Recognizing the important role played by the United Nations in international peace-keeping, Latvia, together with its neighbours, Estonia and Lithuania, has established the Baltic Battalion, which in the future may participate in the peace-keeping operations of the Security Council. | Признавая важную роль Организации Объединенных Наций в деле поддержания международного мира, Латвия вместе со своими соседями, Эстонией и Литвой, учредила Балтийский батальон, который в будущем мог бы участвовать в операциях Совета Безопасности по поддержанию мира. |
Other thematic exhibitions were held: "Baltic amber in the State Hermitage collection" (2007) in St. Petersburg, "Union of Earth and Water" (2008) from the collection of the Moscow Kremlin Museums (Armory) in Moscow and others. | Состоялись другие тематические выставки: «Балтийский янтарь в собрании Государственного Эрмитажа» (2007 год) в г. Санкт-Петербург, «Союз Земли и Воды» (2008 год) из собрания Музеев Московского Кремля (Оружейной палаты) в г. Москва и другие. |
On the 15th of May international conference Baltic marine innovations forum and international awards Windrose will take place. | 15 мая пройдут международная конференция «Балтийский форум морских инноваций» и награждения победителей в международных номинациях «Роза ветров». |
According to research conducted by the Baltic Institute of Social Sciences in 2004, 51% of respondents supported or rather supported official status for Russian, 44% opposed or rather opposed it. | В 2004 году Балтийский институт социальных наук провёл неофициальный опрос среди 1018 респондентов, по итогам которого выяснилось, что около 51 % жителей страны поддерживали признание русского вторым государственным, 44 % выступали против. |
An International Baltic innovation forum is organised on 9-15 May this year in Klaipeda University and Klaipeda Science and Technologies Park (KSTP) to mark the Day of Europe (May 9) and Maritime Day of Europe (May 20). | 9-15 мая с.г. в Клайпедском университете и Клайпедском научно-технологическом парке (КНТП) организуется международный Балтийский форум морских инноваций, посвященный Дню Европы (9 мая) и Европейскому дню моря (20 мая). |
He was initially assigned to the 1st Baltic Naval Crew. | Был зачислен в состав 1-го Балтийского флотского экипажа. |
(c) For the study of upwelling structure along the South Baltic coast; | с) для изучения структуры апвеллинга вдоль побережья южной части Балтийского моря; |
Live Weather Webcam images from the balconies of the hotel ACÁ Moenchgut complaints beach road 31 in Ostseebad Baabe - your holiday hotel on the Baltic coast on the island of Ruegen. | Жить Веб-камеры погоды изображения с балконов отелей АСА Moenchgut жалобы Beach Road 31 в Ostseebad Баба - ваш пансионат на побережье Балтийского моря на острове Рюген. |
The consultation noted that general and specific environmental indicator initiatives were carried out in the region by EBRD, EEA, OECD, ECE, the World Bank, the World Health Organization, REC, the Baltic Environmental Forum and other organizations and institutions. | Участники консультации отметили, что общие и конкретные инициативы по экологическим показателям осуществляются в регионе силами ЕБРР, ЕАОС, ОЭСР, ЕЭК, Всемирного банка, Всемирной организации здравоохранения, РЭЦ, Балтийского экологического форума и других организаций и учреждений. |
Amber is much older than the Baltic - it was formed ca. | Янтарь намного старше самого Балтийского моря. |
From 1 to 5 May, the army led attacks on the Baltic coast. | С 1 по 5 мая вела наступательные действия на Балтийском побережье. |
Our endeavours to promote stability and economic development in the Baltic region also involve the areas of the Russian Federation in this region. | Наши усилия по обеспечению стабильности и экономического развития в балтийском регионе также распространяются и на те области этого региона, которые являются территорией Российской Федерации. |
and pampers you with first class hotel service complaints, in a personal, family-run atmosphere - just a few minutes walk from the beach and a fine can fulfill all your wishes in the well-deserved vacation on the Baltic island of Ruegen! | и памперсы вас с первой жалобы отель класса обслуживания, в личной, семейной атмосферой - в нескольких минутах ходьбы от пляжа и штраф может исполнить все ваши пожелания в заслуженном отдыхе на Балтийском острове Рюген! |
China Culture Center Slated to open in February 2019 in Belgrade, the Chinese Cultural Center will occupy an area of over 32300 m2, making it one of the largest cultural centres in the world and the first project of its kind in the Baltic region. | Китайский культурный центр Китайский культурный центр, который планируется открыть в феврале 2019 года в Белграде, займет площадь более 32300 м2, что станет одним из крупнейших культурных центров в мире и первым проектом такого рода в Балтийском регионе. |
During her service of 1712-1732, Poltava was part of the Baltic Fleet, and before the end of Great Northern War participated in six marine campaigns (1713-1717 and 1721). | Во время своей службы, с 1712 по 1732 год, «Полтава» входила в состав Балтийского флота, до окончания Великой Северной войны принимала участие в шести морских кампаниях (1713-1717 и 1721 годов); позднее участвовала в практических плаваниях кронштадтской эскадры в Балтийском море. |
In 1890, the fraternity tried to establish itself as corporation Fraternitas Viliensis according to the model of Baltic German student corporations and was accepted by other corporations. | В 1890 году общество пыталось утвердиться в качестве корпорации Fraternitas Viliensis в соответствии с моделью студенческих корпораций прибалтийских немцев и было принято другими корпорациями. |
Sweden is helping to maintain and improve EMEP stations and city air monitoring equipment in the Russian Federation and the Baltic countries. | Швеция оказывает помощь в эксплуатации и совершенствовании станций ЕМЕП и оборудования для мониторинга состояния воздуха в городах Российской Федерации и прибалтийских государствах. |
The performance of the three Baltic economies and Central and Eastern Europe in 2000 was driven largely by strong external demand from the European developed economies and the Russian Federation. | Результаты экономической деятельности трех прибалтийских государств и стран Центральной и Восточной Европы в 2000 году определялись главным образом высоким внешним спросом со стороны развитых европейских стран и Российской Федерации. |
The capitulations were concluded exclusively by the Baltic German burghers and noble class, the Estonian and Latvian speaking population was not mentioned. | Условия капитуляции распространялись исключительно на прибалтийских немцев-бюргеров и знать, права эстонского и латышского населения не оговаривались. |
It's hard to believe, but still in the early 20th century Gdynia was just a small fishing village, like many other villages along the Baltic coast. | Увидев сегодняшнюю Гдыню, трудно поверить, что еще в начале ХХ в. она была просто небольшой рыбацкой деревней, ничем не отличающейся от других прибалтийских поселений. |
Currently Baltic Fuel Company operates 2 berths from which oil products are being shipped on export. | В управлении «Балтийской топливной компании» в настоящее время находятся 2 причала, на которых отгружаются нефтепродукты на экспорт. |
The Presidium of the Nordic Council has a joint working group with the Presidium of the Baltic Assembly. | Президиум Северного совета и Президиум Балтийской ассамблеи создали совместную рабочую группу. |
He is a lecturer at Warsaw International Humanitarian Law (IHL) International Summer Academy, Baltic Summer Academy, and Commonwealth of Independent States Summer School on IHL. | Лектор международных летних курсов по международному гуманитарному праву (МГП) в Варшаве, летней школы по МГП для стран СНГ и летней Балтийской академии по МГП. |
This point is at sea coast Baltic kosa on Russian-Polish border. | Эта точка находится на морском побережье Балтийской косы на границе с Польшей. |
Between 1722 and 1727 the ship was part of the Baltic squadron and was involved in exploration of the gulf of Finland. | ) Виктория (победа) в день святого Пантелеймона над шведским флотом. В 1722 - 1727 корабль входил в состав балтийской эскадры и находился в практических плаваниях в Финском заливе. |
It was also engaged in an awareness project with the Baltic countries and Russia which targeted young people and had been quite successful. | Оно также участвует со странами Балтики и Россией в проекте обеспечения понимания, который рассчитан на молодых людей, и оказался вполне успешным. |
Only the Baltic countries seem able to maintain sound fiscal policies. | Только страны Балтики, кажется, способны сохранять здоровую финансовую политику. |
The trading route known as the Amber Road led from ancient Rome to the Baltic coast. | К побережьям Балтики вели так называемые "янтарные пути" из Древнего Рима. В старину существовало поверье, что янтарь помогает сохранить молодость, красоту и здоровье. |
The order summed up the results of the Soviet troops' winter offensive which on the 1st of January, 1945 struck the most powerful blow along the whole frontline from the Baltic to the Carpathians, broke the enemy's | В приказе подведены итоги зимнего наступления советских войск, которые 1 января 1945 года обрушили на противника небывалый по силе удар на всем фронте от Балтики до Карпат. |
He says we can do our shipping in the Baltic or on our lakes. | Он говорит, что нашим судам достаточно Балтики или наших озер. |
In 2006, we plan to conduct an international sea exercise in the Baltic. | В 2006 году мы планируем провести международные морские учения на Балтике. |
Starting on 3 September, the combined German force conducted a sweep into the Baltic. | З сентября объединённые германские силы предприняли операцию на Балтике. |
This had been a very successful tactic used by British submarines in the Baltic and Bosporus during World War I, but it could not be successful if port approaches were well patrolled. | Это была успешная тактика, использовавшаяся британскими подводными лодками на Балтике и Босфоре во время Первой мировой войны, но при тщательном патрулировании подходов к порту она не могла принести успеха. |
Took part in Battles in the Baltic. | Они сражались на Балтике. |
Since 2003, the International Day of the Baltic Harbour Porpoise, which is observed each year on the 3rd Sunday in May in institutions throughout the Baltic riparian states, has spread awareness of the plight of the harbour porpoise. | Начиная с 2003 года Международный день балтийской обыкновенной морской свиньи, который проводится каждый год в третье воскресенье мая в странах, имеющих выход к Балтике, повысил осведомленность населения и представителей правительств этих стран o морских свиньях. |
The remainder of the Baltic peoples were deemed by the Nazis to be "a dying race" that needed to be "replaced by a more dynamic people", meaning Germans. | Прибалтийские народы были признаны немцами «вымирающей расой», которую было необходимо «заменить на более динамичных людей», подразумевая немцев. |
During my recent visits to the Baltic countries - Lithuania, Latvia and Estonia, I had occasion to discuss the problems relating to the rights of minorities at the highest level. | В ходе недавних визитов, нанесенных мною в Прибалтийские страны - Литву, Латвию и Эстонию, - я имел возможность обсудить на самом высоком уровне проблемы, связанные с правами меньшинств. |
Activities of OECD: Countries of interest: a restricted group of transition countries (Russian Federation and Ukraine, Bulgaria, Romania and Slovenia and the Baltic countries); other countries outside the ECE region. | Мероприятия ОЭСР: Целевые страны: ограниченная группа стран с переходной экономикой (Российская Федерация и Украина, Болгария, Румыния и Словения и Прибалтийские страны); другие страны, не входящие в регион ЕЭК. |
Sweden's defeat in the Great Northern War in 1721 resulted the Treaty of Nystad, the Russian Empire gained Sweden's Baltic territories Estonia (nowadays northern Estonia) and Livonia, (nowadays southern Estonia and northern Latvia). | В результате поражения Швеции в Северной войне в 1721 году России перешли прибалтийские земли (ныне северная часть Эстонии) и Ливония (ныне Южная Эстония и Северная Латвия). |
The example posed by the Baltic nations does not threaten the Kremlin much, because they are perceived as foreign to the Russian psyche. | Пример, который подали Прибалтийские страны, не очень угрожает Кремлю, потому что их воспринимают чуждыми русской душе. |
In many respects, Baltic security is a guarantee for peace and stability in Europe. | Во многих отношениях балтийская безопасность является гарантией мира и стабильности в Европе. |
The First Baltic Conference on forest fire was held with active participation of the team, in Radom-Katowice (Poland) from 4 to 8 May 1998. | Первая Балтийская конференция по лесным пожарам была проведена при активном участии группы специалистов в городе Радом-Катовице (Польша) 4-8 мая 1998 года. |
Nordic Council of Ministers promotes cross-border cooperation through the "Baltic Euroregional Network-East" (BEN-East) project co-funded by the EU. | Совет Министров Северных Стран активно вовлечен в процесс приграничного сотрудничества. Совместно с Европейским Союзом был профинансирован проект «Балтийская Сеть Еврорегионов - Восток» (BEN-East). |
The new Rules have already been adopted by FIATA in their revised "Multimodal Transport FBL" and the Baltic and International Maritime Committee (BIMCO) is in the process of updating its COMBIDOC. | Эти новые правила уже приняты ФИАТА в её пересмотренном варианте "ФБЛ смешанной перевозки", а Балтийская и Международная морская конференция (БИМКО) в настоящее время пересматривает свой вариант КОМБИДОК. |
For this reason the Association of science, studies and business Baltic valley, Klaipeda University, Klaipeda Science and Technologies Park and international business magazine JURA MOPE SEA decided to organise international conference 'Baltic maritime innovations forum'. | С этой целью ассоциация науки, образования и бизнеса «Балтийская долина», Клайпедский университет, Клайпедский научно-технологический парк и международный бизнес-журнал JŪRA MOPE SEA решились организовать международную конференцию «Балтийский форум морских инноваций». |
He commanded a gun platoon, then an artillery battery on the Leningrad and 2nd Baltic front. | Командовал огневым взводом, затем артиллерийской батареей на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
He fought on the Leningrad and 2nd Baltic fronts. | Воевал на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
From June 1941 to May 1945, he fought in aviation in the Western, 3rd Baltic and Stalingrad fronts. | С июня 1941 года по май 1945 года Николай Астахов воевал в авиации на Западном, 3-м Прибалтийском и Сталинградском фронтах. |
Fergus, if we ever find ourselves wondering what they play on Baltic Top of the Pops, we need wonder no more. | Фергус, если мы когда-нибудь не удивимся тому, что играют в Прибалтийском хит-параде, мы больше ничему не удивимся. |
During the war, he served as the chief of an army hospital, 197th Battalion airfield services of the 15th Air Army in the West, South-Western, Bryansk, Baltic and Belorussian fronts, receiving several decorations for his service. | Всю войну прослужил начальником войскового лазарета 197-го батальона аэродромного обслуживания 15-й воздушной армии на Западном, Юго-Западном, Брянском, Прибалтийском и Белорусском фронтах. |
In autumn 1867 Dixon travelled through the Baltic provinces. | Осенью 1867 года Диксон отправился в путешествие по прибалтийским провинциям Российской империи. |
Technical assistance to China, to Baltic countries and to South East Europe on foreign direct investment statistics and analysis. | Оказание технической помощи Китаю, прибалтийским странам и Юго-Восточной Европе в области статистики и анализа прямых иностранных инвестиций. |
In all three Baltic countries, UNDCP has helped develop new educational curricula to raise awareness of drug abuse prevention by promoting healthy lifestyles and alternatives to drug abuse. | С целью повышения уровня осведомленности о методах профилактики наркомании путем пропаганды здорового образа жизни и альтернатив злоупотреблению наркотиками ЮНДКП помогала всем трем прибалтийским странам разрабатывать новые учебные программы. |
Bulgaria's 64 % increase, Romania's 54% and Croatia's 53% increase all indicate levels of development that are approaching their Central European and Baltic neighbours. | Темпы роста в Болгарии - 64%, Румынии - 54% и Хорватии - 53% свидетельствуют о том, что по уровню развития они приближаются к соседним центральноевропейским и прибалтийским государствам. |
Samogitia, the western part of Lithuania, has been a distinct region because of its traditions influenced by Curonians and its dialect, often considered to be a distinct Baltic language. | Жемайтия - это западный регион Литвы. Он всегда обладал характерными особенностями благодаря куршским традициям и диалекту, который часто считается отдельным прибалтийским языком. |
In 1974, for the first time ever, all the sources of pollution around an entire sea were made subject to a single convention, signed by the then seven Baltic coastal States. | В 1974 году все источники загрязнения вокруг всего моря впервые стали предметом единой конвенции, подписанной тогдашними семью прибалтийскими государствами. |
The project is known for its partnership with various Baltic musicians working in the direction of ambient, ethereal and, of course, folklore, Donis' major creative area. | Проект известен сотрудничеством с различными прибалтийскими музыкантами, работающими в направлении ambient, ethereal и, конечно же, фольклора - основной ипостаси Donis. |
Since the time of Empress Anne, the regiment has been staffed mainly by the Ostsee (Baltic) Germans. | Со времен императрицы Анны полк комплектовался преимущественно остзейскими (прибалтийскими) немцами. |
Nazarov actively collaborated with the KGB, keeping track of Baltic dissidents. | Назаров активно сотрудничал с Комитетом госбезопасности, занимаясь слежкой за прибалтийскими диссидентами. |
If you wish to offer your clients the Baltic countryside our team will find cosy local guesthouses, hotels or Bed and Breakfast for you. | Если Вы желаете представить Вашим клиентам Балтийскую сельскую местность, то наша команда найдет для Вас уютные местные пансионы, гостиницы или полупансионы. |
The Board also noted that the Baltic Exchange should be deleted from the list provided for in rule 77 of the rules of procedure of the Board. | Совет принял также к сведению, что Балтийскую биржу следует исключить из списка, предусмотренного правилом 77 правил процедуры Совета. |
The Society, cooperating with universities in 2006, organized the Baltic Summer Academy on International Humanitarian Law in order to broaden knowledge in the field of the international humanitarian law. | В рамках сотрудничества с университетами Общество организовало в 2006 году Балтийскую летнюю академию международного гуманитарного права в целях расширения знаний в области этого права. |
There was already a well-established Greek merchant community in London, and they assisted his membership of the Baltic Exchange from where his business thrived. | Торговая греческая община Лондона помогла ему вступить в Балтийскую Биржу, откуда ведёт отсчёт расцвет его бизнеса. |
There's another speak off baltic. | Есть еще тихушник. Пихают "Балтийскую". |
Modernization of the Via Baltic highway is also to be continued. | Будет также продолжена модернизация автомагистрали "Виа Балтика". |
Baltic, that's two down. | Балтика, на две вниз. |
The role of partnerships between countries with the support of international organizations and institutions in the region was stressed, including that of the Baltic 21 initiative. | Была подчеркнута роль партнерских связей между странами, которым оказывают поддержку международные организации и учреждения региона, в том числе инициативы "Балтика - 21". |
Although it states that it does not have specific workplans in this area, the Baltic 21 secretariat indicates that it intends to strengthen the involvement of the research community and NGOs to link the results of research to NGO activities. | Секретариат процесса "Балтика 21"сообщает, что, хотя у него и нет каких-либо конкретных планов работы в этой области, он намерен укреплять участие научных кругов и НПО в целях увязки результатов научных исследований с деятельностью НПО. |
The following internationally significant cinema events have also received state financial support: Baltic Pearl, Arsenals, festivals of traditional culture Sudmaliņas, Baltica that are of significant importance. | Государственную поддержку получают также следующие крупные международные кинофестивали: Жемчужина Балтики, Арсенал, фестивали традиционной культуры Судмалинас, Балтика, которые пользуются большой популярностью. |
Baltic Linen may terminate the authorization, rights and license given above at any time and without notice. | Baltic Linen может в любое время и без предупреждения отменить вышеупомянутые права, доверенности и лицензии. |
Tele-fonika Baltic is going to participate in the specialized exhibition of Electricity, Telecommunications, Light and Audio Visual 2010 on 3-5.02.2010 in Jyväskylä, Finland. | 03-05.02.2010 Tele-Fonika Baltic будет участвовать на выставке Electricity, Telecommunications, Light and Audio Visual 2010 в городе Jyväskylä, Финляндия. |
To help improve and develop everybody and everything connected with our company. By everybody we mean clients, staff, owners, partners of Baltic Business Analysis. | Baltic Business Analysis OÜ, основанное полностью на Эстонском капитале, сотрудничает с лидерами мирового масштаба в области аналитики. |
The paper was formed from a merger in 1996 of the Baltic Independent and Baltic Observer. | Газета основана в 1996 году в результате слияния газет Baltic Independent и Baltic Observer. |
In 1997, half the company's shares were acquired by Swedish-Norwegian-Finnish company Baltic Beverages Holding (BBH) and Estonian company Hansa Investments. | 1997 - 50 процентов акций пивоваренного завода приобретено предприятием из шведско-норвежско-финской компанией Baltic Beverages Holding (BBH) и эстонским предприятием Hansa Investments. |