Английский - русский
Перевод слова Banning

Перевод banning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О запрещении (примеров 296)
The Ottawa Convention banning anti-personnel mines, although not analogous, has been successful in this respect. Примером успешных мер в этой области является Оттавская конвенция о запрещении противопехотных мин, хотя это и несколько иной вид оружия.
A fundamental part of the hemisphere's contribution to the cause of peace and security is the Treaty of Tlatelolco, whose provisions on the banning of nuclear weapons have made Latin America and the Caribbean the world's first inhabited nuclear-weapon-free zone. Важнейшим вкладом стран полушария в дело мира и безопасности является Договор Тлателолко, чьи положения о запрещении ядерного оружия превратили Латинскую Америку и Карибский бассейн в первую населенную зону планеты, свободную от ядерного оружия.
The Ministry of Labour and Social Protection and the Ministry of Health issued a decision adopting Requirements on the Prohibition of Use of Minors' Labour, which is in line with ILO documents on banning and eliminating the worst forms of child labour. Постановлением министерств труда и социальной защиты населения и здравоохранения утверждено «Положение о требованиях по недопущению использования труда несовершеннолетних», которое соответствует положениям документов МОТ о запрещении и немедленных мерах по искоренению наихудших форм детского труда.
We, the high representatives of the States Parties to the Convention banning cluster munitions, gathered here at the first Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in Vientiane, Lao People's Democratic Republic; Мы, высокие представители государств - участников Конвенции о запрещении кассетных боеприпасов, собравшись здесь, на первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика;
The first on the amounts and possession of the stocks of fissile material now present in the world and the second on disarmament and non-proliferation aspects of the proposals for banning the production of fissile materials for weapons purposes; Первое исследование посвящено запасам расщепляющихся материалов, имеющихся в настоящее время в мире, и их владельцам, а во втором рассматриваются касающиеся разоружения и нераспространения аспекты предложений о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия;
Больше примеров...
Запрещение (примеров 170)
The banning of the chemical will result in a significant reduction of risk to human health and the environment. Запрещение этого химического вещества приведет к значительному сокращению рисков для здоровья человека и окружающей среды.
We must sustain our endeavours to achieve that vital goal we set for ourselves some 32 years ago: the banning of all nuclear tests by all States, in all environments, for all time. Мы должны неуклонно предпринимать усилия по реализации той насущной цели, которую мы поставили перед собой примерно 32 года тому назад: запрещение всех ядерных испытаний всеми государствами во всех средах и на все времена.
It provides for banning of organizations but it covers only those organizations who support cession or secession of a part of a territory of India from the Union or Acts which are intended to disrupt the sovereignty and territorial integrity of India. В нем предусматривается запрещение организаций, однако охватываются только те организации, которые поддерживают уступку или отделение части территории Индии от Союза, или деяния, имеющие целью подрыв суверенитета и территориальной целостности Индии.
Myanmar supports the banning exports, transfers and indiscriminate use of anti-personnel landmines. We respect the decision of the countries that have signed and ratified the Convention on anti-personnel landmines. Мьянма поддерживает запрещение экспорта, передачи и неизбирательного применения противопехотных наземных мин. Мы с уважением относимся к такому решению стран, подписавших и ратифицировавших Конвенцию о противопехотных наземных минах.
The banning of torture in this law is contained in the following regulations. смысл выражений, используемых в настоящем кодексе; Запрещение пыток в настоящем кодексе содержится в следующих положениях. уголовные преступления, связанные с коррупцией;
Больше примеров...
Запрет (примеров 175)
Teachers worry that banning possession of seditious materials will undermine academic freedom. Учителя беспокоятся о том, что запрет на владение антиправительственными материалами будет подрывать академическую свободу.
These sanctions included: banning North Korean ships from South Korean territorial waters. suspending inter-Korean trade except at the Kaesong Industrial Zone. banning most cultural exchanges. Эти меры включали в себя: запрет захода северокорейских судов в южнокорейские территориальные воды; приостановка межкорейской торговли за исключением Промышленной зоны Кэсон; практически полное прекращение межкорейских культурных обменов.
Banning them will do more harm than good. Их запрет нанесет больше вреда, чем пользы.
This can only be attributed to strict censorship by the Communist party, such as the banning of rock from television and restrictions on performances. Сказалась жёсткая цензура коммунистической партии, запрет на передачу рока на телевидении и ограничение выступлений.
In summary, the treaty initiated the banning of signatories' placing of nuclear weapons or any other weapons of mass destruction in orbit of Earth, installing them on the moon or any other celestial body, or to otherwise station them in outer space. Среди принципов, запрет для государств-участников размещения ядерного оружия или любого другого оружия массового уничтожения на орбите Земли, установки его на Луне или любом другом небесном теле, или на станции в космическом пространстве.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 65)
In this context, Pakistan favours the initiation of negotiations at the Conference on Disarmament on an international legal instrument banning the transfer/export of anti-personnel landmines. В этом контексте Пакистан выступает в поддержку начала на Конференции по разоружению переговоров по разработке международного юридического документа, запрещающего передачу/экспорт противопехотных наземных мин.
Bahrain also noted the passing, last month, of a law banning human trafficking, including prosecution and providing resources, which contains a comprehensive definition of trafficking. Бахрейн также отметил принятие в прошлом месяце закона, запрещающего торговлю людьми, в котором предусматривается возможность возбуждения судебного преследования и предоставления необходимых ресурсов и в котором содержится всеобъемлющее определение понятия торговли людьми.
The statement called for the adoption of an agreement banning the use of cluster munitions in areas with dense civilian populations and for the destruction of cluster munitions as a grave humanitarian threat. Это заявление содержало призыв к принятию соглашения, запрещающего применение кассетных боеприпасов в районах проживания гражданского населения, и уничтожению кассетных боеприпасов как серьезной гуманитарной угрозы.
The Committee on the Elimination of Discrimination against Women had recommended that Uzbekistan should adopt a law on gender equality: the Government was therefore considering the possibility of adopting a single law banning all types of discrimination. Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин рекомендовал Узбекистану принять закон о равенстве мужчин и женщин, и в связи с этим правительство изучает возможность принятия единого закона, запрещающего все виды дискриминации.
We hope that negotiations will begin for the conclusion of a treaty in the very near future banning the proliferation of weapons of mass destruction, nuclear and otherwise, so that a nuclear-weapon-free zone may be established in the Middle East. Мы надеемся, что вскоре будут начаты переговоры по заключению в ближайшем будущем договора, запрещающего распространение оружия массового уничтожения, будь то ядерного или какого бы то ни было другого, таким образом, чтобы на Ближнем Востоке могла быть создана зона, свободная от ядерного оружия.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 63)
It noted the law banning fascist organizations and the use of their symbols. Она отметила Закон, запрещающий фашистские организации и использование их символов.
Already in 1999, the Austrian Parliament passed a constitutional law banning the production of nuclear energy on its territory. Еще в 1999 году парламент Австрии принял конституционный закон, запрещающий производство атомной энергии на своей территории.
To adopt a law banning incitement to religious and racial hatred Принять закон, запрещающий подстрекательство к религиозной и расовой ненависти
In this regard, the Senate of Uruguay recently adopted legislation banning the passage of any kind of dangerous waste, in any form or under any regime, through areas under our national jurisdiction. В этой связи сенат Уругвая недавно принял закон, запрещающий провоз любых опасных отходов в любой форме или в рамках любого режима через районы, подпадающие под нашу национальную юрисдикцию.
Expresses grave concern at the devastating consequences of the use of anti-personnel landmines on Cambodian society and encourages the Government of Cambodia to continue its efforts for the removal of these mines and to give priority to adopting the draft law on banning all anti-personnel landmines; выражает глубокую озабоченность в связи с разрушительными последствиями применения противопехотных наземных мин на камбоджийское общество и призывает правительство Камбоджи продолжать свои усилия в целях обезвреживания этих мин и в первоочередном порядке принять законопроект, запрещающий все противопехотные наземные мины;
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 62)
The Government issued documents officially banning the taking of civilians as hostages. Правительство издало документы, официально запрещающие брать в заложники гражданских лиц.
Bills banning racial discrimination would be introduced in Guernsey and Jersey later that year and in early 2001, respectively. Законопроекты, запрещающие расовую дискриминацию, будут вынесены на обсуждение на островах Гернси и Джерси, соответственно, позднее в этом году и в начале 2001 года.
Although they officially oppose the production and use of narcotics and have issued decrees banning poppy cultivation, representatives of the Taliban authorities told the Special Rapporteur that it was difficult to encourage farmers to produce other cash crops. Хотя талибы официально выступают против этого производства и потребления наркотиков и издали указы, запрещающие разведение опиумного мака, представители администрации талибов заявили Специальному докладчику, что трудно побудить крестьян производить другие товарные культуры.
An extension of that list to include regulations promoting or banning the use of methyl bromide, and promoting or mandating the use of recapture technologies designed to reduce emissions; с) дополнение к этому перечню, включающее нормативные положения, рекомендующие или запрещающие применение бромистого метила, а также рекомендующие или предписывающие применение технологий улавливания, предназначенных для снижения выбросов;
The State party should adopt and implement legislation banning corporal punishment at home and in public and private schools, detention centres, and all alternative care settings in all States and Territories. Государству-участнику следует применять и исполнять законы, запрещающие телесные наказания дома и в государственных и частных школах, местах содержания под стражей и в местах, где обеспечивается альтернативный уход, во всех штатах и территориях.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 48)
We have made a start with Conventions banning chemical and biological weapons. Мы начали с конвенций, запрещающих химическое и биологическое оружие.
abiding by United Nations resolutions banning the import of small arms and light weapons to areas of conflict; соблюдение резолюций Организации Объединенных Наций, запрещающих поставки стрелкового оружия и легких вооружений в районы конфликта;
With the abolition of the provision banning multiple unionism in March 1997, an additional 14 industry-level unions were established by May 1998. После отмены в марте 1997 года положений законодательства, запрещающих создание многопрофильных профсоюзов, к маю 1998 года было учреждено еще 14 отраслевых профсоюзов.
(a) Consideration of introducing explicit legal provisions in national legislation banning racist organizations (para. 16); а) рассмотрение вопроса о включении в национальное законодательство четких правовых норм, запрещающих расистские организации (пункт 16);
The Center called upon Germany to review and re-evaluate laws banning the wearing of religious signs and insignia in some States, so that the freedom of religion and belief of people would not be violated. Центр призвал Германию произвести пересмотр и переоценку законов, запрещающих ношение религиозных знаков и символов в некоторых землях с целью недопущения нарушения свободы религии и вероисповедания людей.
Больше примеров...
О запрете (примеров 59)
In this regard, policies banning the migration of women should be revised so that irregular migration can be reduced to the extent possible. В этой связи необходимо пересмотреть соответствующие политические решения о запрете миграции женщин в целях сокращения до минимума масштабов стихийной миграции.
The donor assessment mission that surveyed poppy-growing areas has confirmed the earlier finding of the United Nations International Drug Control Programme that the Taliban decree of 2000 banning opium poppy cultivation has been implemented. Миссия доноров по оценке, которая провела обследования районов выращивания мака, подтвердила предыдущие выводы Программы Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками о том, что указ движения «Талибан» от 2000 года о запрете на выращивание опийного мака был претворен в жизнь.
Recognizing that the enactment of Law 6/2006 banning torture and other ill-treatment, despite some shortcomings, is a step in the right direction, AI called on the government to ensure its effective implementation. Признавая, что введение в действие Закона Nº 6/2006 о запрете пыток и других видов жестокого обращения при всех его недостатках все же является шагом в верном направлении, МА призывает правительство обеспечить его эффективное выполнение.
Please provide updated information on the effectiveness of the implementation of the ministerial order of July 2007 banning segregation in schools. Просьба представить обновленную информацию об эффективности осуществления принятого в июле 2007 года министерского приказа о запрете сегрегации в школах.
Files of the conducted preparatory proceedings concerning racial crimes are each time analyzed with regard to the necessity of filing an application for banning the organizations operating against Polish law. Предварительные разбирательства по делам, связанным с расовыми преступлениями, каждый раз анализируются на предмет необходимости подачи ходатайства о запрете организаций, действующих вопреки законодательству Польши.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 43)
Furthermore, on 15 February 2002, the Ministry of Commerce of Thailand issued a ministerial announcement banning the export of weapons and military equipment to Somalia. Кроме того, 15 февраля 2002 года министерство торговли Таиланда приняло постановление, запрещающее экспорт оружия и военного оборудования Сомали.
Following the interpretation made by the Joint Meeting in September 2013, Spain's competent authority has already issued a decree banning the construction of non-vacuum insulated tanks for carriage of LNG. Следуя толкованию, которое было подтверждено на сессии Совместного совещания в сентябре 2013 года, компетентный орган Испании уже принял постановление, запрещающее изготовление цистерн без вакуумной изоляции для перевозки СПГ.
Legislation banning advertising directed to children 13 years and under on the basis of research showing harmful effects should be widely implemented based on models which already exist in the province of Quebec in Canada and several European countries. Необходимо широко применять законодательство, запрещающее рекламу, направленную на детей в возрасте 13 лет и младше, на основе исследований, доказывающих ее пагубное воздействие, и моделей, которые уже существуют в провинции Квебек в Канаде и ряде европейских стран.
Although, with the revision of the labour law in March 1997, the provision banning political activities of trade unions was abolished, trade unions, along with other organizations, were limited to a certain level in relation to political activities under laws and regulations concerning elections. Хотя в марте 1997 года в процессе пересмотра законодательства о труде было отменено положение, запрещающее профсоюзам заниматься политической деятельностью, в соответствии с действующими законами и предписаниями, касающимися выборов, политическая деятельность профсоюзов, а также других организаций в некоторой степени ограничена.
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
Больше примеров...
Запретить (примеров 55)
The lawsuit sought damages on existing Switch sales and banning further sales of the console. Истец требовал выплатить компенсацию убытков и запретить дальнейшие продажи консоли.
Paragraph 3.2.2.2 - Swiss veterinary authorities anticipate banning the road transport in Switzerland of animals with hooves. Пункт 3.2.2.2 - ветеринарные власти Швейцарии планируют запретить в своей стране автомобильные перевозки копытных животных.
Noting that some women's groups had proposed the banning of polygamous unions, she wondered whether the Government had any plans in that respect. Отмечая, что некоторые женские группы предложили запретить полигамию, она спрашивает, есть ли у правительства какие-либо планы в этом отношении.
Not only will I outlaw twerking at McKinley High, but I have submitted a bill to the Ohio State Legislature banning twerking in Ohio public schools. Я не только собираюсь запретить твёрк в МакКинли, но и направлю в администрацию штата Огайо законопроект, запрещающий твёрк во всех школах штата.
The European Union is in the process of banning both the use of pentaBDE and also its use as an additive in products. Европейский союз принимает меры с целью запретить использование как самого пента-БДЭ, так и его использование в качестве добавок к другим изделиям.
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 36)
It hoped that they would spearhead the efforts to draw up a convention banning the production and stockpiling of fissile materials for nuclear weapons. Малайзия надеется, что они возглавят усилия по разработке конвенции, запрещающей производство и хранение расщепляющихся материалов для ядерного оружия.
We hold that the conclusion by the United Nations of a convention banning nuclear weapons is overdue. Мы считаем, что давно настало время для заключения Организацией Объединенных Наций конвенции, запрещающей ядерное оружие.
The European Union welcomed the forthcoming opening of negotiations at the Disarmament Conference to draft a convention banning the production of fissile materials for explosive purposes. Европейский союз приветствует предстоящее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в целях разработки конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для взрывных устройств.
The Committee notes with concern that there is no legal provision banning the manufacture and marketing of equipment specifically designed for purposes of torture. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие правовой нормы, запрещающей производство и продажу орудий, предназначенных для пыток.
I appeal to all United Nations Member States to join in this humanitarian undertaking by acceding to the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines. Я призываю все государства - члены Организации Объединенных Наций принять участие в этой гуманитарной деятельности, присоединиться к Оттавской конвенции, запрещающей использование противопехотных мин.
Больше примеров...
Запретив (примеров 32)
Racism can therefore be combated most effectively by starting with the term "race" and banning discrimination on this precise basis. Можно, таким образом, наиболее эффективно бороться с расизмом, прежде всего используя понятие "раса" и запретив дискриминацию именно по этому мотиву.
When the editorial board came out with its successor publication Spark, Vorster went one step further by banning not the newspaper but its editors and writers. Когда редакция создала новую газету, Форстер пошел ещё дальше, запретив не её, а редакторов и писателей.
The Committee confirmed that Thailand had severely restricted endosulfan, as commonly used in Thailand, by banning emusifiable concentrate and granular formulations, whereas the use of capsulate formulation remained registered. Комитет установил, что Таиланд резко ограничил эндосульфан, широко применявшийся в Таиланде, запретив его использование в виде эмульгируемых концентратов и гранул, за исключением капсулированной суспензии.
The FMCT will enable us to reduce the numbers of weapons by banning the production of the fissile material which constitutes the raw material for weapons. Договор же о прекращении производства расщепляющегося материала, запретив производство расщепляющегося материала, который выступает в качестве сырья для оружия, позволит воздействовать на количественный аспект вооружений.
All right, Banning. Все правильно, запретив.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 20)
His delegation called on the United Nations to act within five years to elaborate a convention banning all forms of human cloning. Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций выработать в течение пяти лет конвенцию, запрещающую все формы клонирования человека.
We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete obligations requiring States to take measures to halt all such transfers. Мы должны установить четкую и всеобъемлющую норму, запрещающую такие передачи вооружений, и принять конкретные обязательства, в соответствии с которыми государства должны будут принимать меры по пресечению всех таких передач.
After rejecting broader versions of a suffrage amendment, Congress proposed a compromise amendment banning franchise restrictions on the basis of race, color, or previous servitude on February 26, 1869. После отказа принять расширенную версию поправки об избирательном праве Конгресс предложил компромиссную поправку, запрещающую ограничения права голоса на основании расы, цвета кожи или нахождения в рабстве в прошлом, 26 февраля 1869 года.
OAU also passed in 1998 a resolution banning the use of children as soldiers, while collaboration with OAU enabled the relaxation of access restrictions for essential humanitarian supplies during the imposition of sanctions on Burundi. ОАЕ приняла также в 1998 году резолюцию, запрещающую использование детей в качестве солдат, а сотрудничество с ОАЕ позволило ослабить ограничение доступа к основным гуманитарным поставкам в период введения санкций против Бурунди.
In June 2006, Afghanistan's intelligence agency, the National Directorate of Security, distributed a directive restricting the publication of material on morality grounds and banning material which may be construed as being against national security interests and/or the presence of international military forces. В июне 2006 года разведывательное ведомство Афганистана Национальное управление безопасности разослало директиву, ограничивающую публикации материалов по соображениям нравственности и запрещающую публикацию материалов, которые могут быть истолкованы в качестве материалов, направленных против интересов национальной безопасности и/или присутствия международных военных сил.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 14)
The Constitution also contains an article banning the manufacture, import and sale of absinthe (art. 32 ter). В Конституции также содержится статья, запрещающая производство, импорт и продажу абсента (статья 32-тер Конст.).
Declaration of St. Petersbourg (banning certain projectiles) Петербургская декларация (запрещающая определенные виды снарядов).
The Council's resolution 1540 banning accessibility of weapons of mass destruction to non-State actors was a recognition, in part, of this nexus. Резолюция Совета 1540, запрещающая попадание оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов, явилась отчасти признанием такой связи.
1993: The United Nations Chemical Weapons Convention was signed by 162 member countries, banning the production and stockpiling of many chemical weapons, including Sarin. В 1993 году в Париже 162 государствами - участниками ООН - подписана Конвенция о химическом оружии, запрещающая производство и накопление химического оружия, в том числе - зарина.
One view favoured a step-by-step approach: an international convention banning the reproductive cloning of human beings would be elaborated as a priority, and other forms of cloning would be addressed at a later stage. Согласно одной точке зрения, необходимо принять поэтапный подход: международная конвенция, запрещающая клонирование человека в целях воспроизводства, будет выработана в первоочередном порядке, а другие формы клонирования будут рассмотрены на более позднем этапе.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 16)
In the context of these services, while not banning strike action, the law imposes a requirement to ensure that this prerogative does not clash with the other rights safeguarded by the Constitution. В отношении упомянутых служб законодательство не запрещает забастовки, но содержит требование относительно обеспечения того, чтобы эта прерогатива не противоречила другим охраняемым Конституцией правам.
States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. Государства, которые решат разрешить определенные формы клонирования, будут исходить из внутренних политических решений, а не из того, что они ратифицировали предлагаемую конвенцию, которая прямо запрещает только клонирование в целях воспроизводства.
Despite being listed as a category 2 national park, banning human activities including agriculture and hunting, the park was poorly managed, meaning that illegal hunting of the Marco Polo sheep continued. Несмотря на то, что согласно классификации Международного союза охраны природы парку была присвоена вторая категория, которая запрещает человеческую активность на его территории, в том числе земледельчество и охоту, за парком плохо следили, и незаконная охота на баранов Марко Поло продолжалась.
This historic commitment is of particular relevance, especially since, unlike other legal multilateral instruments banning weapons of mass destruction, the NPT does not prohibit nuclear weapons as such, but only their proliferation. Это историческое обязательство имеет особую актуальность, особенно учитывая тот факт, что в отличие от других юридических многосторонних документов, запрещающих оружие массового уничтожения, ДНЯО не запрещает ядерное оружие как таковое, а запрещает лишь его распространение.
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
Больше примеров...