If no single candidate receives such a majority, a second ballot shall be held. | Если ни один из кандидатов не получает большинства голосов, то проводится повторное голосование. |
In the event that not all 21 judges are elected in the first ballot, subsequent balloting would be unrestricted. | В случае, если в первом туре избраны не все 21 судья, последующее голосование является неограниченным. |
No one shall hold a voter accountable for his/her vote, or request him/her to disclose for whom he/she voted or why he/she did not cast a ballot. | Запрещается устанавливать подотчетность избирателя за его голосование, требовать от него разглашения имен кандидатов, за которых он голосовал, или указания причины неучастия в голосовании . |
We wanted to ask if we could hold a new ballot on Monday. | Мы просим вас провести новое голосование в понедельник утром. |
A new bond measure has been placed on the ballot That, if passed, will assure this field will be the new home Of timmy nolan memorial park. | На голосование был выдвинут новый проект, согласно которому это поле скоро станет местом мемориального парка Тимми Нолана. |
After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. | После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
The author of this complaint sought to place his name on the election ballot in 2001 as a nominee for the presidency of Belarus. The State party's "Central Electoral Commission on Elections and the Conduct of Republican Referendums" rejected the nomination. | Автор данной жалобы хотел, чтобы его фамилия была включена в избирательный бюллетень в качестве кандидата в президенты Беларуси в 2001 году. "Центральная комиссия по выборам и проведению республиканских референдумов" государства-участника отклонила его кандидатуру. |
You collect your ballot depending on which area you live in? | Бюллетень получают в зависимости от места жительства? |
Member States which have obtained the votes of the majority of the members of the General Assembly in the ballot, namely, 96 votes, will be considered as elected. | Избранными считаются государства-члены, получившие большинство голосов членов Генеральной Ассамблеи, включенных в бюллетень для голосования, т.е. 96 голосов. |
A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. | Любой избирательный бюллетень, содержащий название государства-члена, которое не принадлежит к соответствующему региону, или содержащий имя человека, будет считаться недействительным. |
The election by Afghans of their first leader after 23 years of conflict, in what was widely considered to have been as close as possible to a free and fair ballot, was a major achievement, as was the participation of an unprecedented number of women delegates. | Избрание афганским народом своего первого лидера после 23 лет конфликта, в ходе, что было широко признано, почти свободных и справедливых выборов, является крупнейшим достижением, равно как и участие беспрецедентно большого количества делегатов из числа женщин. |
Before the day of the election, the President shall distribute to all States Parties copies of the instructions and samples of the ballot papers. | До дня выборов Председатель распространяет среди всех государств-участников копии инструкций по заполнению и экземпляры бюллетеней для голосования. |
The constitutional referendum held on 10 and 24 May 2008 marked the first time that Myanmar citizens had cast a ballot of any kind since the elections of 1990. | Референдум по конституции, который проводился 10 и 24 мая 2008 года, стал знаменателен тем, что впервые граждане Мьянмы участвовали в каком бы то ни было голосовании со времени проведения выборов 1990 года. |
(c) To guard the freedom and effectiveness of the ballot and the purity of the electoral process; | с) следить за соблюдением принципа свободы выборов и чистотой избирательного процесса; |
The first stage, running from 27 November to mid-December 2010, was characterized by protest demonstrations in Abidjan and other cities following the curfew decreed on the eve of the second ballot and, later, after the results had been proclaimed. | Первый этап - с 27 сентября до середины декабря 2010 года - характеризуется демонстрациями протеста в Абиджане и в других городах после введения комендантского часа накануне второго тура выборов, а затем - после объявления результатов. |
Since they were not explicitly classified as restricted or confidential information, once the election was over, the ballot papers became documents that had not been made public. | По завершении избирательного процесса избирательные бюллетени не могли считаться документами, выведенными из сферы публичного доступа, поскольку нигде прямо не устанавливается, что они относятся к закрытой или конфиденциальной информации. |
In some cases where polling centres received the wrong ballot papers, polling was delayed for a few hours to enable the State High Committees to address the problem, after which polling resumed. | В некоторых случаях, когда избирательные центры получили ошибочные избирательные бюллетени, голосование было задержано на несколько часов, с тем чтобы высшие комитеты штата могли решить эту проблему, после чего голосование возобновилось. |
The Constitutional Framework defines the following basic elements of the election system: single constituency; proportional representation; ballot listing parties only; and a cut-off date for voter eligibility of 1 January 1998. | ; пропорциональное представительство; избирательные бюллетени, в которых перечислены только партии; и установление 1 января 1998 года в качестве даты, по которой определяется право голоса. |
Ballot papers will now be distributed. | Теперь будут распространены избирательные бюллетени. |
Although the election ballot will be 40 centimeters long to accommodate all the symbols of the old and new parties, it won't contain the name of even a single candidate. | Хотя придётся печатать сорокасантиметровые избирательные бюллетени, чтобы разместить названия всех старых и новых партий, в данных бюллетенях не будет указано ни одного имени кандидатов. |
So, I just... I'm asking you, please, please take one minute from your day today to help us get Jack's Law on the ballot this fall. | Поэтому я прошу вас, пожалуйста, уделите сегодня одну минуту, чтобы помочь нам провести "Закон Джека" на выборах этой осенью. |
During the electoral process, whenever divergences between candidates and parties arose, as they did over the parliamentary election date and the use of party symbols on the presidential ballot, these were settled through dialogue and within established legal frameworks. | Во время избирательного процесса, когда возникали разногласия между кандидатами и партиями, например по поводу даты парламентских выборов или использования символов партии на бюллетене для голосования на президентских выборах, они разрешались путем диалога и в установленном законом порядке. |
All the Fur individuals were known within their communities to be supporters of SLA/AW and opponents of the Wali of Northern Darfur and his candidacy on the National Congress Party ballot at the time. | Все лица из племени фур были известны в своих общинах как сторонники ОАС/АВ и противники губернатора Северного Дарфура и его кандидатуры в то время от Партии Национальный конгресс на выборах. |
As in the most recent elections, in 1990, representatives would be elected on a single ballot by a majority vote; that was a system that usually favoured the large parties. | Как и на последних выборах 1990 года, народные представители будут избираться в один тур по мажоритарной системе, использование которой выгодно представителям крупных партий. |
If in the general elections none of the candidates for the presidency or vice-presidency obtains an absolute majority of valid votes, Congress shall choose, by an absolute majority of valid votes, in a roll-call ballot, between the two candidates who received the most valid votes. | Если ни один из кандидатов в президенты и в вице-президенты республики не получит на всеобщих выборах абсолютного большинства признанных действительными голосов, конгресс отберет по два получивших наибольшее число голосов кандидата на тот и другой пост, и из их числа произведет выборы. |
He was elected to succeed Pope Pius II by the accessus in the first ballot of the papal conclave of 1464 with a majority of fourteen of the nineteen cardinals present. | Пьетро был избран преемником папы Пия II в первом туре папского конклава 1464 года четырнадцатью из девятнадцати кардиналов. |
According to a leaked diary, he received one vote on the fourth ballot. | Согласно данным дневника анонимного кардинала, просочившимся в СМИ, в четвёртом туре голосования получил один голос в свою поддержку. |
On the second ballot, Mr. Bola Ajibola (Nigeria) received eight votes. | Во втором туре голосования г-н Бола Аджибола (Нигерия) получил восемь голосов. |
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. | Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов. |
Mr. Moleko (Lesotho): We would like to withdraw the name of Mr. Winston Churchill Matanzima Maqutu from consideration in the next ballot. | Г-н Молеко (Лесото) (говорит по-английски): Мы хотели бы снять кандидатуру г-на Уинстона Черчилля Матанзимы Макуту и не рассматривать его как кандидата в следующем туре голосования. |
The ballot shall be printed in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet. | Избирательный бюллетень печатается на македонском языке и буквами кириллического алфавита. |
I came home to vote in the presidential election, because they wouldn't give me an absentee ballot. | Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень. |
This year's campaign was exceptionally peaceful, and millions of citizens voted on December 27 - at times walking and queuing for hours to cast their ballot. | Кампания этого года была исключительно мирной, и 27 декабря проголосовали миллионы граждан - подчас часами шли и стояли в очереди для того, чтобы подать свой избирательный бюллетень. |
Powell also failed to get on the ballot as an independent. | Пауэлл также не смог попасть в избирательный бюллетень и как независимый. |
Yummo. - Where do I place my ballot? | Куда я положил свой избирательный бюллетень? |
Only ballot papers observing the minimum voting requirements shall be valid. | Действительными являются только бюллетени, в которых соблюдены требования в отношении минимального числа голосов. |
The elections take place in a single ballot, the candidate obtaining the majority of votes being pronounced the winner. | Выборы проводятся в один тур, причем победителем признается кандидат, получивший большинство голосов. |
After the first ballot, four candidates - actually, five candidates - obtained the absolute majority. | В результате первого голосования абсолютное большинство голосов получили четыре кандидата - точнее, пять кандидатов. |
Members of the Council will recall that in the second ballot in the Security Council this morning, one candidate for the remaining one vacancy received an absolute majority. | Напоминаю членам Совета о том, что в ходе второго тура голосования в Совете Безопасности в первой половине дня сегодня один из кандидатов на заполнение последней вакансии получил абсолютное большинство голосов. |
No candidate received the required absolute majority of votes in the Security Council on the second ballot and the Council proceeded to a third ballot. | В ходе второго голосования ни один из кандидатов не получил необходимого абсолютного большинства голосов в Совете Безопасности, и Совет приступил к третьему голосованию. |
If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
Voter turnout was the lowest since the transition to democracy in 1975, as just 66.5% of the electorate did cast a ballot. | Явка избирателей была самой низкой с момента перехода к демократии в 1975 году, только 66,5 % избирателей пришли голосовать. |
The ballot was printed in early October, allowing enough time to send the postal ballots to eligible voters outside Kosovo. | Избирательные бюллетени были отпечатаны в начале октября, что обеспечило достаточно времени для рассылки бюллетеней имеющим право голосовать избирателям, находящимся за пределами Косово. |
I want you 11 men to vote by secret written ballot. | Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно. |
To nominate candidates and vote in elections, in order to select representatives, who shall be elected by public ballot, in accordance with the law; | З. В соответствии с законом выдвигать кандидатов и голосовать на выборах с целью выбора представителей, которые должны избираться путем открытого голосования. |
By 17 November, the ballot count was officially published. By 7 December, the Commission announced that voter turnout was 77 per cent of Myanmar's 29 million eligible voters. | К 17 ноября официально были опубликованы итоги подсчета бюллетеней. 7 декабря Комиссия объявила, что в выборах участвовало 77 процентов из 29 миллионов граждан Мьянмы, имеющих право голосовать. |
Everyone knows that she fixed that ballot. | Все знают, что она подделала результаты голосования. |
What the Burundi people got through the ballot was taken away by the bullet. | Результаты голосования бурундийского народа были расстреляны из пулеметов. |
Here are the ballot results: | А теперь результаты голосования: |
The President: The result of the second ballot is as follows: The outcome is similar to that of the first ballot: six of the seven candidates have received the required majority. | Председатель: Результаты голосования следующие: Таким образом, как и в первом туре голосования, мы с вами получили аналогичный результат: шесть кандидатов из семи набрали абсолютное большинство голосов. |
In the sixth ballot, five candidates, Mr. Bennouna, Mr. Buergenthal, Mr. Keith, Mr. Sepúlveda Amor and Mr. Skotnikov, obtained an absolute majority of votes. | Поскольку пять кандидатов получили необходимое абсолютное большинство в Совете Безопасности, Председатель Совета направил письмо Председателю Генеральной Ассамблеи, в котором сообщил результаты голосования. |
In addition, over 38,000 voter packs were mailed to registered voters living outside Kosovo to enable them to cast their ballot by mail. | Кроме того, более 38000 бюллетеней были направлены зарегистрированным избирателям, проживающим за пределами Косово, с тем чтобы они могли проголосовать по почте. |
"Susan B. Anthony is Convicted for Casting a Ballot". | В частности, Сьюзен Б. Энтони была арестована за попытку проголосовать. |
Because of an inadequate number of polling stations, I believe that in Harare and Chitungwiza alone more than 360,000 people stood in a queue to vote but never gained the opportunity to cast their ballot. | Я полагаю, что из-за недостаточного числа мест для голосования, что только в Хараре и Читунгвизе более 360,000 человек стояли в очередях, чтобы проголосовать, но так и не получили возможность бросить свой бюллетень. |
So he got his ballot here, then walked back over to the booth... here... to cast his vote. | Значит, он получил бюллетень здесь, потом пошёл в кабинку... сюда... чтобы проголосовать. |
I don't know how she snuck in an illegal ballot, but... | Вот уж не знаю, как маме-то удалось проголосовать за меня, но... |
As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
The candidates were assigned their ballot numbers on 21 February 2018. | Кандидатам были присвоены номера избирательных бюллетеней 21 февраля 2018 года. |
Distribution of ballot papers to the capitals of the territories | Доставка избирательных бюллетеней в административные центры территорий |
The principal remaining electoral tasks to be completed include the printing of ballot papers, the recruitment and training of nearly 20,000 polling staff, the packing and distribution of electoral materials, and the finalization of polling centre locations, in addition to ongoing voter education activities. | К числу основных, пока не решенных, предвыборных задач относятся: печатание избирательных бюллетеней, набор и подготовка почти 20000 сотрудников избирательных участков, упаковка и распространение предвыборных материалов и окончательное определение местоположения избирательных участков наряду с ведущейся деятельностью по просвещению избирателей. |
In Kinshasa, during the first few days after the vote, the centres were overwhelmed by the deliveries of huge quantities of ballot papers, which resulted in their careless handling in some cases. | В Киншасе в течение первых нескольких дней после голосования в центры поступило огромное количество избирательных бюллетеней, в результате чего в некоторых случаях были отмечены факты небрежного обращения с ними. |
70 million Ballot papers were printed and distributed to 63,835 polling stations and 16,000 voting centres | 70 миллионов избирательных бюллетеней были напечатаны и распространены на 63835 избирательных участках и 16000 избирательных пунктах |