Английский - русский
Перевод слова Banning

Перевод banning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О запрещении (примеров 296)
The second study will analyse the disarmament and non-proliferation aspects of the proposals for banning the production of fissile materials for weapons purposes. Во втором будет дан анализ касающихся разоружения и нераспространения аспектов предложений о запрещении производства расщепляющихся материалов для целей оружия.
As was shown by the pull-along effect during the final phase of negotiation of the Convention banning chemical weapons, national declarations could play an important role when the negotiation and drafting of the treaty have reached a sufficiently advanced level. Как показал соответствующий синергический эффект, наблюдавшийся на заключительном этапе переговоров по Конвенции о запрещении химического оружия, если переговоры и процесс разработки договора вышли на достаточно высокий уровень, то национальные заявления могут сыграть весьма важную роль.
The Ministry of Justice had developed a draft framework law banning discrimination, which should protect citizens against any form of discrimination based on race, colour, religion, ethnic origin or language. Министерство юстиции готовит рамочный законопроект о запрещении дискриминации, который призван обеспечить эффективную защиту граждан от любых проявлений дискриминации по признакам расы, цвета кожи, религии, этнической принадлежности или языка.
Another measure of the new momentum in the CD this year is the appointment of a Special Coordinator, Canadian Ambassador Gerry Shannon, to conduct consultations on how and where the negotiation of a convention banning the manufacture of fissionable material for weapons purposes could take place. Еще одним мерилом наблюдаемой в этом году на Конференции по разоружению новой динамики является назначение посла Канады Джерри Шэннона Специальным координатором для проведения консультаций по вопросу о порядке и месте проведения переговоров по конвенции о запрещении производства расщепляющихся материалов для оружейных целей.
In this regard, the State of Qatar has joined all agreements on banning weapons of mass destruction and abides by their contents, and it is keen to promote bilateral and regional confidence-building arrangements in an environment of transparency and credibility. В этой связи государство Катар присоединилось ко всем соглашениям о запрещении оружия массового уничтожения и придерживается их положений и стремится содействовать на двустороннем и региональном уровнях мерам укрепления доверия в условиях транспарентности и доверия.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 170)
For instance, banning transfers might disadvantage weaker States and enhance the propensity of domestic manufactures to balance possession by others. Например, запрещение передачи мин может оказаться неблагоприятным фактором для более слабых государств и может содействовать стремлению местных производителей угнаться за другими в обладании минами.
(b) The free flow of information and ideas, including practices such as the unjustifiable banning or closing of publications or other media and the abuse of administrative measures and censorship; Ь) свободный поток информации и идей, в том числе таких методов, как неправомерное запрещение или закрытие изданий и других средств информации и злоупотребление административными мерами и цензурой;
Banning tests decisively contributes to preventing the updating of arsenals. Решительное запрещение испытаний способствует предотвращению обновления арсеналов.
(a) Amend the Criminal Code to include specific provisions prohibiting racist discourse, the dissemination of ideas based on racial superiority and expressions of racial hatred, and incitement to racial discrimination, and banning racist organizations; а) внести поправки в Уголовный кодекс с целью включения в него конкретных положений, запрещающих расистские высказывания, распространение идей, основанных на расовом превосходстве, проявление расовой ненависти и подстрекательство к расовой дискриминации, а также предусматривающее запрещение расистских организаций;
Our interpretation is that it provides for a fully comprehensive zero-yield test-ban treaty, banning so-called peaceful nuclear-test explosions and also covering preparations for test explosions. действительно всеобъемлющем запрещении испытаний на подлинно нулевом уровне мощности, предусматривающего запрещение так называемых мирных ядерных испытательных взрывов и охватывающего также приготовления к испытательным взрывам.
Больше примеров...
Запрет (примеров 175)
These include banning American companies from dealing with Libya, preventing Libyan students from continuing their post-graduate education at American universities, and freezing Libyan assets in American banks. Среди них - запрет американским компаниям на ведение дел с Ливией, отказ разрешить ливийским студентам продолжить свое образование в качестве аспирантов в американских университетах, а также замораживание ливийских вкладов в американских банках.
Emergency control measures adopted for the transport sector in response to the event had included the reinforcement of speed limits and controls, the banning of heavy duty vehicles from accessing the city and the provision of free access to public transport in several municipalities. Чрезвычайные меры регулирования транспортного сектора, принятые в ответ на это событие, включали усиление ограничений скорости и мер контроля, запрет на въезд в город для тяжелых транспортных средств и предоставление бесплатного доступа к общественному транспорту в ряде муниципалитетов.
Freedom of association for lawful purposes being guaranteed to all under Article 7, the following article provides for the banning of organizations that promote or incite racial discrimination in all its forms, denying them validation or registration in the nation's offices that exist for this purpose. Статья 7 данного Закона, гарантируя всем людям право на ассоциацию, преследующую законные цели, предусматривает запрет на создание организаций, пропагандирующих расовую дискриминацию в любых ее проявлениях или побуждающих к ней; соответствующие ведомства, действующие в стране, не могут признавать или регистрировать такие организации.
Restrictions on leisure may involve forbidding the offender from visiting particular locations or engaging in certain types of recreational activities, such as driving vehicles, the imposition of home curfews and banning travel to other areas without permission from an internal affairs agency. Ограничение досуга может предусматривать запрет на посещение определенных мест, использование определенных форм досуга, в частности, связанных с управлением механическим транспортным средством, ограничение пребывания вне дома после определенного времени суток, выезда в другие местности без разрешения органов внутренних дел.
Despite the banning of their paper, the Golos Truda group continued on, however, and issued a final edition in the form of a journal, in Petrograd and Moscow in December 1919. Несмотря на запрет газеты, Голос Труда продолжал существовать и выпустил окончательную версию в виде журнала в Петрограде и Москве в декабре 1919 года.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 65)
The two draft resolutions before the Committee both recognized the need to elaborate an international instrument banning cloning as a matter of urgency. В обоих представленных Комитету проектах резолюций признается необходимость срочной разработки международного документа, запрещающего клонирование.
Noting with concern racial stereotyping and racial discrimination against Roma, CERD encouraged Romania to enforce legislation banning discrimination against Roma. С беспокойством отметив распространение расистских стереотипов и расовой дискриминации в отношении рома, КЛРД рекомендовал Румынии обеспечить соблюдение законодательства, запрещающего дискриминацию рома.
We need, inter alia, to begin consultations aimed at starting negotiations leading to the adoption of a binding instrument banning the production of fissile material. Нам необходимо, среди прочего, приступить к консультациям по вопросу о начале переговоров, которые бы привели к принятию обязательного документа, запрещающего производство расщепляющегося материала.
Nuclear-weapon States should work with the non-nuclear-weapon States to develop a legally binding instrument banning the possession of nuclear weapons. Государства, обладающие ядерным оружием, должны сотрудничать с не обладающими ядерным оружием государствами в целях разработки юридически обязательного документа, запрещающего обладание ядерным оружием.
The Committee would welcome information on the status of the law banning early marriage, particularly after large numbers of women had demonstrated in favour of that law outside parliament in early 2010. Комитет был бы признателен за информацию о статусе закона, запрещающего ранние браки, особенно после массовой демонстрации женщин в поддержку этого закона перед зданием парламента в начале 2010 года.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 63)
On 10 December 2004, a decree was issued by President Gbagbo banning all demonstrations in Abidjan until 15 March 2005. 10 декабря 2004 года президент Гбагбо обнародовал декрет, запрещающий все демонстрации в Абиджане до 15 марта 2005 года.
In January 2002, the Chairman of the Interim Administration issued a decree banning the cultivation, production, processing, illicit trafficking and abuse of narcotic drugs. В январе 2002 года Председателем Временной администрации был издан указ, запрещающий культивирование, производство, обработку, незаконный оборот и злоупотребление наркотическими средствами.
The decree of law banning Afghan women from working in aid agencies, except in the health sector, issued by the Taliban in July 2000, continues to be a major obstacle. Одним из основных препятствий по-прежнему является изданный движением «Талибан» в июле 2000 года указ, запрещающий афганским женщинам работать в учреждениях, занимающихся оказанием помощи, за исключением сектора здравоохранения.
The decree issued by the Taliban in July 2000, banning Afghan women from working in aid agencies, except in the health sector, remained in force throughout most of the year. Изданный властями движения «Талибан» в июле 2000 года указ, запрещающий афганским женщинам работать в благотворительных учреждениях, за исключением сектора здравоохранения, оставался в силе на протяжении большей части года.
The same month the Health Minister issued a decree banning the medical profession from performing FGM. В тот же месяц министр здравоохранения издал указ, запрещающий медицинским работникам совершать женское обрезание.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 62)
In addition, two very early agreements banning the use in war of certain projectiles and expanding bullets, respectively, are also noted. Кроме того, были также отмечены два совсем недавних соглашения, запрещающие применение в ходе военных действий определенных видов снарядов и разрывных пуль.
Now that the Conventions banning biological and chemical weapons have been concluded, we deem it high time that the complete prohibition and thorough destruction of nuclear weapons were put on the agenda. Теперь, когда заключены конвенции, запрещающие биологическое и химическое оружие, мы считаем, что давно пришло время поставить на повестку дня вопрос о полном запрещении и уничтожении ядерного оружия.
Environmental legislation, notably the part dealing with chemical products and the corresponding ordinances, contains specific regulations banning the use of carcinogenic substances and substances affecting the stratospheric ozone layer. Природоохранное законодательство, в частности его раздел, посвященный химическим продуктам, и соответствующие постановления содержат конкретные положения, запрещающие использование канцерогенных веществ и веществ, оказывающих воздействие на стратосферный озоновый слой.
Review existing legislation and adopt new legislation where needed banning all forms of violence against women and girls with disabilities and eliminating impunity for such violence in all settings in all countries провести анализ действующего законодательства и при необходимости принять новые законодательные положения, запрещающие любые формы насилия в отношении женщин и девочек-инвалидов и исключающие возможность безнаказанного совершения актов такого насилия в любых обстоятельствах и во всех странах;
For more than two decades, the General Assembly has adopted, by overwhelming majorities of votes, resolutions banning the weaponization of outer space and calling for the negotiation of an international legal instrument to prevent an arms race in outer space. На протяжении вот уже двадцати с лишним лет Генеральная Ассамблея подавляющим большинством голосов принимает резолюции, запрещающие милитаризацию космоса и призывающие к проведению переговоров относительно международно-правового документа по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 48)
AI stated that a range of independent media outlets had been curbed through laws banning foreign broadcasters from national airwaves. МА сообщает, что деятельность целого ряда независимых средств массовой информации была ограничена на основании законов, запрещающих иностранным вещателям работать в национальном эфире.
The State party should ensure that legislation banning corporal punishment is strictly implemented, in particular in schools and other welfare institutions for children, and establish a monitoring mechanism for such facilities. Государству-участнику следует обеспечить неукоснительное соблюдение законов, запрещающих применение телесных наказаний, в частности в школах и других социальных детских учреждениях, и создать механизм надзора за такими учреждениями.
The Committee is concerned at the absence of provisions explicitly banning the advocacy of national, racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination, as well as racist propaganda and organizations. Комитет озабочен отсутствием положений, четко запрещающих пропаганду национальной, расовой и религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, а также распространение идей и деятельность организаций расистского толка.
He likewise asked the delegation to provide examples of the application in practice of texts banning parties formed by aliens or prohibiting racial defamation or discrimination in employment on grounds of race. Он также просит делегацию привести примеры применения на практике текстов, запрещающих партии, создаваемые иностранцами, или запрещающих расистскую диффамацию или дискриминацию в сфере труда на почве расы.
(a) Amend the Criminal Code to include specific provisions prohibiting racist discourse, the dissemination of ideas based on racial superiority and expressions of racial hatred, and incitement to racial discrimination, and banning racist organizations; а) внести поправки в Уголовный кодекс с целью включения в него конкретных положений, запрещающих расистские высказывания, распространение идей, основанных на расовом превосходстве, проявление расовой ненависти и подстрекательство к расовой дискриминации, а также предусматривающее запрещение расистских организаций;
Больше примеров...
О запрете (примеров 59)
As a first step in this direction the Conference could embark on the drafting of a universal agreement banning the transfer of APLs. В качестве первого шага на данном направлении Конференция могла бы заняться разработкой универсального соглашения о запрете на передачу ППМ.
The act on chemical products and the corresponding ordinances contain regulations, banning orders or certain rules and conditions concerning many POP pesticides and chemicals, e.g. the substances in the POP protocol, and also mercury. В законе о химических веществах и соответствующих подзаконных актах содержатся нормы, предписания о запрете и некоторые правила и условия, касающиеся многих пестицидов и химикатов из числа СОЗ, например веществ, предусмотренных в протоколе по СОЗ, а также ртути.
She requested further information on the banning of the head scarf for girls, including the situation in private schools and institutions and higher education. Она просит представить дополнительную информацию о запрете на ношение девочками головных платков, в том числе информацию о положении дел в частных школах и в высших учебных заведениях.
In November 2014, Thai police announced the banning of A Kingdom in Crisis: Thailand's Struggle for Democracy in the Twenty-First Century by Andrew MacGregor Marshall, prior to its release in Thailand. В ноябре 2014 года тайская полиция объявила о запрете книги «Королевства в кризисе: борьба Таиланда за демократию в XXI веке» авторства Андрея Макгрегора Маршалла, еще до ее выпуска в Таиланде.
It further recommends that the State party provide detailed information on the results of the implementation of the Law on Banning the Employment, Training and Participation of Children in Camel Racing in its next periodic report. Комитет далее рекомендует государству-участнику в своем следующем докладе предоставить подробную информацию о результатах осуществления Закона о запрете использования, подготовки и участия детей в верблюжьих бегах.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 43)
In those States where these activities take place, there is legislation banning the sale of children outright. В тех государствах, где совершаются такие действия, существует законодательство, прямо запрещающее торговлю детьми.
It calls upon the State party to improve its legislation banning discrimination within recruitment to employment in order to ensure its effectiveness. Он призывает государство-участник улучшить свое законодательство, запрещающее дискриминацию при приеме на работу, с тем чтобы обеспечить эффективность его применения.
On 15 September, it was reported that the Ministerial Committee on General Security Service Interrogations was due to meet to consider how the Government should respond to the High Court decision banning interrogation involving physical or mental pressure. 15 сентября поступило сообщение о запланированном заседании Министерского комитета по вопросу о проведении допросов Службой общей безопасности, на котором должен был обсуждаться вопрос о действиях правительства в ответ на решение Верховного суда, запрещающее проведение допросов с использованием физического и психологического давления.
Legislation banning advertising directed to children 13 years and under on the basis of research showing harmful effects should be widely implemented based on models which already exist in the province of Quebec in Canada and several European countries. Необходимо широко применять законодательство, запрещающее рекламу, направленную на детей в возрасте 13 лет и младше, на основе исследований, доказывающих ее пагубное воздействие, и моделей, которые уже существуют в провинции Квебек в Канаде и ряде европейских стран.
In 2008 Australia enacted a regulation banning the use of fourteen lead compounds in paints that were manufactured or imported for industrial use. South Africa passed legislation in 2008 restricting the use of lead in household paints to less than 600 ppm, effective in March 2009. В 2008 г. Австралия ввела в действие правило, запрещающее использование четырнадцати свинцовых соединений, содержащихся в красках, которые производились или импортировались для промышленного использования.
Больше примеров...
Запретить (примеров 55)
Placement or non-placement is in principle verifiable, and therefore we propose banning placement specifically as something that can be verified. Размещение или неразмещение в принципе поддается контролю, и поэтому мы предлагаем запретить именно размещение как то, что можно было бы проконтролировать.
Documentation could not be found for the Government's decision banning the importation and distribution of Lysol effective in early December 1993. Документально оформленного решения правительства запретить с начала декабря 1993 года ввоз и распределение лизола обнаружить не удалось.
According to the NGO participant, banning all forms of export dumping was essential for reaching the Millennium Development Goals. По мнению представителя неправительственной организации, для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития чрезвычайно важно запретить все формы экспортного демпинга.
G2A claimed that Riot did not cooperate with it in its attempts to fix the issue and Riot instead made further demands such as banning the sale of game guides on G2A's marketplace. Согласно G2A в Riot не пошли навстречу организации для решения проблемы, но вместо этого потребовали также запретить продажу руководств по игре на торговой площадке G2A.
In this regard Switzerland cannot but welcome the measures adopted with a view to curbing this problem, such as those aimed at banning the transfer of such weapons to non-State actors, or ensuring better stockpile security. В этом отношении Швейцария не может не приветствовать меры, принятые с целью обуздания этой проблемы, такие как меры с целью запретить передачу такого оружия негосударственным субъектам или обеспечить лучшую защищенность запасов.
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 36)
Costa Rica believes it is time to take the necessary steps to prepare the way for a universal, legally binding convention banning nuclear weapons. Коста-Рика считает, что настало время предпринять практические шаги по подготовке универсальной юридически обязывающей конвенции, запрещающей ядерное оружие.
The draft resolution refers to a convention banning anti-personnel landmines, better known as the Ottawa Convention. В проекте резолюции говорится о Конвенции, запрещающей противопехотные наземные мины, больше известной как Оттавская конвенция.
Therefore, his delegation was in favour of elaborating a comprehensive international convention banning human embryonic cloning for both reproductive and therapeutic purposes. Поэтому его делегация выступает за выработку всеобъемлющей международной конвенции, запрещающей клонирование человеческих эмбрионов как в целях воспроизводства, так и в лечебных целях.
The European Union welcomed the forthcoming opening of negotiations at the Disarmament Conference to draft a convention banning the production of fissile materials for explosive purposes. Европейский союз приветствует предстоящее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в целях разработки конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для взрывных устройств.
Nuclear weapons have been used twice against innocent civilians, in Hiroshima and Nagasaki, and the danger of using those weapons still remains, inasmuch as the weapons still exist, unless there is a convention banning their use. Ядерное оружие было дважды использовано против ни в чем не повинных жителей Хиросимы и Нагасаки, и опасность применения этого оружия по-прежнему сохраняется до тех пор, пока это оружие существует и пока нет конвенции, запрещающей его применение.
Больше примеров...
Запретив (примеров 32)
In early 2006, President Bolaños established a preserve for 10 years, banning the export of six forest species in danger of extinction. В начале 2006 года президент Боланьос объявил его заповедной зоной на 10 лет, запретив экспорт шести видов лесных деревьев, которым угрожает опасность исчезновения.
The next step, however, is to set quantitative limits for arsenals by banning the production of raw material for weapons, namely fissile materials. Но вот следующий шаг состоит в том, чтобы установить количественное ограничение арсеналов, запретив производство исходного оружейного материала, т.е. запретив производство расщепляющегося материала.
In his complaint Nikolay Alexeyev suggested that by banning the event Russian authorities breached Article 21 of the International Covenant on Civil and Political Rights which guarantees the right to freedom of assembly to everyone. В жалобе подчёркивается, что, запретив проведение пикета, российские власти нарушили статью 21 Международного Пакта о гражданских и политических правах, гарантирующую право на свободу собраний для всех.
And how much could be saved if we achieved prevention of a new nuclear arms race by banning the further production of fissile material for purposes of nuclear explosions? И сколько можно было бы сэкономить, если бы мы добились предотвращения новой гонки ядерных вооружений, запретив дальнейшее производство расщепляющегося материала для целей ядерных взрывов?
A treaty on the production of fissile material will make it possible to limit the quantity of such weapons by banning the production of fissile material, which is the raw material used to make nuclear weapons. Договор же относительно производства расщепляющегося материала позволит предпринять действия в количественном разрезе, запретив производство расщепляющегося материала, который является оружейным сырьем.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 20)
He encouraged all delegations to resolve their differences so that a universally applicable convention banning the cloning of human beings could be drafted. Оратор призывает все делегации разрешить возникшие между ними противоречия, с тем чтобы можно было выработать приемлемую для всего мира конвенцию, запрещающую клонирование человеческих особей.
We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete obligations requiring States to take measures to halt all such transfers. Мы должны установить четкую и всеобъемлющую норму, запрещающую такие передачи вооружений, и принять конкретные обязательства, в соответствии с которыми государства должны будут принимать меры по пресечению всех таких передач.
OAU also passed in 1998 a resolution banning the use of children as soldiers, while collaboration with OAU enabled the relaxation of access restrictions for essential humanitarian supplies during the imposition of sanctions on Burundi. ОАЕ приняла также в 1998 году резолюцию, запрещающую использование детей в качестве солдат, а сотрудничество с ОАЕ позволило ослабить ограничение доступа к основным гуманитарным поставкам в период введения санкций против Бурунди.
To call upon the 2010 NPT Review Conference to adopt a resolution banning the use of nuclear weapons against non-nuclear States Parties to the NPT and adopting effective arrangements to give non-nuclear States unconditional security guarantees against the use and threatened use of nuclear weapons; Призвать Конференцию 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО принять резолюцию, запрещающую применение ядерного оружия против неядерных государств - участников ДНЯО и предусматривающую создание эффективного механизма для предоставления неядерным государствам безусловных гарантий безопасности от применения и угрозы применения ядерного оружия.
The outcome was uncertain - until Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei reiterated a fatwa banning nuclear weapons. Исход был не ясен, пока верховный лидер Ирана аятолла Али Хаменеи не издал еще раз фатву, запрещающую ядерное оружие.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 14)
There remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. Чрезвычайно сложным вопросом остается Конвенция, запрещающая биологическое оружие.
After many years of negotiations the Biological Weapons Convention was concluded in 1972, banning the use of such weapons under any circumstances. После многих лет переговоров в 1972 году была заключена Конвенция по биологическому оружию, запрещающая применение такого оружия при любых обстоятельствах.
The Council's resolution 1540 banning accessibility of weapons of mass destruction to non-State actors was a recognition, in part, of this nexus. Резолюция Совета 1540, запрещающая попадание оружия массового уничтожения в руки негосударственных субъектов, явилась отчасти признанием такой связи.
European authorities would often side with groups representing subsections of the working population, such as Guilds, banning new technologies and sometimes even executing those who tried to promote or trade in them. Власти в европейских странах часто сотрудничали с группами, представляющими работающее население, такими как гильдии, запрещающая новые технологии и иногда даже казнили тех, кто пытался их продвигать или торговать ими.
Let us see to it that the Convention banning chemical weapons becomes universal and that the Convention banning biological weapons is made truly effective through a verification mechanism. Давайте же сделаем все возможное, для того чтобы Конвенция, запрещающая химическое оружие, стала универсальной, а Конвенция по запрещению биологического оружия стала подлинно эффективной благодаря введению механизма контроля.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 16)
In the education sector the Special Rapporteur noted the discriminatory policies banning access of female students to all levels of education in Afghanistan. Касаясь сектора образования, Специальный докладчик отметил дискриминационную политику, которая запрещает женщинам доступ к образованию на всех уровнях.
Because of our deep concern at the humanitarian consequences of the use of cluster munitions, which cause unacceptable harm to civilians, Bulgaria is of the opinion that the need for the quick entry into force of a legally binding document banning such weapons is undisputable. С учетом нашей глубокой озабоченности относительно гуманитарных последствий применения кассетных боеприпасов, которые причиняют неприемлемый вред гражданским лицам, Болгария считает крайне необходимым скорейшее вступление в силу юридически обязывающего документа, который запрещает такое оружие.
In addition to the articles of law banning discrimination in the field of labour rights, described in detail in the fifteenth periodic report, it should be added that article 6 of the Labour Act prohibits any discrimination on grounds of colour, race or language. Помимо статей закона о запрещении дискриминации в области трудовой деятельности, подробно рассмотренных в пятнадцатом периодическом докладе, следует упомянуть, что статья 6 Закона о труде запрещает любую дискриминацию по признакам цвета кожи, расы или языка.
Of course, just as some states refuse to join the conventions that ban cluster bombs and landmines, the nuclear-weapon states will not join a convention banning their arsenals. Естественно, что если некоторые штаты отказываются присоединиться к Конвенции, которая запрещает кассетные бомбы и противопехотные мины, то ядерные государства не присоединятся к Конвенции о запрете их арсеналов.
This historic commitment is of particular relevance, especially since, unlike other legal multilateral instruments banning weapons of mass destruction, the NPT does not prohibit nuclear weapons as such, but only their proliferation. Это историческое обязательство имеет особую актуальность, особенно учитывая тот факт, что в отличие от других юридических многосторонних документов, запрещающих оружие массового уничтожения, ДНЯО не запрещает ядерное оружие как таковое, а запрещает лишь его распространение.
Больше примеров...