The existence of three alternative railway lines passing through Kazakhstan towards Moscow, the Baltic region and Western Europe makes rail transport the most convenient means of transport in the east-west direction from Central Asia (see map 3). | Наличие трех альтернативных железнодорожных линий через Казахстан в Москву, Балтийский регион и Западную Европу делает железнодорожный транспорт наиболее удобным средством перевозок из Центральной Азии в восточно-западном направлении (см. карту 3). |
Keynote speaker at the international conference "Ukraine's choice: Baltic dimension", 3-4 May 1999, Kiev, Ukraine | Ведущий оратор на международной конференции «Выбор Украины: балтийский аспект», З и 4 мая 1999 года, Киев, Украина |
Togo returned from the victorious Battle of Tsushima(1905) in which he had defeated the Russian Baltic Fleet, at that time the world's most powerful naval force. | Это случилось на праздничном приеме, проведенном для Адмирала Того по его триумфальному возвращению из Цусимской битвы (1905), в котором он победил тогда самый мощный флот в мире, российский Балтийский Флот. |
b Battle School of the Defence Forces, Baltic Defence College, Military Academy, Information Board, Laidoner Museum, Seli Health Centre, Defence Resources Agency. | Ь Школа боевой подготовки вооруженных сил; Балтийский военный колледж; Военное училище; Информационный совет; Музей Лайдонера; Медицинский центр «Сели»; Агентство оборонных ресурсов. |
The first scene of the first day, we're on the most northerly point of Germany and it's Baltic cold. | Первая сцена первого дня съемок, мы были в самой северной части Германии, стоял балтийский холод. |
The picture came to the wide screen only thanks to the sailors of the Baltic and Northern fleets, among whom Bulat Okudzhava's songs were popular. | На широкий экран картина попала лишь благодаря морякам Балтийского и Северного флотов, среди которых были популярны песни Булата Окуджавы. |
In March 2017 in Vilnius he fulfilled his first norm of the chess International Master (IM) in the second stage of the Baltic Zonal tournament. | В марте 2017 года в Вильнюсе на втором этапе Балтийского зонального турнира выполнил свою первую норму международного мастера (IM). |
With an area of 514 km², it is the largest Bodden of the German Baltic coast. | Залив имеет площадь 514 км² и является крупнейшим на германском побережье Балтийского моря. |
The Pomeranian Voivodeship, including Gdańsk, is also a major tourist destination in the summer, as millions of Poles and other European tourists flock to the beaches of the Baltic coastline. | Поморское воеводство, в том числе и Гданьск, также являются крупным центром туризма в летние месяцы, миллионы поляков и граждан Европейского Союза отдыхают на пляжах балтийского побережья. |
He draws a distinction in battle soldiers, wounded in the hospitals, also participates in the preparation of exhibitions of artists of the Red Army devoted to the fighting troops of the Leningrad Front and the Baltic Fleet. | Ему поручается изготовление агитационных панно, плакатов, он рисует отличившихся в боях бойцов, раненых в госпитале, участвует в подготовке выставок военных художников, посвящённых боевым действиям войск Ленинградского фронта и Краснознаменного Балтийского флота. |
However, we have yet to exhaust the opportunities for preventive diplomacy in the Baltic region. | Однако мы еще не исчерпали возможности превентивной дипломатии в балтийском регионе. |
At the same time, we emphasize that the development of the security situation in the Baltic region should continue to receive the attention of the international community. | В то же время мы подчеркиваем, что международное сообщество должно и впредь уделять внимание развитию ситуации в области безопасности в балтийском регионе. |
Bellerophon was ordered to join the fleet stationed in the Baltic under Admiral Sir James Saumarez. | «Беллерофону» было приказано присоединиться к флоту дислоцированному в Балтийском море под командованием адмирала сэра Джеймса Сумареса. |
EC stated that it was applying ecosystem considerations in the management of fisheries in the North and Baltic Seas and had requested ICES to provide it with scientific advice on the basis of ecosystem considerations and technical interactions in mixed fisheries. | ЕС заявило, что учитывает экосистемные соображения при управлении рыболовством в Северном и Балтийском морях, и обратилось к ИКЕС с просьбой снабдить Сообщество научными данными, опирающимися на экосистемные соображения и изучение технических взаимодействий на смешанных рыбных промыслах. |
I did that once on the Baltic coast. | Да, я катался на таком в Балтийском море. |
This second wave of the large-scale deportations was aimed to facilitate collectivization, which was implemented with great difficulties in the Baltic republics. | Вторая волна масштабных депортаций была призван облегчить коллективизацию, которая развёртывалась в прибалтийских республиках с большими трудностями. |
Sweden has been active in assisting in the St Petersburg area of Russia, in the Baltic countries and Poland. | Швеция активно участвует в проектах, осуществляемых в районе города Санкт-Петербурга в России, в прибалтийских странах и Польше. |
The Central European and Baltic countries, in particular, Estonia, the Czech Republic and Slovenia, have more Internet hosts, secure servers, percentage of Internet users and a wider range of services available over the Internet than the other sub-regions. | В центральноевропейских и прибалтийских государствах, в частности Эстонии, Чешской Республике и Словении, имеется больше хост-компьютеров Интернета, защищенных серверов, пользователей сети и более широкий спектр услуг, доступных по Интернету, чем в других субрегионах. |
Once the main Swedish army was gone, Russian forces were able to regroup and conquered most of the plague-stricken Baltic provinces until 1710, when the last Swedish strongholds Riga, Reval and Pernau capitulated. | После ухода большинства шведской армии русские войска смогли перегруппироваться и захватить большую часть прибалтийских провинций; в 1710 году пали опорные крепости Рига, Ревель и Пернов. |
As tax revenues plummet, Baltic governments were forced to implement steep budget cuts in an effort to stay on track for joining the Euro zone. | В связи с резким падением налоговых поступлений в бюджет правительства этих прибалтийских государств были вынуждены пойти на серьезное сокращение бюджета, пытаясь сохранить курс на вступление в еврозону. |
The Society participated in the Baltic Summer Academy on International Humanitarian Law in Latvia, in the meeting of Legal Support Group in Finland. | Общество участвовало в Балтийской летней академии международного гуманитарного права в Латвии и в совещании Группы юридической поддержки в Финляндии. |
The sandstone was formed 900 million years ago, when this part of the Baltic tectonic plate was located near the equator. | Массив национального парка состоит преимущественно из песчаника, который сформировался около 900 миллионов лет назад, когда эта часть Балтийской тектонической плиты была расположена на экваторе. |
The heart of 'Baltic Europe' is formed by the lands of the Grand Duchy of Lithuania (with the kingdom of Poland) and the Teutonic Order. | Сердце «Балтийской Европы» составляют земли Великого Княжества Литовского (вместе с Королевством Польским) и Тевтонский Орден. |
The Baltic Highway infrastructure will be an alternative transfer route for the earlier Nordic Route (Russia-Sweden-Germany) and South Route (Russia-Ukraine-Germany) networks. | Инфраструктура Балтийской магистрали станет альтернативой для сетей проложенного ранее Северного (Россия - Швеция - Германия) и Южного путей (Россия - Украина - Германия). |
Till this time he stayed in bondage for twenty five years: To Estland provincial board from Major Ditmar being at the Baltic invalid command. | До этого времени он пробыл в неволе 25 лет: «В Эстляндское губернское правление от находящегося при Балтийской инвалидной команды майора Дитмара. |
In the Bolshevik government, Lenin consolidated his power; however, fearing the possibility of a renewed German threat along the Baltic, he moved the capital from Petrograd to Moscow on 12 March. | В большевистском правительстве Ленин консолидировал свою власть; однако, опасаясь возможности возобновления немецкой угрозы вдоль Балтики, он переместил столицу из Петрограда в Москву 12 марта. |
Mr. Melianas (Lithuania) said in response to Mr. Avtonomov that the Livonians, a Finno-Ugric people that lived on the Baltic coast and had given its name to the historical region of Livonia, had virtually disappeared. | Г-н Мелианас (Литва) в ответ на вопрос г-на Автономова сообщает, что ливы - народ финно-угорской группы, который жил на побережье Балтики и от которого возникло название исторической области Ливония, - практически прекратил свое существование. |
They appear to have had wide ranging trade links with continental Europe, importing amber from the Baltic, jewellery from modern day Germany, gold from Brittany as well as daggers and beads from Mycenaean Greece and vice versa. | По-видимому, культура имела развитые торговые связи с континентальной Европой, импортировала янтарь из Балтики, ювелирные изделия из Германии, золото из Бретани, а также кинжалы и бусы из Микенской Греции. |
The boundary line to the east was Polish by the notes from the Polish Delegation as follows: ... ranging from the Baltic coast east of Łabiawy boundary line follows the coast to the north of Klaipėda and Palanga... | Линия границы, в соответствии с нотой польской делегации, начиналась на побережье Балтики, на восток от Лабявы граница шла по линии берега, на север до Клайпеды и Паланги. |
20 shares, in kind, primarily for Baltic cooperation for both instruments, subject to the approval of the national budget. | 20 долей натурой, прежде всего для сотрудничества в регионе Балтики в рамках обоих договоров, при условии утверждения национального бюджета |
Following her eighth patrol, U-30 was retired from front-line service on 15 September 1940 and was assigned to training flotillas in the Baltic for the rest of the war. | По окончании восьмого похода U-30 была снята с активной службы и 15 сентября 1940 года передана в учебную флотилию на Балтике, где и оставалась до конца войны. |
She participated in World War II in the Baltic, where her ship was evacuating people from Tallinn and transporting war cargoes under enemy bombardment. | Войну Анна встретила на Балтике, где под бомбёжками эвакуировала население Таллина и перевозила стратегические грузы. |
This active cooperation has served as the very foundation of assessing developmental trends, identifying what or who is responsible for changes - be it human activities or natural variations - and, finally, for determining the success of protection measures in the Baltic region. | Это активное сотрудничество стало настоящим фундаментом для анализа тенденций развития, позволяющего выяснять первоисточник изменений, а в конечном счете - определять успех предохранительных мероприятий в Балтике. |
It was also during this speech that he popularised the term "The Iron Curtain": From Stettin in the Baltic to Trieste in the Adriatic, an Iron Curtain has descended across the continent. | Как Черчилль видел эти факты, он изложил в основном абзаце речи: От Штеттина на Балтике до Триеста на Адриатике, через весь континент, был опущен «железный занавес». |
Since 2003, the International Day of the Baltic Harbour Porpoise, which is observed each year on the 3rd Sunday in May in institutions throughout the Baltic riparian states, has spread awareness of the plight of the harbour porpoise. | Начиная с 2003 года Международный день балтийской обыкновенной морской свиньи, который проводится каждый год в третье воскресенье мая в странах, имеющих выход к Балтике, повысил осведомленность населения и представителей правительств этих стран o морских свиньях. |
We also export to Sweden, Baltic countries and Russia. | Мы также экспортируем товары в Швецию, прибалтийские страны и Россию. |
It could easily accommodate the Baltic or Caucasian republics, or Belgium, the Netherlands, Portugal and Switzerland taken together. | На ней могли бы свободно разместиться Прибалтийские или Закавказские республики, или Бельгия, Нидерланды, Португалия и Швейцария вместе взятые. |
The Baltic countries have increased their Internet connectivity with contributions from the telecommunications sector in their Nordic neighbours, Finland, Sweden and Norway. | Прибалтийские государства добились увеличения своей подключенности к Интернету за счет помощи телекоммуникационного сектора соседних скандинавских стран: Финляндии, Швеции и Норвегии. |
It is quite common to see dances from the Baltic region, as well as Scottish, Irish, Indian, Indonesian or African dance being taught at community centres and dance schools in Australia. | Так, довольно часто можно увидеть в Австралии прибалтийские, шотландские, ирландские, индийские, индонезийские или африканские народные танцы, которым можно научиться в общественных центрах и танцевальных школах Австралии. |
Riga had at that time a large Baltic German population. | В прошлом значительную часть населения волости составляли прибалтийские немцы. |
Baltic Fuel Company offers you work in a bunker branch. | «Балтийская топливная компания» предлагает Вам работу в топливной, транспортной, экологической отрасли. |
The recently adopted Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated Wastes and Associated Issues aims to improve implementation of MARPOL regulations and those of the 1974 and 1992 Helsinki Conventions. | Недавно принятая Балтийская стратегия для портового оборудования по сбору отходов с судов направлена на то, чтобы улучшить положение с осуществлением правил МАРПОЛ и положений хельсинкских конвенций 1974 и 1992 годов. |
Patriarch Alexy pointed out the place and blessed the start of construction of the temple, which is in the same year launched by a Closed Joint Stock Company 'Baltic Construction Company'. | Патриарх Алексий указал место и благословил начало строительства храма, которое в том же году начала осуществлять ЗАО «Балтийская строительная компания». |
Ēriks Dreibants won the Baltic Culinary Star Cup's gold medal in the category National Dishes (March, St.-Petersburg, Russia). | Эрикс Дрейбантс принял участие в номинации Национальные блюда своей страны и завоевал золотую медаль на соревнованиях Кубок «Балтийская кулинарная звезда» (март, Санкт-Петербург, Россия). |
In the Baltic region: Baltic University Programme () and Baltic 21E () | В Балтийском регионе: Балтийская университетская программа () и "Балтика-21 Э" () |
He fought on the Leningrad and 2nd Baltic fronts. | Воевал на Ленинградском и 2-м Прибалтийском фронтах. |
From June 1941 to May 1945, he fought in aviation in the Western, 3rd Baltic and Stalingrad fronts. | С июня 1941 года по май 1945 года Николай Астахов воевал в авиации на Западном, 3-м Прибалтийском и Сталинградском фронтах. |
Fergus, if we ever find ourselves wondering what they play on Baltic Top of the Pops, we need wonder no more. | Фергус, если мы когда-нибудь не удивимся тому, что играют в Прибалтийском хит-параде, мы больше ничему не удивимся. |
The company provides licensed property valuations services to private persons and legal entities as well as financial institutions, undertakes real estate portfolios appraisal throughout Baltic region. | Re&Solution оказывает лицензионные услуги по оценке имущества частным и юридическим лицам, финансовым учреждениям, выполняет оценку портфелей имущества во всем Прибалтийском регионе. |
During the war, he served as the chief of an army hospital, 197th Battalion airfield services of the 15th Air Army in the West, South-Western, Bryansk, Baltic and Belorussian fronts, receiving several decorations for his service. | Всю войну прослужил начальником войскового лазарета 197-го батальона аэродромного обслуживания 15-й воздушной армии на Западном, Юго-Западном, Брянском, Прибалтийском и Белорусском фронтах. |
In all three Baltic countries, UNDCP has helped develop new educational curricula to raise awareness of drug abuse prevention by promoting healthy lifestyles and alternatives to drug abuse. | С целью повышения уровня осведомленности о методах профилактики наркомании путем пропаганды здорового образа жизни и альтернатив злоупотреблению наркотиками ЮНДКП помогала всем трем прибалтийским странам разрабатывать новые учебные программы. |
Bulgaria's 64 % increase, Romania's 54% and Croatia's 53% increase all indicate levels of development that are approaching their Central European and Baltic neighbours. | Темпы роста в Болгарии - 64%, Румынии - 54% и Хорватии - 53% свидетельствуют о том, что по уровню развития они приближаются к соседним центральноевропейским и прибалтийским государствам. |
Some will say that Baltic and Southeast European countries were fortunate that responsible Swedish and Austrian banks, rather than their toxic US and British counterparts, had entered their markets. | Кто-то скажет, что прибалтийским и юго-восточным европейским странам повезло, потому что на их рынки пришли ответственные шведские и австрийские банки, а не их переполненные токсичными активами американские и британские коллеги. |
Samogitia, the western part of Lithuania, has been a distinct region because of its traditions influenced by Curonians and its dialect, often considered to be a distinct Baltic language. | Жемайтия - это западный регион Литвы. Он всегда обладал характерными особенностями благодаря куршским традициям и диалекту, который часто считается отдельным прибалтийским языком. |
Exchange of commodities within the republic itself and its trade with Novgorod and other Russian cities, the Baltic region, and Western European cities made Pskov one of the biggest handicraft and trade centers of Rus'. | Разветвлённая торговля, как внутри республики, так и с Новгородом и другими русскими городами, Прибалтийским регионом и Западной Европой (в городе располагалась фактория Ганзейской лиги) сделали Псков одним из крупнейших ремесленных и торговых центров Руси. |
In 1974, for the first time ever, all the sources of pollution around an entire sea were made subject to a single convention, signed by the then seven Baltic coastal States. | В 1974 году все источники загрязнения вокруг всего моря впервые стали предметом единой конвенции, подписанной тогдашними семью прибалтийскими государствами. |
The project is known for its partnership with various Baltic musicians working in the direction of ambient, ethereal and, of course, folklore, Donis' major creative area. | Проект известен сотрудничеством с различными прибалтийскими музыкантами, работающими в направлении ambient, ethereal и, конечно же, фольклора - основной ипостаси Donis. |
Since the time of Empress Anne, the regiment has been staffed mainly by the Ostsee (Baltic) Germans. | Со времен императрицы Анны полк комплектовался преимущественно остзейскими (прибалтийскими) немцами. |
Nazarov actively collaborated with the KGB, keeping track of Baltic dissidents. | Назаров активно сотрудничал с Комитетом госбезопасности, занимаясь слежкой за прибалтийскими диссидентами. |
The Society, cooperating with universities in 2006, organized the Baltic Summer Academy on International Humanitarian Law in order to broaden knowledge in the field of the international humanitarian law. | В рамках сотрудничества с университетами Общество организовало в 2006 году Балтийскую летнюю академию международного гуманитарного права в целях расширения знаний в области этого права. |
On October 2, 1775, their hands and legs chained, Salawat and Yulay were sent on two carts under protection to the Baltic fortress Rogervik (nowadays the city of Paldiski in Estonia) for life. | 2 октября 1775 года скованные по рукам и ногам Салават Юлаев и его отец на двух подводах под охраной отправлены на вечную каторгу в балтийскую крепость Рогервик (ныне город Палдиски в Эстонии). |
There was already a well-established Greek merchant community in London, and they assisted his membership of the Baltic Exchange from where his business thrived. | Торговая греческая община Лондона помогла ему вступить в Балтийскую Биржу, откуда ведёт отсчёт расцвет его бизнеса. |
The representative of the Helsinki Commission described the Baltic Strategy for Port Reception Facilities for Ship-generated Wastes and Associated Issues as an effective tool for addressing ship-generated wastes, which had led to a reduction in detected illegal oil discharges. | Представитель Хельсинкской комиссии описал Балтийскую стратегию в отношении портовых сооружений для приема отходов эксплуатации судов и смежных вопросов, назвав ее эффективным инструментом преодоления проблемы, которую создают отходы эксплуатации судов. |
There's another speak off baltic. | Есть еще тихушник. Пихают "Балтийскую". |
Baltic, that's two down. | Балтика, на две вниз. |
Baltic, that's... | Балтика, вот так... |
The majority of the company's shares (85%) are owned by Baltic Beverages Holding (BBH). | ВВН принадлежит 85 % ОАО «Пивоваренная компания "Балтика"». |
The Ministry of Culture and Art is also pursuing other activities of a European character within the framework of Baltic regional cooperation, particularly the forum of Ars Baltica. | Министерство культуры и искусства проводит и другие мероприятия европейского масштаба в рамках Балтийского регионального сотрудничества, в частности форума "Арс Балтика". |
In Baltic countries, this was strongly focused on the Via Baltica and its access roads. | В Балтийских странах эта деятельность сосредоточена на реализации проекта "Виа Балтика" и строительстве подъездных дорог этой автомагистрали. |
We invite you to join the International advertising project and become a member of the Baltic Key club! | Приглашаем присоединиться к международному рекламному проекту и стать членом клуба Baltic Key! |
From the moment of website creation Baltic Design Colors Company offers you website supporting services and its development. | С момента создания веб сайта компания Baltic Design Colors предлагает вам свои услуги по поддержке сайта и его развитию. |
Here Professor Michael Porter of Harvard University has proposed a "Baltic Rim Regional Agenda" to develop an innovative and co-operative mindset to improve the region's business development. | В этой связи Михаэл Портер, профессор Гарвардского Университета, выдвинул региональный проект «Балтийский Пояс» («Baltic Rim Regional Agenda»), который направлен на развитие творческого сотрудничества с целью улучшения делового климата в регионе. |
Švyturys initiated the replanting of the area of Smiltynė forest destroyed in a fire, has contributed money to coastal sand dune restoration and sponsored the Tall Ships Races Baltic 2009 regatta of old sailboats. | Švyturys инициировал повторную посадку выгоревшего леса в Смилтене, выделил средства на восстановление приморских дюн, а также выступал в качестве мецената регаты старых парусных судов The Tall Ships Baltic 2009. |
Over time, Finstar's most significant assets included Evrazholding, the Latvian Baltic Trust Bank, the international entertainment chain Ritzio Entertainment Group and the perfumery and cosmetics chain Rive Gauche. | Среди наиболее значимых активов Finstar в разное время значились «Евразхолдинг», латвийский банк Baltic Trust Bank, международная развлекательная сеть Ritzio Entertainment Group и парфюмерно-косметическая сеть «Рив Гош». |