| A single ballot shall be taken in respect of all places to be filled at one time under the same conditions. | В отношении всех мест, подлежащих заполнению одновременно и при одинаковых условиях, проводится одно голосование. |
| The ballot and the electoral campaign that preceded it were conducted in an orderly and calm fashion. | Голосование и предшествовавшая ему избирательная кампания были хорошо организованы и прошли в спокойной обстановке. |
| They further note that, based on their observations, the ballot should be viewed as a choice made by the refugees on the day, and not necessarily as an indication of their permanent intentions. | На основе своих наблюдений они далее отмечают, что голосование следует рассматривать как выбор, сделанный беженцами в тот день, и совсем не обязательно как выражение их постоянных намерений. |
| If there are still seats to be filled, following the second ballot, subsequent votes will be held in accordance with the provisions of section 3 below. | Если после второго тура по-прежнему остаются вакансии, подлежащие заполнению, проводится голосование в соответствии с порядком, изложенным в разделе З ниже. |
| A new bond measure has been placed on the ballot That, if passed, will assure this field will be the new home Of timmy nolan memorial park. | На голосование был выдвинут новый проект, согласно которому это поле скоро станет местом мемориального парка Тимми Нолана. |
| We don't do the smoke-filled rooms anymore, Diane, but we do manage the primary ballot. | Мы больше не ведем закулисных переговоров, Диана, Но мы должны контролировать избирательный бюллетень. |
| After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. | После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
| I need another ballot. | Мне нужен ещё один бюллетень. |
| I just need another ballot. | Мне просто нужен ещё один бюллетень. |
| President Akayev was the first to join the "Say Yes for Children" campaign and signed the first voting ballot. | Президент Акаев первым присоединился к кампании «Скажите детям да» и отдал свой голос, подписав первый бюллетень для голосования. |
| This quota shall be adjusted following each ballot according to the number of candidates elected. | Эта квота корректируется после каждого тура выборов в зависимости от количества избранных кандидатов. |
| If there are still seats to be filled, a second ballot shall be held according to the modalities specified in paragraph 4. | Если после этого остаются незаполненные места, назначается второй тур выборов, который проводится в порядке, определенном в пункте 4. |
| Electoral advisers worked to help develop a wide array of training materials for voter education and advised on ballot design and printing, plans for the delivery of election materials, counting procedures, and computer applications to support electoral management. | Советники по вопросам проведения выборов стремились содействовать разработке широкой совокупности учебных материалов для просвещения избирателей и консультировали по вопросам разработки формы бюллетеня и их печатания, подготовки планов по распространению избирательных материалов, процедур подсчета голосов и использования компьютеров для поддержки в организации выборов. |
| The candidate from the United Russia ruling party Vladimir Gruzdev attempted to have him removed from the ballot; the lighting on Kara-Murza's campaign billboards and the sound during his televised debates were turned off; and unlawful carousel voting was discovered on election day. | Во время кампании команда кандидата партии «Единая Россия» Владимира Груздева предпринимала попытки снять Кара-Мурзу с выборов; на его рекламных билбордах гасло освещение; в ходе теледебатов «по техническим причинам» отключился звук; в день голосования были выявлены «карусели». |
| Ballot papers will now be distributed. | Приступаем к процессу выборов. |
| Specifically, the article established what was to be done with the envelopes containing the used, unused and spoilt ballot papers, namely that they should be destroyed after the corresponding election. | В частности, в этой статье указывается, что следует делать с пакетами, содержащими действительные и недействительные бюллетени, а также неиспользованные погашенные избирательные бюллетени, а именно, что они должны уничтожаться по окончании соответствующих выборов. |
| Ballot papers were printed abroad by UNDP on behalf of the High National Election Commission. | Избирательные бюллетени были отпечатаны ПРООН от имени Комиссии за рубежом. |
| Ballot papers constitute a particular form of record held by a public body, which contains important information on the voting preferences of the electorate. | Избирательные бюллетени представляют собой особый вид записи, имеющейся в ведении государственного органа и содержащей важную информацию о предпочтениях избирателей. |
| The ballot papers reflect that pattern. | Избирательные бюллетени отражают это. |
| The statement also confirmed that proposed constitutional amendments would be included on the ballot during the 2007 elections. | В этом заявлении также подтверждается, что предлагаемые поправки к конституции будут включены в избирательные бюллетени на выборах 2007 года. |
| Participation was voluntary, the electoral age was 16, and the ballot was direct and secret. | В выборах, которые проводятся на добровольной основе прямым и тайным голосованием, принимают участие избиратели, достигшие 16-летнего возраста. |
| In the 1996 and 2002 presidential and parliamentary elections, owing to sustained pressure by disabled persons' organizations, Braille and tactile ballot systems and assisted voting had been introduced. | На президентских и парламентских выборах 1996 и 2002 годов под непрекращающимся давлением организаций инвалидов были внедрены системы брайлевских, или тактильных, бюллетеней и голосования с помощью других лиц. |
| His effort to use corruption charges to exclude from the election his vice president, Atiku Abububar, with whom he had been feuding since 2004, also failed when the Supreme Court ruled that Abububar's name had to be restored to the ballot. | Его попытки использовать обвинения в коррупции, чтобы отстранить от участия в выборах своего вице-президента, Атику Абубакара, с которым он конфликтовал с 2004 года, также провалились, когда Верховный суд постановил, что имя Абубакара должно быть возвращено в бюллетени. |
| In general elections, the party affiliations of local candidates do not appear on the ballot. | Зачастую, особенно на выборах в местные советы, партии не выдвигают своих кандидатов. |
| "Thompson says he'll be on gubernatorial ballot". | Дубровский: «Я буду участвовать в выборах губернатора». |
| Each elector may vote for 21 candidates in the first ballot, and in any subsequent ballots for 21 minus the number of candidates who have already been elected. | Каждый избиратель может голосовать за 21 кандидатуру в первом туре, а в любых последующих турах - за 21 кандидатуру за вычетом числа уже избранных кандидатов. |
| In each ballot, before the voting process is concluded, the President shall repeat the instructions and the minimum requirements to allow each delegation to verify that its vote meets those requirements. | В каждом туре до завершения процедуры голосования Председатель повторяет инструкции и минимальные требования, с тем чтобы каждая делегация могла удостовериться в том, что она голосует в соответствии с этими требованиями. |
| The result was a victory for Juho Kusti Paasikivi, who won on the first ballot. | Результатом стала победа Юхо Кусти Паасикиви, победившего в первом туре голосования. |
| Relander was elected in the third ballot of the electoral college, defeating the National Progressive Party candidate Risto Ryti by 172 votes to 109. | Был избран коллегией выборщиков в третьем туре голосования, набрав 172 голоса, тогда как его соперник от Национальной прогрессивной партии Ристо Рюти получил поддержку 109 выборщиков. |
| Instead, the House elected Adams on the first ballot with thirteen states, followed by Jackson with seven and Crawford with four. | Однако, в первом же туре голосования победил Джон Адамс, набравший 13 голосов штатов против 7 голосов Джексона и 3 голосов Вильяма Крейфорда. |
| A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. | Любой избирательный бюллетень, содержащий название государства-члена, которое не принадлежит к соответствующему региону, или содержащий имя человека, будет считаться недействительным. |
| Two successive tied votes with the same number of names on the ballot will be resolved via a coin flip by the Chair of the election team. | Если при одном и том же числе кандидатов, включенных в избирательный бюллетень, два раза подряд голоса распределяются поровну, то победитель определяется председателем избирательной коллегии с помощью подбрасывания монеты. |
| Against great odds - and the wording of Guatemala's Constitution - the former brigadier general and dictator has qualified for the ballot in Guatemala's presidential election, set for November 9. | Вопреки огромному сопротивлению - и формулировке Конституции Гватемалы - бывший бригадный генерал и диктатор принят в избирательный бюллетень на президентские выборы Гватемалы, намеченные на 9 ноября. |
| And if you look closely at these ballot forms, you'll notice that the candidate list is in a different order on each one. | Если вы посмотрите на этот избирательный бюллетень, вы увидите, что кандидаты в списке перечислены в разном порядке на каждом бюллетене. |
| Even assuming that Mikhail Kasyanov, Boris Nemtsov, and Democratic Party leader Andrei Bogdanov somehow collect two million signatures each to get on the ballot, the outcome will be the same. | Даже предполагая, что Михаил Касьянов, Борис Немцов и лидер Демократической Партии Андрей Богданов каким-либо образом наберут по два миллиона подписей каждый для того, чтобы войти в избирательный бюллетень, результат будет таким же. |
| When electing members of the ICJ, cases have arisen in the Security Council where more than the required number of candidates have obtained an absolute majority on the same ballot. | При выборах членов Международного Суда в Совете Безопасности возникали случаи, когда больше, чем требовалось, кандидатов получали абсолютное большинство голосов при одном и том же голосовании. |
| There were 13,286 local observers from all communities, as well as several hundred observers from the Belgrade-based Centre for Free Elections and Democracy; they monitored both the ballot and the count. | В нем приняли участие 13286 местных наблюдателей от всех общин, а также несколько сот наблюдателей из Белградского центра за свободные выборы и демократию; они осуществляли наблюдение за голосованием и подсчетом голосов. |
| As only four candidates had received the required absolute majority of votes in the Security Council on the first ballot, a second ballot was held. | Поскольку лишь четыре кандидата получили необходимое абсолютное большинство голосов в Совете Безопасности в ходе первого голосования, было проведено второе голосование. |
| Since, after the second ballot, no candidate had received the required majority of votes, the Council had to proceed to a third ballot for the remaining vacancy, in accordance with rule 61 of the Council's provisional rules of procedure. | Поскольку после второго голосования ни один из кандидатов не получил требуемого большинства голосов, Совету пришлось провести третий тур голосования для заполнения оставшейся вакансии, согласно правилу 61 временных правил процедуры Совета. |
| JS1 noted that the polling stations were not accessible for persons with disabilities, the election materials were not available in easy-to-read format, and the ballot counting committee could not communicate properly with persons with disabilities. | В СП1 отмечается, что избирательные участки не оборудованы специальными приспособлениями для инвалидов, материалы, касающиеся выборов, не издаются в легко читаемом формате, а комитет по подсчету голосов не доводит до сведения инвалидов всю надлежащую информацию. |
| If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
| In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
| In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
| The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
| In any second or subsequent ballot, each elector may vote for one candidate only. | В ходе второго или последующих голосований каждый избиратель может голосовать не более чем за одного кандидата. |
| I want you 11 men to vote by secret written ballot. | Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно. |
| Each elector may vote for 21 candidates in the first ballot, and in any subsequent ballots for 21 minus the number of candidates who have already been elected. | Каждый избиратель может голосовать за 21 кандидатуру в первом туре, а в любых последующих турах - за 21 кандидатуру за вычетом числа уже избранных кандидатов. |
| Ballot papers on which more than 14 names are marked will be considered invalid. | Голосовать можно лишь за тех кандидатов, чьи фамилии указаны в избирательных бюллетенях. |
| In any such case, each elector may vote, both in the first ballot and in any subsequent ballot, for 27 candidates. | В каждом таком случае каждый выборщик может голосовать при первом и любом другом последующем голосовании за 27 кандидатов. |
| What the Burundi people got through the ballot was taken away by the bullet. | Результаты голосования бурундийского народа были расстреляны из пулеметов. |
| The official New Light of Myanmar newspaper published a 24-page supplement on 17 November with the ballot count of each parliamentary seat. | Официальная газета "Нью лайт оф Мьянмар" ("Новый свет Мьянмы") 17 ноября 2010 года опубликовала приложение на 24 страницах, в котором приводились результаты голосования по каждому месту в парламенте. |
| The President informed the members of the Council that he had communicated the results of the second ballot in writing to the President of the General Assembly. | Председатель проинформировал членов Совета, что он сообщил в письменном виде результаты голосования Председателю Генеральной Ассамблеи. |
| The CHAIRMAN announced the results of the ballot, which were: | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет следующие результаты голосования: |
| Number of ballot papers: 191 Number of valid ballots: 191 | Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Результаты голосования следующие: |
| The Commission, in this manner, enhanced the transparency of the process, allowing voters to know well in advance where to cast their ballot. | Таким образом, НИК повысила степень прозрачности данного процесса, позволив избирателям заблаговременно узнать о том, где им можно будет проголосовать. |
| In addition, under the interim Act any voter, male or female, may cast his or her ballot at any polling place within his or her electoral district. | Наряду с этим, согласно временному Закону, любой избиратель, мужчина или женщина, может проголосовать в любом избирательном участке в пределах своего избирательного округа. |
| All States parties will have only 21 votes to cast in the first ballot. | Каждое государство-участник сможет проголосовать в первом туре лишь за 21 кандидата. |
| May I ask representatives to write on the ballot papers marked "B", for the Latin American and Caribbean States, the name of one State for which they wish to vote. | Прошу представителей вписать в бюллетени, помеченные буквой «В» и предназначенные для государств Латинской Америки и Карибского бассейна, название одного государства, за которое они хотят проголосовать. |
| A new ballot would be more honest Without Jean-Marc there in? influencing people. | Было бы честнее в понедельник проголосовать заново, не в присутствии Жан-Марка, который может повлиять... |
| As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
| I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
| Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
| Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
| Accordingly, that name should be stricken from the ballot papers. | Соответственно его фамилия должна быть вычеркнута из избирательных бюллетеней. |
| (a) Use of official ballot papers in all elections; | а) использование официальных избирательных бюллетеней в ходе всех выборов; |
| The lower number of ballot papers resulted from the postponement of the provincial elections | Меньшее число избирательных бюллетеней объясняется тем, что выборы на уровне провинций были отложены |
| In this context, they would also monitor security at the polling stations, including the security arrangements for the storage, counting and transporting of ballot papers and other election material. | В этой связи они также будут осуществлять контроль за обеспечением безопасности на избирательных участках, включая меры по обеспечению безопасности в связи с хранением, подсчетом и перевозкой избирательных бюллетеней и прочих материалов, связанных с проведением выборов. |
| During the pre-electoral period and the campaigns some of these non-governmental organizations organized radio and television broadcasts on the arrangements for voting: meaning of the ballot papers, choice of ballot papers and access to the polling booths. | В ходе предвыборных кампаний и выборов некоторые из этих НПО организовывали трансляцию радио- и телевизионных передач о порядке голосования: важности избирательных бюллетеней, выборе бюллетеней и пользовании кабинами для голосования. |