Английский - русский
Перевод слова Banning

Перевод banning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О запрещении (примеров 296)
Furthermore, legislation banning the sale of newly developed products containing mercury has been introduced in Norway. Sweden is expected to adopt a similar measure later in 2008, and other countries will increasingly consider such initiatives as well. Кроме того, законодательство о запрещении торговли новыми разработанными продуктами, содержащими ртуть, было принято в Норвегии. Швеция должна принять аналогичные меры в конце 2008 года, и в других странах будут также все более активно рассматриваться подобные инициативы.
We can confidently expect that, by January 1998, there will be an international agreement banning APLs signed by a very large number of countries. Мы можем с уверенностью ожидать, что к январю 1998 года у нас будет международное соглашение о запрещении противопехотных наземных мир, подписанное очень большим числом стран.
In the course of the first two weeks of this session, we have heard from some delegations that they remain opposed to negotiations of legal instruments on negative security assurances and on the banning of weapons in outer space. На протяжении первых двух недель этой сессии мы слышим от некоторых делегаций, что они по-прежнему выступают против переговоров по юридическим инструментам о негативных гарантиях безопасности и о запрещении оружия в космическом пространстве.
(b) Ensure that Roma children have access to education, and also that the ministerial order of July 2007 banning segregation is disseminated among teachers and Roma parents, and publicize and implement that order; Ь) гарантировать доступ детей рома к возможностям получения образования, а также обеспечить распространение среди учителей и родителей детей рома содержание постановления правительства от июля 2007 года о запрещении сегрегации и принять меры по обеспечению его исполнения;
(b) One order banning the alien from French territory, issued by the Bobigny court of first instance and enforced on 2 February 2006; Ь) судебная мера о запрещении въезда на французскую территорию, принятая судом первой инстанции города Бобиньи и приведенная в исполнение 2 февраля 2006 года;
Больше примеров...
Запрещение (примеров 170)
Some have proposed non-destructive ASATs, which could potentially make banning first-generation ASATs a possibility. Кое-кто предлагает недеструктивные ПСС, которые потенциально могли бы сделать возможным запрещение ПСС первого поколения.
Our efforts aimed at more rigorous control over nuclear safety, at banning nuclear-weapon testing and at global coordination of cooperation to prevent irresponsible Powers from acquiring nuclear materials and arms have been met with full understanding and support at the highest levels of the International Atomic Energy Agency. Наши усилия, направленные на более строгий контроль за ядерной безопасностью, на запрещение испытаний ядерного оружия и на глобальную координацию сотрудничества для недопущения приобретения безответственными державами ядерных материалов и вооружения, нашли полное понимание и поддержку на самом высоком уровне Международного агентства по атомной энергии.
(b) The free flow of information and ideas, including practices such as the unjustifiable banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; Ь) свободный поток информации и идей, в том числе таких методов, как неправомерное запрещение или закрытие изданий и других средств информации и злоупотребление административными мерами и цензурой;
(a) Amend the Criminal Code to include specific provisions prohibiting racist discourse, the dissemination of ideas based on racial superiority and expressions of racial hatred, and incitement to racial discrimination, and banning racist organizations; а) внести поправки в Уголовный кодекс с целью включения в него конкретных положений, запрещающих расистские высказывания, распространение идей, основанных на расовом превосходстве, проявление расовой ненависти и подстрекательство к расовой дискриминации, а также предусматривающее запрещение расистских организаций;
In addition, it had supported in international forums the banning of the use of that kind of gear because of its effect on non-target species, cetaceans and marine mammals. Кроме того, она поддерживала на международных форумах запрещение использования орудий указанного промысла из-за его последствий для видов, не являющихся объектом специализированного промысла, китообразных и морских млекопитающих.
Больше примеров...
Запрет (примеров 175)
This would advance and more effectively enforce higher standards of environmental protection, including the banning of harmful chemicals and toxic wastes and of destructive extractive practices within the various ecosystems. Это будет способствовать внедрению и более строгому соблюдению экологических стандартов, включая запрет на сброс вредных химических веществ и токсичных отходов и использование хищнических способов добычи природных ресурсов в разных экосистемах.
Instead of banning the associations, the authorities may also ban certain actions or certain persons of associations of foreigners. З. Вместо запрета таких ассоциаций власти могут ввести запрет на определенные виды их деятельности или на определенных лиц из их состава.
There remain backward customs and practices that hindered the development of women and men, including under-age marriage, forced marriage, demanding wedding presents or banning marriages between men and women of different nationalities. Однако имеются и отсталые обычаи и практика, которые тормозят развитие женщин и мужчин, включая вступление в брак до достижения совершеннолетия, принудительное вступление в брак, требование приданого и свадебных подарков или запрет на брак между мужчинами и женщинами разных национальностей.
Sir, is, is Banning left-handed? Сэр, есть, есть запрет левша?
This can only be attributed to strict censorship by the Communist party, such as the banning of rock from television and restrictions on performances. Сказалась жёсткая цензура коммунистической партии, запрет на передачу рока на телевидении и ограничение выступлений.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 65)
There is no current multilateral agreement banning the deployment of weapons other than weapons of mass destruction in outer space. В настоящее время нет международного соглашения, запрещающего развертывание оружия, не являющегося оружием массового уничтожения.
Noting with concern racial stereotyping and racial discrimination against Roma, CERD encouraged Romania to enforce legislation banning discrimination against Roma. С беспокойством отметив распространение расистских стереотипов и расовой дискриминации в отношении рома, КЛРД рекомендовал Румынии обеспечить соблюдение законодательства, запрещающего дискриминацию рома.
We need, inter alia, to begin consultations aimed at starting negotiations leading to the adoption of a binding instrument banning the production of fissile material. Нам необходимо, среди прочего, приступить к консультациям по вопросу о начале переговоров, которые бы привели к принятию обязательного документа, запрещающего производство расщепляющегося материала.
The Working Group considers that in order to ensure the right to a fair trial, the courts in Bahrain would have to confront and rule on the matter of the constitutionality and legality of the law banning public demonstrations. Рабочая группа считает, что в целях обеспечения права на справедливое судебное разбирательство суды Бахрейна должны рассмотреть и решить вопрос о соответствии закона, запрещающего публичные демонстрации, положениям конституции и нормам права.
Regarding Jum'a Sermons in Pakistani mosques being used to incite hatred and violence against various groups, Germany enquired about the measures Pakistan has taken to ensure respect for the law banning incitement to hatred. В связи с использованием пятничных проповедей "джума-намаз" в пакистанских мечетях для разжигания ненависти и насилия в отношении различных групп Германия хотела бы узнать, какие меры принимаются Пакистаном для соблюдения законодательства, запрещающего подстрекательство к ненависти.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 63)
A law banning people from wearing masks ended the original Baklahorani carnival in 1943. Закон, запрещающий людям носить маски, положил конец карнавалу в 1943 году.
The law banning the importation of non-iodized salt, including provisions on fortification, was adopted by the Parliament in February 2005. В феврале 2005 года парламент принял закон, запрещающий импорт нейодированной соли, в котором имеются положения об обогащении пищевых продуктов.
On 1 March 1995, OC Central Command Maj.-Gen. Ilan Biran issued an order banning "inciteful activity and hostile propaganda" in Judea and Samaria, following recent violent demonstrations there. 1 марта 1995 года командующий центральным районом генерал-майор Илан Биран издал приказ, запрещающий "подстрекательство и враждебную пропаганду" в Иудее и Самарии, после состоявшихся там в последнее время насильственных демонстраций.
She also wondered how Chile could maintain its law banning abortions, in contravention of article 6 of the Covenant, especially considering that such legislation led to discrimination and even death in some cases. Она спрашивает также, как Чили может сохранять в силе свой закон, запрещающий аборты, что является нарушением статьи 6 Пакта, особенно с учетом того, что результатом такого закона является дискриминация, а в некоторых случаях даже смерть.
The decree of law banning Afghan women from working in aid agencies, except in the health sector, issued by the Taliban in July 2000, continues to be a major obstacle. Одним из основных препятствий по-прежнему является изданный движением «Талибан» в июле 2000 года указ, запрещающий афганским женщинам работать в учреждениях, занимающихся оказанием помощи, за исключением сектора здравоохранения.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 62)
They made numerous efforts to negotiate the withdrawal of various discriminatory decrees, including those banning women's employment, which nevertheless remained in effect. Они неоднократно предпринимали попытки договориться об отмене различных дискриминационных указов, включая указы, запрещающие женщинам работать, однако они остались в силе.
Other examples include laws banning sales below cost, which purport to promote competition but are often interpreted in anti-competitive ways, and the very broad category of regulations that restrict competition more than is necessary to achieve regulatory goals. К числу других примеров относятся законы, запрещающие продажу ниже себестоимости, которые, хотя они и направлены на стимулирование конкуренции, на практике зачастую применяются для ее ограничения, а также очень широкую категорию нормативов, ограничивающих конкуренцию сильнее, чем того требуют поставленные перед нормами регулирования задачи.
For instance, the prevalence of HIV among people who inject drugs was recorded as significantly higher in Edinburgh in the 1980s, where police aggressively enforced laws banning needle possession, as compared to nearby Glasgow, where such strict enforcement was not taken. Например, в 1980-х годах значительно более высокая распространенность ВИЧ среди потребителей инъекционных наркотиков отмечалась в Эдинбурге, где полиция агрессивно проводила в жизнь законы, запрещающие обладание иглами, по сравнению с соседним Глазго, в котором таких жестких правоприменительных мер не было.
In 1993 and 1996, the Contracting Parties culminated their review of existing provisions under the Convention with the adoption of three annex amendments permanently banning the dumping of radioactive and industrial wastes at sea and ocean incineration and the 1996 Protocol to the London Convention 1972. В 1993 и 1996 годах стороны в ходе пересмотра существующих положений Конвенции приняли три изменения к приложению, запрещающие на постоянной основе захоронение и сжигание радиоактивных и промышленных отходов в море и океане, а также Протокол 1996 года к Лондонской конвенции 1972 года.
On the other hand, there was no law criminalizing and banning organizations that incited to racial discrimination as provided for in article 4 of the Convention. В то же время законы, запрещающие и объявляющие незаконной деятельность организаций, призывающих к расовой дискриминации, как того требует статья 4 Конвенции, отсутствуют.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 48)
AI stated that a range of independent media outlets had been curbed through laws banning foreign broadcasters from national airwaves. МА сообщает, что деятельность целого ряда независимых средств массовой информации была ограничена на основании законов, запрещающих иностранным вещателям работать в национальном эфире.
As a State party to all international instruments banning WMD, my country, even before the adoption of resolutions 1540 and 1673, had been implementing the measures called for by those resolutions. Как государство-участник всех международных документов, запрещающих ОМУ, моя страна еще задолго до принятия резолюций 1540 и 1673 осуществляла меры, к которым призывают эти резолюции.
His delegation was in favour of a multilateral effort to build consensus on international instruments banning the weaponization of outer space and on the development of confidence-building and transparency measures concerning outer-space activities. Делегация его страны выступает за многосторонние усилия по выработке консенсуса в отношении международных документов, запрещающих милитаризацию космического пространства, и в отношении расширения мер укрепления доверия и прозрачности в деле космических работ.
The analysis of the statutes of a number of parliamentary parties reveals that these statutes do not contain provisions banning the women to be members of the parties, and to members of the minorities, to participate in the party bodies. Анализ уставов ряда парламентских партий показывает, что эти уставы не содержат положений, запрещающих женщинам вступать в ряды этих партий, а членам национальных меньшинств участвовать в работе партийных органов.
Furthermore, the proposal does not contain any provisions banning any fresh and massive movement of Moroccans to the Western Sahara. Кроме того, в предложении не содержится никаких положений, запрещающих массовый новый приток марокканцев в Западную Сахару.
Больше примеров...
О запрете (примеров 59)
A Government directive banning the involvement of schoolchildren in the cotton harvest was distributed to all schools, via regional education departments. Правительственная директива о запрете привлечения школьников к сбору хлопка была распространена во всех школах через региональные отделения народного образования Узбекистана.
Any decision banning or severely restricting the import of a chemical must also apply equally to production for domestic use. Любое решение о запрете или жестком ограничении импорта того или иного химического вещества должно равным образом распространяться и на его производство для внутреннего пользования.
In the same vein, we affirm our support for the Ottawa Convention banning anti-personnel landmines. Tanzania is party to the Convention and continues to discharge its obligations tenaciously. В том же духе мы заявляем о своей поддержке Оттавской конвенции, о запрете противопехотных мин. Танзания является участником этой Конвенции и продолжает тщательно выполнять свои обязанности и обязательства.
She requested further information on the banning of the head scarf for girls, including the situation in private schools and institutions and higher education. Она просит представить дополнительную информацию о запрете на ношение девочками головных платков, в том числе информацию о положении дел в частных школах и в высших учебных заведениях.
He banned Fahrenheit 45 1, which is about banning books. Он запретил "451 градус по Фаренгейту", книгу в которой говорится о запрете книг.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 43)
Pakistan has proposed a more comprehensive non-aggression agreement banning all use or threat of force, as required by the United Nations Charter. Пакистан предлагает более всеобъемлющее соглашение - соглашение о ненападении, запрещающее любое применение силы или угрозы силой, как того требует Устав Организации Объединенных Наций.
Following the interpretation made by the Joint Meeting in September 2013, Spain's competent authority has already issued a decree banning the construction of non-vacuum insulated tanks for carriage of LNG. Следуя толкованию, которое было подтверждено на сессии Совместного совещания в сентябре 2013 года, компетентный орган Испании уже принял постановление, запрещающее изготовление цистерн без вакуумной изоляции для перевозки СПГ.
On 8 November, the High Court of Justice issued an interim order banning the GSS from using physical pressure during the interrogation of administrative detainee Mustafa Abu Nasser pending deliberations on his appeal. 8 ноября Высокий суд принял временное предписание, запрещающее СОБ использовать физические меры давления во время допросов задержанного в административном порядке Мустафы Абу Нассера до рассмотрения его апелляции.
On 15 September, it was reported that the Ministerial Committee on General Security Service Interrogations was due to meet to consider how the Government should respond to the High Court decision banning interrogation involving physical or mental pressure. 15 сентября поступило сообщение о запланированном заседании Министерского комитета по вопросу о проведении допросов Службой общей безопасности, на котором должен был обсуждаться вопрос о действиях правительства в ответ на решение Верховного суда, запрещающее проведение допросов с использованием физического и психологического давления.
On 30 September 2003 the Office of Foreign Assets Control (OFAC) of the United States Department of the Treasury issued a regulation banning the publication of scientific articles originating in countries subject to a sanctions regime by the United States Government, including Cuba. 30 сентября 2003 года Управление по контролю за иностранными активами (ОФАК) министерства финансов Соединенных Штатов издало правило, запрещающее публиковать научные статьи, которые были подготовлены в странах, охваченных установленным правительством Соединенных Штатов режимом санкций, к числу которых относится Куба.
Больше примеров...
Запретить (примеров 55)
Placement or non-placement is in principle verifiable, and therefore we propose banning placement specifically as something that can be verified. Размещение или неразмещение в принципе поддается контролю, и поэтому мы предлагаем запретить именно размещение как то, что можно было бы проконтролировать.
The Government also successfully proposed banning the extremist Workers' Party. Правительство также внесло предложение запретить экстремистскую Рабочую партию, которое было принято.
The University of Oklahoma College of Law International Human Rights Clinic (UOCLIHRC) recommended banning corporal punishment in schools to become compliant with Article 19 of the Convention on the Rights of the Child. Международный семинар по правам человека Юридического колледжа Университета Оклахомы рекомендовал запретить телесные наказания в школах с целью обеспечить соблюдение статьи 19 Конвенции о правах ребенка.
Letters were sent in June about the proposed banning of public demonstrations, and in July in connection with the beating of six people, including the husband of an opposition activist while in custody. В июне Отделение направило также письма в связи с предложением запретить общественные демонстрации, и в июле - в связи с избиением шести человек, в том числе супруга активиста оппозиционной партии во время его содержания под стражей.
Laws were passed in America and around the world banning LSD and determing it to have no medical value. Соответствующие законы были приняты в Америке и по всему миру - запретить ЛСД и определить его как вещество не имеющее медицинской ценности.
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 36)
We hold that the conclusion by the United Nations of a convention banning nuclear weapons is overdue. Мы считаем, что давно настало время для заключения Организацией Объединенных Наций конвенции, запрещающей ядерное оружие.
The Committee notes with concern that there is no legal provision banning the manufacture and marketing of equipment specifically designed for purposes of torture. Комитет с обеспокоенностью отмечает отсутствие правовой нормы, запрещающей производство и продажу орудий, предназначенных для пыток.
Fifthly, the Conference should secure a commitment from nuclear-weapon States not to use nuclear weapons as a first step in a process leading to the negotiation of a convention banning their production and use. В-пятых, в качестве первого шага на пути к переговорам о конвенции, запрещающей производство и использование ядерного оружия, Конференция должна добиться от ядерных государств обязательства не использовать его.
Our immediate objective in seeking legally binding security assurances is to create a powerful international legal norm banning the use or threat of use of nuclear weapons against NNWSs. Когда мы добиваемся юридически связывающих гарантий безопасности, наша непосредственная цель состоит в создании действенной международно-правовой нормы, запрещающей применение или угрозу применения ядерного оружия против государств, не обладающих ядерным оружием.
There have been on the Earth more than 2,000 nuclear tests and at least 9,000 satellite launches in the history of the United Nations, spanning over 60 years, but there has never been a Security Council resolution on banning any nuclear test or satellite launch. За последние 60 лет на Земле было произведено в общей сложности свыше 2000 ядерных испытаний и осуществлено не менее 9000 запусков космических аппаратов, причем за все это время Совет Безопасности не принял ни одной резолюции, запрещающей ядерные испытания или запуски космических аппаратов.
Больше примеров...
Запретив (примеров 32)
Germany annexed the island on April 16, 1888, banning both alcohol and firearms. 16 апреля 1888 года Германия аннексировала остров, запретив как алкоголь, так и огнестрельное оружие.
The Ottawa Treaty on anti-personnel landmines made history by totally banning their use. Оттавский договор о противопехотных наземных минах совершил исторический переворот, полностью запретив их применение.
On 16 December 2015, the Kiev District Administrative Court validated the claim of the Ministry of Justice in full, banning the activities of the Communist Party of Ukraine. 16 декабря 2015 года Окружной административный суд Киева удовлетворил в полном объёме иск министерства юстиции страны, запретив деятельность Коммунистической партии Украины.
A treaty on the production of fissile material will make it possible to limit the quantity of such weapons by banning the production of fissile material, which is the raw material used to make nuclear weapons. Договор же относительно производства расщепляющегося материала позволит предпринять действия в количественном разрезе, запретив производство расщепляющегося материала, который является оружейным сырьем.
The FMCT will enable us to reduce the numbers of weapons by banning the production of the fissile material which constitutes the raw material for weapons. Договор же о прекращении производства расщепляющегося материала, запретив производство расщепляющегося материала, который выступает в качестве сырья для оружия, позволит воздействовать на количественный аспект вооружений.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 20)
His delegation called on the United Nations to act within five years to elaborate a convention banning all forms of human cloning. Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций выработать в течение пяти лет конвенцию, запрещающую все формы клонирования человека.
The international community should adopt a comprehensive convention banning the cloning of human beings and establishing effective mechanisms to punish those who assumed the right to preordain the fate of another human being. Международное сообщество должно принять всеобъемлющую конвенцию, запрещающую клонирование человеческих особей и устанавливающую эффективные механизмы наказания тех, кто присваивает себе право предопределять судьбу другого человеческого существа.
OAU also passed in 1998 a resolution banning the use of children as soldiers, while collaboration with OAU enabled the relaxation of access restrictions for essential humanitarian supplies during the imposition of sanctions on Burundi. ОАЕ приняла также в 1998 году резолюцию, запрещающую использование детей в качестве солдат, а сотрудничество с ОАЕ позволило ослабить ограничение доступа к основным гуманитарным поставкам в период введения санкций против Бурунди.
With regard to chemical weapons, I call upon all the Member States to ratify, or for those which have not yet done so to adhere to, the 1992 Convention banning chemical weapons. Что касается химического оружия, то я призываю все государства-члены ратифицировать, а те, которые еще не сделали этого, подписать Конвенцию 1992 года, запрещающую химическое оружие.
The outcome was uncertain - until Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei reiterated a fatwa banning nuclear weapons. Исход был не ясен, пока верховный лидер Ирана аятолла Али Хаменеи не издал еще раз фатву, запрещающую ядерное оружие.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 14)
Declaration of St. Petersbourg (banning certain projectiles) Петербургская декларация (запрещающая определенные виды снарядов).
The Ottawa Convention banning the use, stockpiling and production of anti-personnel mines continues to be a successful and constructive forum for mine action. Оттавская конвенция, запрещающая применение, накопление запасов и производство противопехотных мин, по-прежнему является успешным и конструктивным форумом для деятельности, связанной с разминированием.
European authorities would often side with groups representing subsections of the working population, such as Guilds, banning new technologies and sometimes even executing those who tried to promote or trade in them. Власти в европейских странах часто сотрудничали с группами, представляющими работающее население, такими как гильдии, запрещающая новые технологии и иногда даже казнили тех, кто пытался их продвигать или торговать ими.
1993: The United Nations Chemical Weapons Convention was signed by 162 member countries, banning the production and stockpiling of many chemical weapons, including Sarin. В 1993 году в Париже 162 государствами - участниками ООН - подписана Конвенция о химическом оружии, запрещающая производство и накопление химического оружия, в том числе - зарина.
Let us see to it that the Convention banning chemical weapons becomes universal and that the Convention banning biological weapons is made truly effective through a verification mechanism. Давайте же сделаем все возможное, для того чтобы Конвенция, запрещающая химическое оружие, стала универсальной, а Конвенция по запрещению биологического оружия стала подлинно эффективной благодаря введению механизма контроля.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 16)
In the education sector the Special Rapporteur noted the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education in Afghanistan. Касаясь сектора образования, Специальный докладчик отметил дискриминационную политику, которая запрещает женщинам доступ к образованию на всех уровнях.
A number of countries have legislation banning the wearing of political uniforms. Законодательство ряда стран запрещает ношение политической униформы.
Despite being listed as a category 2 national park, banning human activities including agriculture and hunting, the park was poorly managed, meaning that illegal hunting of the Marco Polo sheep continued. Несмотря на то, что согласно классификации Международного союза охраны природы парку была присвоена вторая категория, которая запрещает человеческую активность на его территории, в том числе земледельчество и охоту, за парком плохо следили, и незаконная охота на баранов Марко Поло продолжалась.
This historic commitment is of particular relevance, especially since, unlike other legal multilateral instruments banning weapons of mass destruction, the NPT does not prohibit nuclear weapons as such, but only their proliferation. Это историческое обязательство имеет особую актуальность, особенно учитывая тот факт, что в отличие от других юридических многосторонних документов, запрещающих оружие массового уничтожения, ДНЯО не запрещает ядерное оружие как таковое, а запрещает лишь его распространение.
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
Больше примеров...