In accordance with the decision taken earlier, this ballot will be unrestricted. | В соответствии с принятым ранее решением это голосование будет неограниченным. |
For that reason, my country as of now considers any ballot organized on the question of making the Comorian island Mayotte a department to be null and void. | По этой причине в настоящее время моя страна признает любое голосование по вопросу о придании коморскому острову Майотта статуса департамента недействительным. |
He accused the government of intimidating voters, ballot stuffing, permitting minors to vote, and altering the electoral map. | Он обвинил правительство в запугивании избирателей, вбросе бюллетеней, выдаче разрешений несовершеннолетним на голосование, и изменения избирательного процесса. |
During election day and the counting process, ECC received around 2,800 reports of irregularities and fraud, including ballot stuffing, proxy voting and other tampering with the voting material. | В день выборов и в ходе последовавшего затем процесса подсчета голосов КРЖИ было получено около 2800 сообщений о нарушении правил голосования и мошенничестве, включая вбрасывание избирательных бюллетеней, голосование по доверенности и другие способы фальсификации избирательных документов. |
We wanted to ask if we could hold a new ballot on Monday. | Мы просим вас провести новое голосование в понедельник утром. |
Jenna, the equipment girl, may I have your ballot, please? | Джена, девочка, отвечающая за экипировку, Можно я возьму твой бюллетень, пожалуйста? |
I need another ballot. | Мне нужен ещё один бюллетень. |
A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. | Любой избирательный бюллетень, содержащий название государства-члена, которое не принадлежит к соответствующему региону, или содержащий имя человека, будет считаться недействительным. |
Since Mr. Amor's candidacy was nominated only by the national groups of Tunisia and Sweden, his name is not included on the third ballot. | Поскольку кандидатура г-на Амора была выдвинута только национальными группами Туниса и Швеции, его фамилия не включена в бюллетень для третьего раунда голосования. |
In the simplest elections, a ballot may be a simple scrap of paper on which each voter writes in the name of a candidate, but governmental elections use pre-printed to protect the secrecy of the votes. | Бюллетень не является агитационным материалом, однако вид бюллетеня может повлиять на исход избирательной компании, например, если фамилия кандидата расположена первой, как правило, это добавляет около 5-10% голосов избирателей. |
Secondly, although each individual vote has very little power in large-scale elections, those who vote overestimate the significance their ballot. | Во-вторых, хотя каждый отдельный голос имеет очень мало силы в ходе крупных выборов, те, кто голосует, переоценивает значение своего бюллетеня. |
Furthermore, should a second ballot be required for the election of the President, adjustments in the withdrawal schedule might be required. | Кроме того, если понадобится проводить второй тур голосования для выборов президента, то могло бы потребоваться внесение корректив в график вывода. |
Candidates could be presented a year before the election and Member States could express their preference by casting a ballot, which could be open or secret. | Кандидатуры можно было бы выдвигать за год до выборов, с тем чтобы государства-члены могли высказать свои мнения, проголосовав на открытом или закрытом голосовании. |
Such an increase occurred due to investor apprehension in relation to further political destabilization in Ukraine after the second ballot of the presidential election. | Данный скачок произошел на фоне опасения инвесторов дальнейшей политической дестабилизации в стране после второго тура президентских выборов. |
Rejects the request of the members of the Grand National Assembly to declare null-and-void the election of the members on the MRF ballot list, held on 13 October 1991. | Отклоняет ходатайство членов Великого народного собрания о признании недействительным избрания членов по избирательному списку ДПС в ходе выборов, состоявшихся 13 октября 1991 года . |
A voters' list is now being produced as well as a ballot, including political entities representing all of Kosovo's communities. | Сейчас готовятся списки избирателей и избирательные бюллетени, в которые включены политические образования, представляющие все общины Косово. |
Mr. Loizaga suggested that new ballot papers should be distributed to reflect the withdrawal of the Lebanese candidate. | Г-н Лоисага предлагает распространить новые избирательные бюллетени, в которых было бы отражено снятие кандидатуры от Ливана. |
A ballot will be declared invalid if more than seven names are marked for appointment to the Tribunal. | Избирательные бюллетени для назначения в состав Апелляционного трибунала, в которых помеченными окажутся более семи имен, будут признаны недействительными. |
The statement also confirmed that proposed constitutional amendments would be included on the ballot during the 2007 elections. | В этом заявлении также подтверждается, что предлагаемые поправки к конституции будут включены в избирательные бюллетени на выборах 2007 года. |
Although the election ballot will be 40 centimeters long to accommodate all the symbols of the old and new parties, it won't contain the name of even a single candidate. | Хотя придётся печатать сорокасантиметровые избирательные бюллетени, чтобы разместить названия всех старых и новых партий, в данных бюллетенях не будет указано ни одного имени кандидатов. |
About 25 million voters participated in the ballot. | В выборах приняло участие примерно 25 миллионов избирателей. |
Women therefore stood for election on the same terms as men and were not relegated to a secondary spot on the ballot. | Женщины поэтому участвуют в выборах на равных основаниях с мужчинами, и не поставлены на второе место в бюллетенях. |
1.3 On 14 November 2012, the General Council of the Federal Electoral Institute decided to suspend the destruction of the ballot papers used in the election of 2 July 2006, in compliance with the Committee's request for interim measures. | 1.3 В соответствии с просьбой Комитета о принятии временных мер 14 ноября 2012 года Генеральный совет Федерального избирательного института (ФИИ) принял решение приостановить уничтожение бюллетеней для голосования на выборах 2 июля 2006 года. |
When electing members of the ICJ, cases have arisen in the Security Council where more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. | При выборах членов Международного Суда в Совете Безопасности возникали случаи, когда больше, чем требовалось, кандидатов получали абсолютное большинство голосов при одном и том же голосовании. |
As in the most recent elections, in 1990, representatives would be elected on a single ballot by a majority vote; that was a system that usually favoured the large parties. | Как и на последних выборах 1990 года, народные представители будут избираться в один тур по мажоритарной системе, использование которой выгодно представителям крупных партий. |
He was elected to succeed Pope Pius II by the accessus in the first ballot of the papal conclave of 1464 with a majority of fourteen of the nineteen cardinals present. | Пьетро был избран преемником папы Пия II в первом туре папского конклава 1464 года четырнадцатью из девятнадцати кардиналов. |
There's a general feeling that Mrs. Thatcher is going to win on the first ballot. | Преобладает мнение, что миссис Тэтчер победит в первом туре голосования. |
He was elected on the first ballot. | Он был выбран в первом туре голосования. |
If, after the first ballot, fewer than 18 candidates are elected, the maximum number of votes by a State Party, which is 18 for the first ballot, shall be reduced, for each subsequent ballot, by subtracting the number of elected candidates. | Если после первого тура голосования являются избранными менее 18 кандидатов, то максимальное число голосов каждого государства-участника, составляющее в первом туре 18, сокращается в каждом последующем туре на число избранных кандидатов. |
The party had 32,565 votes in the first ballot. | В первом туре за эту партию проголосовали 32565 избирателей. |
The ballot shall be printed in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet. | Избирательный бюллетень печатается на македонском языке и буквами кириллического алфавита. |
But most Serbs were beginning to believe that the ballot and not the gun was becoming the dominant tool of politics. | Но большинство сербов начинало верить, что доминирующим инструментом в политике становится избирательный бюллетень, а не оружие. |
Two successive tied votes with the same number of names on the ballot will be resolved via a coin flip by the Chair of the election team. | Если при одном и том же числе кандидатов, включенных в избирательный бюллетень, два раза подряд голоса распределяются поровну, то победитель определяется председателем избирательной коллегии с помощью подбрасывания монеты. |
We don't do the smoke-filled rooms anymore, Diane, but we do manage the primary ballot. | Мы больше не ведем закулисных переговоров, Диана, Но мы должны контролировать избирательный бюллетень. |
Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same. | Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же. |
Members of the Council will recall that in the second ballot in the Security Council this morning, one candidate for the remaining one vacancy received an absolute majority. | Напоминаю членам Совета о том, что в ходе второго тура голосования в Совете Безопасности в первой половине дня сегодня один из кандидатов на заполнение последней вакансии получил абсолютное большинство голосов. |
Where there are two or more candidates for election as Chairperson, or where the Board otherwise decides to proceed with a ballot, the person who obtains a simple majority of the votes cast by members present and voting shall be elected. | В случае наличия двух или более кандидатов на должность Председателя или если Совет иным образом решит проводить голосование, лицо, получившее простое большинство голосов, избирается присутствующими и участвующими в голосовании членами. |
Thus penalties were laid down for any hindrance to the exercise of the right to vote, the forging of ballot papers, the addition or incorrect counting of votes, breaches of the secrecy of the ballot, etc. | Так, усилена ответственность за воспрепятствование осуществлению избирательного права, подлог избирательных документов, приписки или неправильный подсчет голосов, нарушение тайны голосования. |
If in one such ballot no candidate obtained a two-thirds majority, as might well be expected, a second round of voting would have to be organized, thereby increasing the total number of ballots. | Если бы в одном из таких голосований ни один из кандидатов не получил бы большинства в две трети голосов, что вполне можно было бы ожидать, то пришлось бы организовывать второй раунд голосования и тем самым увеличивать общее число голосований. |
If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than five, then, pursuant to rule 61 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Council will proceed to a second ballot on the remaining vacancies. | Если после первого голосования число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет меньше пяти, то, согласно правилу 61 временных правил процедуры Совета Безопасности, Совет проведет второе голосование для заполнения остающихся вакансий, и голосование будет проводиться аналогичным образом до получения пятью кандидатами требуемого большинства голосов. |
If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
Voter turnout was the lowest since the transition to democracy in 1975, as just 66.5% of the electorate did cast a ballot. | Явка избирателей была самой низкой с момента перехода к демократии в 1975 году, только 66,5 % избирателей пришли голосовать. |
It was envisaged that most voters would cast an "ordinary ballot". | Предполагалось, что большинство избирателей будут голосовать в ходе "обычного голосования". |
Accordingly, each elector may vote for six candidates in the first ballot and, in any subsequent ballots, for six minus the number of candidates who have already obtained absolute majorities. | Соответственно, каждый избиратель может голосовать за шесть кандидатов в ходе первого тура, а при последующих турах - за шесть минус число кандидатов, которые уже получили абсолютное большинство голосов. |
In any such case, each elector may vote, both in the first ballot and in any subsequent ballot, for 27 candidates. | В каждом таком случае каждый выборщик может голосовать при первом и любом другом последующем голосовании за 27 кандидатов. |
Daniel Ascanio, president of the Federation of Student Centers of the Simón Bolívar University, declared that government supporters took control of the largest polling stating in Guarenas to prevent voters to cast their ballot. | Председатель Федерации студенческих центров университета Симона Боливара Даниэль Асканио заявил, что сторонники властей взяли под контроль самый большой избирательный участок Гуаренаса и мешали людям голосовать. |
The ballot gave the East Timorese the chance to determine their future freely, with the guarantee and cooperation of the friendly Government of Indonesia. | Результаты голосования позволяют жителям Восточного Тимора свободно определять свою будущую судьбу при наличии гарантий и сотрудничества со стороны дружественного правительства Индонезии. |
Here are the ballot results: | А теперь результаты голосования: |
In conclusion, the successful outcome of the ballot on 9 October will represent a significant step along Afghanistan's path to democracy. | В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что успешные результаты голосования, намеченного на 9 октября, станут важнейшим шагом на пути Афганистана к демократии. |
Number of ballot papers: 191 Number of valid ballots: 191 | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Результаты голосования следующие: |
The President: The General Assembly will now proceed to a fourth unrestricted ballot to fill the remaining two vacancies. | По приглашению Председателя г-жа Айюсо, г-н Кипкемеи Котут, г-н Сиддики, г-н Радомский и г-н Монтесино исполняют обязанности счетчиков. и возобновляется в 17 ч. 25 м. Председатель: Результаты голосования следующие: |
In addition, under the interim Act any voter, male or female, may cast his or her ballot at any polling place within his or her electoral district. | Наряду с этим, согласно временному Закону, любой избиратель, мужчина или женщина, может проголосовать в любом избирательном участке в пределах своего избирательного округа. |
"Susan B. Anthony is Convicted for Casting a Ballot". | В частности, Сьюзен Б. Энтони была арестована за попытку проголосовать. |
May I ask representatives to write on the ballot papers marked "B", for the Latin American and Caribbean States, the name of one State for which they wish to vote. | Прошу представителей вписать в бюллетени, помеченные буквой «В» и предназначенные для государств Латинской Америки и Карибского бассейна, название одного государства, за которое они хотят проголосовать. |
I request all delegations to use only the ballot papers now being distributed. | Представители должны указать одного кандидата, за которого они хотели бы проголосовать, поставив крестик слева от его или ее имени. |
All MPs who do not remove their name from the ballot as of 6pm the day before the election are listed as candidates on the ballot and are allowed a five-minute speech to persuade their colleagues as to why they should be elected. | Все депутаты, не удалившие своё имя до 18:00 дня накануне выборов, вносятся в список кандидатов в бюллетене и имеют право на пятиминутную речь для убеждения своих коллег проголосовать за них. |
As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
The AUEOM also noted discrepancies in the counting procedures, particularly the ballot reconciliation processes in some of the polling stations visited. | AUEOM также отметил несоответствия в процедурах подсчёта, в частности, процессов согласования избирательных бюллетеней в некоторых из посещённых избирательных участков. |
In response, the IEC attempted to redeploy materials, obtained additional ultraviolet lights from Lesotho, had additional invisible ink manufactured and printed additional ballot papers within the country. | В связи с этим НКВ предпринимала попытки перераспределить имеющиеся материалы, получила из Лесото дополнительное количество ультрафиолетовых ламп, приняла меры по выпуску у себя в стране дополнительного количества невидимой маркирующей жидкости и избирательных бюллетеней. |
When, owing to problems related to the printing of ballot papers, CEMI recommended another postponement of one week, the tension eased somewhat. | Когда СНИК в связи с проблемами, связанными с выпуском избирательных бюллетеней, рекомендовала перенести выборы еще на одну неделю, напряженность несколько спала. |
Advice to the National Independent Electoral Commission on the design, development and production of 6,037 different types of ballot papers | Оказание консультативной помощи Национальной независимой избирательной комиссии в разработке, оформлении и издании 6037 различных видов избирательных бюллетеней |
Each primary assembly elects a bureau responsible for the citizenship registry, for summoning primary assemblies when the constitution prescribes it, and for examining ballot papers. | Каждое первичное собрание выбирало правление для выполнения ряда функций: регистрации гражданства, созыва первичных собраний, когда в конституцию вносились изменения, и для проверки избирательных бюллетеней. |