Английский - русский
Перевод слова Banning

Перевод banning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
О запрещении (примеров 296)
Given this perspective, France ascribes especial importance to the speedy ratification of the Convention banning chemical weapons - the first multilateral disarmament treaty - and thereby its entry into force in 1995. С этой точки зрения, Франция придает особое значение скорейшей ратификации и вступлению в силу в 1995 году Конвенции о запрещении химического оружия, первого многостороннего договора в области разоружения.
The Ottawa process, which led to the adoption, in December 1997, of the Convention banning anti-personnel landmines was a landmark in this regard, and is a striking example of effective partnership between intergovernmental, governmental and non-governmental actors. Показательным в этом отношении был Оттавский процесс, завершившийся принятием в декабре 1997 года Конвенции о запрещении наземных мин и ставший убедительным примером эффективного сотрудничества между межправительственными, правительственными и неправительственными субъектами.
The Ministry of Justice had developed a draft framework law banning discrimination, which should protect citizens against any form of discrimination based on race, colour, religion, ethnic origin or language. Министерство юстиции готовит рамочный законопроект о запрещении дискриминации, который призван обеспечить эффективную защиту граждан от любых проявлений дискриминации по признакам расы, цвета кожи, религии, этнической принадлежности или языка.
We, the high representatives of the States Parties to the Convention banning cluster munitions, gathered here at the first Meeting of States Parties to the Convention on Cluster Munitions in Vientiane, Lao People's Democratic Republic; Мы, высокие представители государств - участников Конвенции о запрещении кассетных боеприпасов, собравшись здесь, на первом Совещании государств - участников Конвенции по кассетным боеприпасам во Вьентьяне, Лаосская Народно-Демократическая Республика;
The Philippines is also deeply committed to the banning and destruction of anti-personnel landmines. My Government is deeply gratified that our common intense effort to conclude the Convention on anti-personnel mines succeeded last December. Филиппины также искренне привержены запрету и уничтожению противопехотных мин. Мое правительство глубоко удовлетворено тем, что в декабре прошлого года завершились успехом наши совместные усилия по заключению Конвенции о запрещении применения, накопления запасов, производства и передачи противопехотных наземных мин и об их уничтожении.
Больше примеров...
Запрещение (примеров 170)
They charged that the day after the incident, the prison authority had announced a series of administrative punishments, including shortening the daily walk to two hours, banning exercise, closing the library, the hairdresser and the laundry and cancelling family visits until 21 October. Они заявили, что на следующий день после инцидента администрация тюрьмы объявила серию административных наказаний, включая сокращение дневной прогулки до двух часов, запрещение физической зарядки, закрытие библиотеки, парикмахерской и прачечной, а также отмену посещений членами семьи до 21 октября.
On abortion, he wondered what the current grounds were for banning abortion and whether banning abortion interfered in a woman's private life and violated her right to make decisions regarding her body. Что касается абортов, то оратор спрашивает, какие в настоящее время имеются основания для запрещения абортов, а также не является ли запрещение абортов вмешательством в личную жизнь женщины и нарушением ее права принимать решения, касающиеся собственного здоровья.
Appropriate penalties apply: dissolution, temporary banning, confiscation, judicial supervision order, inter alia. В отношении таких юридических лиц могут быть приняты следующие санкции: роспуск, временное запрещение деятельности, конфискация имущества, введение судебного надзора и т.д.
Also, the imposition of a strict code of conduct confining women to their homes and banning girls from going to school reflects a discriminatory and intolerant attitude contrary to the relevant principles of international law. Кроме того, введение строгого кодекса поведения, при котором женщины должны постоянно находиться дома, и запрещение девочкам посещать школу представляют собой дискриминационное и нетерпимое отношение, которое противоречит соответствующим принципам международного права.
Banning of the programme "Sábados felices" Запрещение передачи "Приятные субботы"
Больше примеров...
Запрет (примеров 175)
Strategies to avoid a risk typically involve banning a dangerous activity: for example banning construction in a specific flood prone area. Стратегии по избеганию риска, как правило, включают запрет на опасную активность, например запрет на строительство в определенном районе, подверженном частым наводнениям.
When they passed legislation banning cloning, research funding dried up overnight. Когда вступил в силу запрет на клонирование, финансирование исследования резко прекратилось.
AI indicated the Government's failure to ensure that all marriages were registered and that the law banning polygamy was enforced. МА указала на то, что правительству не удалось обеспечить регистрацию всех заключаемых браков, но что оно обеспечивает соблюдение закона, устанавливающего запрет на полигамию.
The author affirms that banning him from working has had an adverse effect on his life and represents an affront to his dignity. Автор утверждает, что запрет на его трудовую деятельность негативно сказался на его жизни и ущемляет его достоинство.
Restrictions on leisure may involve forbidding the offender from visiting particular locations or engaging in certain types of recreational activities, such as driving vehicles, the imposition of home curfews and banning travel to other areas without permission from an internal affairs agency. Ограничение досуга может предусматривать запрет на посещение определенных мест, использование определенных форм досуга, в частности, связанных с управлением механическим транспортным средством, ограничение пребывания вне дома после определенного времени суток, выезда в другие местности без разрешения органов внутренних дел.
Больше примеров...
Запрещающего (примеров 65)
The Special Representative placed special emphasis on the enactment of national legislation banning capital punishment and all forms of violence against children. Специальный представитель акцентировала внимание на необходимости принятия национального законодательства, запрещающего смертную казнь и любые формы насилия в отношении детей.
His Government welcomed the signing of the Madrid Protocol on Environmental Protection banning prospecting and mining in the Antarctic for the next 50 years, and hoped the ban would become permanent. Гаитянское правительство приветствует подписание Мадридского протокола об охране окружающей среды, запрещающего разведку и разработку полезных ископаемых в Антарктике на следующие 50 лет, и надеется, что этот запрет станет постоянным.
The commission was instructed to consider whether the 1933 Act (referred to in paragraph 84 of Sweden's twelfth periodic report), banning the wearing of uniforms or similar clothing exhibiting the wearer's political persuasions, should be replaced by a new provision. Комиссии было поручено изучить необходимость замены новым положением Закона 1933 года (о котором идет речь в пункте 84 двенадцатого периодического доклада Швеции), запрещающего ношение униформы и подобной одежды, отражающей политические взгляды.
The Committee would welcome information on the status of the law banning early marriage, particularly after large numbers of women had demonstrated in favour of that law outside parliament in early 2010. Комитет был бы признателен за информацию о статусе закона, запрещающего ранние браки, особенно после массовой демонстрации женщин в поддержку этого закона перед зданием парламента в начале 2010 года.
Highlands Borough Ordinance O-08-13, a sample municipal ordinance banning "teen nights" but permitting diners under 21 to eat at a restaurant with a liquor license. (PDF) (15 October 2008). - пример муниципального постановления, запрещающего «подростковые вечера», но разрешающая лицам младше 21 года есть в ресторанах, имеющих лицензию на розничную продажу алкоголя.
Больше примеров...
Запрещающий (примеров 63)
IHRC-UOCL recommended to pass and implement a comprehensive law banning all corporal punishment. МСПЧ-ЮКОУ рекомендовали принять и осуществлять всеобъемлющий закон, запрещающий все виды телесного наказания.
The Committee recommends that the State party draft a law declaring illegal and banning such organizations. Комитет рекомендует государству-участнику подготовить закон, объявляющий незаконными и запрещающий такие организации.
Its report, published in April 1989 led to the drafting of a charter of national unity, a bill of rights banning discrimination and insisting on the need for a "spirit of national unity". Ее доклад, опубликованный в апреле 1989 года, помог разработать Хартию национального единства - билль о правах, запрещающий дискриминацию и подтверждающий необходимость проявления "духа национального единства".
On March 15, 2004, France passed a law banning "symbols or clothes through which students conspicuously display their religious affiliation" in public primary schools, middle schools, and secondary schools. 15 марта 2004 во Франции приняли закон, запрещающий «символы или одежду, очевидно демонстрирующие религиозную принадлежность» в образовательных учреждениях.
It has been a decade since we adopted the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, banning nuclear explosions in any environment. Прошло уже десять лет с того момента, как мы приняли Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, запрещающий проведение ядерных взрывов в любой среде.
Больше примеров...
Запрещающие (примеров 62)
We support the two global and non-discriminatory international conventions banning chemical and biological weapons and efforts for strengthening their implementation. Мы поддерживаем две международные и недискриминационные международные конвенции, запрещающие химическое и биологическое оружие, и усилия в целях их более строгого осуществления.
In 1993 and 1996, the Contracting Parties culminated their review of existing provisions under the Convention with the adoption of three annex amendments permanently banning the dumping of radioactive and industrial wastes at sea and ocean incineration and the 1996 Protocol to the London Convention 1972. В 1993 и 1996 годах стороны в ходе пересмотра существующих положений Конвенции приняли три изменения к приложению, запрещающие на постоянной основе захоронение и сжигание радиоактивных и промышленных отходов в море и океане, а также Протокол 1996 года к Лондонской конвенции 1972 года.
Rules and regulations banning child labor exploitation Нормы, запрещающие использование детского труда
The International Community has taken steps aimed at eliminating the plague of anti-personnel mines by establishing the regimes of the CCW Amended Protocol II and the Ottawa Convention for restricting the use, respectively, for banning this category of weapons. являются противопехотные мины: в рамках измененного Протокола II и Оттавской конвенции оно установило режимы, соответственно ограничивающие применение и запрещающие эту категорию оружия.
In practice, the rules prohibiting the police from securing confessions that might be used in evidence have not been interpreted as banning the police from interrogating detainees. Фактически эти нормы, запрещающие полиции получать признания, которые могут быть использованы в качестве доказательств, не истолковывались как установленный для полиции запрет допрашивать задержанных.
Больше примеров...
Запрещающих (примеров 48)
The Government Prosecutor's Office was supposed to check on compliance with laws banning discrimination. Генеральная прокуратура должна контролировать соблюдение законов, запрещающих дискриминацию.
The Special Rapporteur already mentioned a number of decrees issued by the Taliban authorities when they took over Kabul, banning, inter alia, music, television, cinemas, chess and kite-flying. Специальный докладчик уже упоминал ряд указов, обнародованных властями талибов после захвата Кабула и запрещающих, в частности, музыку, телевидение, кино, шахматы и запуски воздушных змеев.
With the abolition of the provision banning multiple unionism in March 1997, an additional 14 industry-level unions were established by May 1998. После отмены в марте 1997 года положений законодательства, запрещающих создание многопрофильных профсоюзов, к маю 1998 года было учреждено еще 14 отраслевых профсоюзов.
Paragraph 12 of the report asserted that despite the absence of legislation banning such organizations, in practice they were unable to function. В пункте 12 доклада утверждается, что несмотря на отсутствие законов, запрещающих такие организации, на практике такие расистские организации обречены на бездействие.
There is a growing history of universities around the world banning or limiting cult-like organizations that have been causing demonstrable physical, psychological or emotional harm to students; interfering substantially with the educational mission of the institution; and violating institutional policies or applicable laws of the land. Во всем мире растет количество университетов, запрещающих или ограничивающих деятельность культоподобных организаций, которые причиняют очевидный физический, психологический или эмоциональный вред учащимся, серьезно мешают выполнению образовательной миссии заведения и нарушают правила заведения или применимые законы страны.
Больше примеров...
О запрете (примеров 59)
A Government directive banning the involvement of schoolchildren in the cotton harvest was distributed to all schools, via regional education departments. Правительственная директива о запрете привлечения школьников к сбору хлопка была распространена во всех школах через региональные отделения народного образования Узбекистана.
The Movement also welcomes the agreement banning the use of weapons and violence as a way to settle disputes. Движение также с удовлетворением отмечает договоренность о запрете на использование оружия и насилия в качестве средства урегулирования споров.
Progress had been good, including legislation introduced in Argentina and the Philippines banning mercury thermometers. Достигнутый прогресс выглядит весьма убедительным и включает в себя принятие законодательства в Аргентине и на Филиппинах о запрете использования ртутных термометров.
The Committee welcomes the amendment to article 14 of the Constitution banning discrimination between men and women, the entry into force in 2002 of the Equal Opportunities for Women and Men Act and the establishment of the Equal Opportunities Office. Комитет приветствует поправку к статье 14 Конституции о запрете дискриминации между мужчинами и женщинами, вступление в силу в 2002 году Закона о равных возможностях для мужчин и женщин и создание Управления по вопросам равных возможностей.
Under the bill, the Duma is considering banning all films from all countries that have imposed sanctions against the Russian Federation. Согласно законопроекту, речь идёт о запрете проката в России всей кинопродукции из всех стран, которые ввели санкции в отношении Российской Федерации.
Больше примеров...
Запрещающее (примеров 43)
Furthermore, new legislation banning the use of violence in the raising of children has entered into force in April 2007. Кроме того, в апреле 2007 года вступило в силу новое законодательство, запрещающее применение насилия в воспитании детей.
Furthermore, on 15 February 2002, the Ministry of Commerce of Thailand issued a ministerial announcement banning the export of weapons and military equipment to Somalia. Кроме того, 15 февраля 2002 года министерство торговли Таиланда приняло постановление, запрещающее экспорт оружия и военного оборудования Сомали.
On the basis of that Code, however, one provincial government had promulgated an administrative order banning the distribution of contraceptives in all public health units. Тем не менее на основании этого закона администрация одной из провинций приняла административное постановление, запрещающее распространение противозачаточных средств во всех государственных учреждениях здравоохранения.
To that end, we have established national commissions and adopted national legislation banning such weapons and penalizing those who carry out activities involving weapons of mass destruction. В этих целях мы создали национальные комиссии и приняли национальное законодательство, запрещающее такие виды оружия и предусматривающее наказание для тех, кто занимается деятельностью, связанной с оружием массового уничтожения.
Although, with the revision of the labour law in March 1997, the provision banning political activities of trade unions was abolished, trade unions, along with other organizations, were limited to a certain level in relation to political activities under laws and regulations concerning elections. Хотя в марте 1997 года в процессе пересмотра законодательства о труде было отменено положение, запрещающее профсоюзам заниматься политической деятельностью, в соответствии с действующими законами и предписаниями, касающимися выборов, политическая деятельность профсоюзов, а также других организаций в некоторой степени ограничена.
Больше примеров...
Запретить (примеров 55)
For example, the banning of traditional tobacco advertising is insufficient. Например, запретить традиционную рекламу табачных изделий недостаточно.
On 17 August 2004 religious scholars issued a Fatwa (religious order) calling for banning drug production and poppy cultivation in the country. Ученые - богословы выпустили 17 августа 2004 года фетву (религиозный указ), призывающую запретить производство наркотиков и культивирование мака в стране.
The draft resolution would allow for the banning of reproductive cloning of human beings while holding out the possibility of subsequent instruments to deal with other forms of cloning. Этот проект резолюции позволит запретить клонирование человека в целях воспроизводства, и в то же время открыть возможность для разработки последующих документов в отношении других форм клонирования.
In view of the problems associated with the design and use of cluster bombs and other submunitions, ICRC also proposed banning the use of such weapons against military objectives located in concentrations of civilians. С учетом тех проблем, которые сопряжены с конструированием и применением кассетных бомб и суббоеприпасов, МККК предложил запретить применение этого оружия против военных объектов, расположенных в зонах сосредоточения гражданского населения.
His Majesty has also called upon the Cambodian parliament to pass legislation banning these deadly devices for ever. Его Высочество также призвал камбоджийский парламент в законодательном порядке навечно запретить это смертоносное оружие.
Больше примеров...
Запрещающей (примеров 36)
Costa Rica believes it is time to take the necessary steps to prepare the way for a universal, legally binding convention banning nuclear weapons. Коста-Рика считает, что настало время предпринять практические шаги по подготовке универсальной юридически обязывающей конвенции, запрещающей ядерное оружие.
The draft resolution before us does not identify the negotiating body on a convention banning these weapons. В рассматриваемом нами проекте резолюции не называется форум для ведения переговоров о конвенции, запрещающей такое оружие.
The European Union welcomed the forthcoming opening of negotiations at the Disarmament Conference to draft a convention banning the production of fissile materials for explosive purposes. Европейский союз приветствует предстоящее начало переговоров в рамках Конференции по разоружению в целях разработки конвенции, запрещающей производство расщепляющихся материалов для взрывных устройств.
In this regard, we fully associate ourselves with the call by the Governments of Germany and of France for a universal convention banning human cloning for reproductive purposes. В этой связи мы полностью присоединяемся к призыву правительств Германии и Франции о выработке всеобщей конвенции, запрещающей клонирование человека в репродуктивных целях.
We therefore welcome the entry into force of the Paris Convention banning chemical weapons and the fact that the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) has begun its work. Поэтому мы приветствуем вступление в силу Парижской конвенции, запрещающей химическое оружие, и тот факт, что Организация по запрещению химического оружия (ОЗХО) уже начала свою работу.
Больше примеров...
Запретив (примеров 32)
Racism can therefore be combated most effectively by starting with the term "race" and banning discrimination on this precise basis. Можно, таким образом, наиболее эффективно бороться с расизмом, прежде всего используя понятие "раса" и запретив дискриминацию именно по этому мотиву.
Russia punished Georgia almost immediately, banning the import of Georgian wines and mineral waters - both of which are key export goods. Россия наказала Грузию почти немедленно, запретив импорт грузинских вин и минеральных вод - ключевые экспортные товары.
A treaty on the production of fissile material will make it possible to limit the quantity of such weapons by banning the production of fissile material, which is the raw material used to make nuclear weapons. Договор же относительно производства расщепляющегося материала позволит предпринять действия в количественном разрезе, запретив производство расщепляющегося материала, который является оружейным сырьем.
After the events of the War of the Ring at the start of the Fourth Age, King Elessar granted the hobbits of the Shire effective self-rule inside his northern kingdom, Arnor, banning any Men from entering the land. После событий Войны Кольца, в начале Четвёртой Эпохи, король Элессар даровал хоббитам право самоуправления в рамках Воссоединённого королевства, запретив людям входить в Шир без разрешения.
As regards the right to work, furthermore, the Act has got the measure of discriminatory behaviour by banning it in all its forms in connection with access to work and career development. Что же касается трудового законодательства, то Закон от 16 ноября 2001 года дал определение дискриминации, запретив любые ее проявления как при доступе к занятости, так и в период профессиональной деятельности.
Больше примеров...
Запрещающую (примеров 20)
His delegation called on the United Nations to act within five years to elaborate a convention banning all forms of human cloning. Его делегация призывает Организацию Объединенных Наций выработать в течение пяти лет конвенцию, запрещающую все формы клонирования человека.
Following the consultation, the three ministries issued an inter-ministerial instruction banning all prison production for export. После консультаций эти три министерства выпустили межведомственную инструкцию, запрещающую экспортировать всю продукцию, произведенную в пенитенциарных учреждениях.
We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete obligations requiring States to take measures to halt all such transfers. Мы должны установить четкую и всеобъемлющую норму, запрещающую такие передачи вооружений, и принять конкретные обязательства, в соответствии с которыми государства должны будут принимать меры по пресечению всех таких передач.
OAU also passed in 1998 a resolution banning the use of children as soldiers, while collaboration with OAU enabled the relaxation of access restrictions for essential humanitarian supplies during the imposition of sanctions on Burundi. ОАЕ приняла также в 1998 году резолюцию, запрещающую использование детей в качестве солдат, а сотрудничество с ОАЕ позволило ослабить ограничение доступа к основным гуманитарным поставкам в период введения санкций против Бурунди.
With regard to chemical weapons, I call upon all the Member States to ratify, or for those which have not yet done so to adhere to, the 1992 Convention banning chemical weapons. Что касается химического оружия, то я призываю все государства-члены ратифицировать, а те, которые еще не сделали этого, подписать Конвенцию 1992 года, запрещающую химическое оружие.
Больше примеров...
Запрещающая (примеров 14)
The Ottawa process and the Convention banning anti-personnel mines have made a significant and measurable difference. Заметным и важным явлением стали Оттавский процесс и Конвенция, запрещающая противопехотные мины.
The Ottawa Convention banning landmines and the agreement on the Statute of the International Criminal Court are important milestones in this respect. Оттавская конвенция, запрещающая наземные мины, и соглашение о Статуте Международного уголовного суда - важные вехи на этом пути.
After many years of negotiations the Biological Weapons Convention was concluded in 1972, banning the use of such weapons under any circumstances. После многих лет переговоров в 1972 году была заключена Конвенция по биологическому оружию, запрещающая применение такого оружия при любых обстоятельствах.
One view favoured a step-by-step approach: an international convention banning the reproductive cloning of human beings would be elaborated as a priority, and other forms of cloning would be addressed at a later stage. Согласно одной точке зрения, необходимо принять поэтапный подход: международная конвенция, запрещающая клонирование человека в целях воспроизводства, будет выработана в первоочередном порядке, а другие формы клонирования будут рассмотрены на более позднем этапе.
Let us see to it that the Convention banning chemical weapons becomes universal and that the Convention banning biological weapons is made truly effective through a verification mechanism. Давайте же сделаем все возможное, для того чтобы Конвенция, запрещающая химическое оружие, стала универсальной, а Конвенция по запрещению биологического оружия стала подлинно эффективной благодаря введению механизма контроля.
Больше примеров...
Запрещает (примеров 16)
States which chose to allow some forms of cloning would do so because of domestic political decisions, and not because they had ratified the proposed convention explicitly banning only reproductive cloning. Государства, которые решат разрешить определенные формы клонирования, будут исходить из внутренних политических решений, а не из того, что они ратифицировали предлагаемую конвенцию, которая прямо запрещает только клонирование в целях воспроизводства.
Nationally this year we adopted a law banning the use of all cluster munitions and providing for their destruction within three years. Что касается национального уровня, то в этом году нами был принят закон, который запрещает применение кассетных боеприпасов всех видов и предусматривает их уничтожение в течение трех лет.
The existing law includes specific provisions banning discrimination in various areas (social security, health care, provision of goods and services, education, employment relations and similar legal relations); in each specific area the law forbids discrimination only on certain, specifically listed grounds. Действующий закон включает конкретные положения, запрещающие дискриминацию в различных областях (социального обеспечения, здравоохранения, обеспечения товарами и услугами, образования, отношений в области занятости и аналогичных правовых отношений); в каждой конкретной области Закон запрещает дискриминацию только по некоторым конкретно перечисленным причинам.
It is deemed that the provision banning forced labour includes a prohibition of slavery and servitude. Считается, что положение, запрещающее принудительный труд, одновременно запрещает и содержание в рабстве или подневольном состоянии.
In 1595 a law was passed by Portugal banning the sale of Chinese and Japanese slaves. 1595 год: Португалия законодательно запрещает торговлю китайскими рабами.
Больше примеров...