As more than five candidates obtained an absolute majority of votes, the General Assembly proceeded to a fourth unrestricted ballot. | Поскольку абсолютное большинство голосов получили более чем пять кандидатов, Генеральная Ассамблея провела четвертое неограниченное голосование. |
Under the terms of the Agreement, the ballot will be held on 8 August 1999. | В соответствии с условиями соглашения голосование состоится 8 августа 1999 года. |
At the 6012th meeting, the Council proceeded to a second ballot to fill the one remaining vacancy on the Court, and Abdulqawi Ahmed Yusuf obtained the required majority. | На 6012-м заседании Совет провел второе голосование для заполнения одной остающейся вакансии в суде и Абдулкави Ахмед Юсуф получил требуемое большинство. |
Guatemala was initially expected to hold its referendum on the issue during its second round of presidential elections in October 2015, but such a vote was not on the ballot. | Гватемала планировала провести референдум в 2015 году одновременно со 2-м туром президентских выборов, но голосование так и не было организовано. |
Ross introduced a petition on behalf of 500 citizens of McLennan County, requesting a prohibition amendment to be placed on the next statewide ballot; the legislature did agree to place this on the next ballot. | От имени 500 граждан округа Мак-Леннан он внёс предложение, чтобы на следующее голосование был включён вопрос о введении «сухого закона». |
Signs other than crosses next to a candidate name may mark the ballot as invalid during tallying, as such findings may be construed to violate voting secrecy. | Если поставлены другие знаки, кроме креста, рядом с именем кандидата, то бюллетень может быть признан недействительным, поскольку их наличие может толковаться как нарушение тайны голосования. |
After the second round of balloting, with 100 ballots cast, one invalid ballot and no abstention, Mr. Treves (Italy) was elected with 67 votes, against the required majority of 66. | После второго тура голосования, в котором было подано 100 бюллетеней, 1 бюллетень был признан недействительным и никто не воздержался, был избран г-н Тревес (Италия), получивший 67 голосов при требуемом большинстве в 66. |
On 17 August, the President informed UNIOSIL of his Government's intention to initiate amendments to the Constitution, which will be included on the ballot for a referendum during the 2007 elections. | 17 августа президент информировал ОПООНСЛ о намерении его правительства инициировать внесение поправок в конституцию, которые будут включены в бюллетень на референдуме в ходе выборов 2007 года. |
The ballot shall be printed in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet. | Избирательный бюллетень печатается на македонском языке и буквами кириллического алфавита. |
The ballot, and not the bullet, should be the only way through which political leadership can change hands. | Не пуля, а бюллетень для голосования должен стать единственным путем для смены политического руководства. |
The Commission took immediate steps to reprint ballot papers, while polling centres that were unable to open on time remained open late on election day or opened the following day. | Комиссия предприняла немедленные шаги к тому, чтобы вновь напечатать избирательные бюллетени, а избирательные участки, которые не смогли вовремя открыться, дольше оставались открытыми в день выборов или открылись на следующий день. |
Advice provided to INEC for the production and deployment of 120 million ballot papers for four direct elections all over the country to 55,000 polling stations | Предоставление ННИК консультаций по вопросам подготовки и доставки на 55000 избирательных участков по всей стране 120 миллионов избирательных бюллетеней для четырех избирательных кампаний по проведению прямых выборов |
The President: Since again no candidate has obtained an absolute majority, the Assembly will have to proceed to another ballot to fill the remaining vacancy. | Г-жа Уэнзли: С учетом только что объявленных результатов последнего голосовании и в интересах завершения выборов сегодня я хотела бы объявить о том, что Австралия снимает кандидатуру г-жи Джейн Мэтьюз. |
The President will be elected directly on a Bougainville-wide ballot, while the Speaker will be elected from outside the House by its members. | Президент будет избран в ходе прямых и всеобщих выборов на Бугенвиле, а спикер будет избран членами палаты из числа внешних кандидатов. |
The bill states that any defect in the casino ballot pamphlet shall not cause the election to be delayed or invalidated and that copies of Proposal A are available at public libraries and on the World Wide Web for voters to read. | В законопроекте отмечается, что никакие изъяны в брошюре с изложением процедуры голосования по вопросу о казино не могут служить причиной отсрочки выборов или непризнания результатов голосования и что с содержанием Предложения А избиратели могли ознакомиться в публичных библиотеках и в Интернете9. |
Before we can proceed with the voting process, we need to produce new ballot papers. | Прежде чем мы перейдем к процессу выборов, мы должны подготовить новые избирательные бюллетени. |
The Commission took immediate steps to reprint ballot papers, while polling centres that were unable to open on time remained open late on election day or opened the following day. | Комиссия предприняла немедленные шаги к тому, чтобы вновь напечатать избирательные бюллетени, а избирательные участки, которые не смогли вовремя открыться, дольше оставались открытыми в день выборов или открылись на следующий день. |
The ballot papers reflect this pattern. | Избирательные бюллетени отражают эту модель. |
Ballot papers are now being distributed. | Избирательные бюллетени сейчас распространяются. |
Technical advice to the national electoral authorities in the design, production, distribution, collection and safekeeping of electoral materials, including ballot papers and tally forms | Предоставление технических консультационных услуг национальным избирательным органам по вопросам разработки, подготовки, распространения, сбора и хранения избирательных материалов, включая избирательные бюллетени и ведомости |
So, I just... I'm asking you, please, please take one minute from your day today to help us get Jack's Law on the ballot this fall. | Поэтому я прошу вас, пожалуйста, уделите сегодня одну минуту, чтобы помочь нам провести "Закон Джека" на выборах этой осенью. |
Women therefore stood for election on the same terms as men and were not relegated to a secondary spot on the ballot. | Женщины поэтому участвуют в выборах на равных основаниях с мужчинами, и не поставлены на второе место в бюллетенях. |
The list of parties and candidates on the ballot must be inclusive, and there must be no discrimination towards them or the various constituencies taking part in the vote. | Список партий и кандидатов в избирательных бюллетенях должен быть инклюзивным, и не должно применяться дискриминации в их отношении или в отношении любых избирателей, которые принимают участие в выборах. |
(b) Provision has been made for ballot papers to be specially marked to prevent forgery, and it has been decided that ballot papers will be so marked for the federal elections; | Ь) в целях защиты избирательного бюллетеня от подделки предусмотрена возможность использования специального знака (марки), а также принято решение использовать специальный знак (марку) на федеральных выборах; |
In general elections, the party affiliations of local candidates do not appear on the ballot. | Зачастую, особенно на выборах в местные советы, партии не выдвигают своих кандидатов. |
He was elected on the first ballot. | Он был выбран в первом туре голосования. |
According to a leaked diary, he received one vote on the fourth ballot. | Согласно данным дневника анонимного кардинала, просочившимся в СМИ, в четвёртом туре голосования получил один голос в свою поддержку. |
With five candidates on the ballot, the elections will almost certainly go to a second round. | С пятью кандидатами в гонке, выборы будут почти точно продолжены во втором туре. |
The Chairperson recalled that in the first ballot held at the 19th meeting, only five candidates had obtained the required majority. | Председатель напоминает о том, что в первом туре голосования, проведенном на 19-м заседании, только пять кандидатов получили требуемое большинство голосов. |
On that understanding, the name of Mr. Jan Skupinski will be removed from the next ballot. | Исходя из, этого кандидатура г-на Яна Скупинского будет снята и он не будет участвовать в следующем туре голосования. |
The ballot shall be printed in the Macedonian language and its Cyrillic alphabet. | Избирательный бюллетень печатается на македонском языке и буквами кириллического алфавита. |
A ballot containing the name of a Member State that does not belong to the relevant region or the name of an individual shall be declared invalid. | Любой избирательный бюллетень, содержащий название государства-члена, которое не принадлежит к соответствующему региону, или содержащий имя человека, будет считаться недействительным. |
Yummo. - Where do I place my ballot? | Куда я положил свой избирательный бюллетень? |
The northern segment to Northgate was split into a separate project, "North Link", and was included on the 2007 Roads and Transit ballot measure, which was put before voters in November 2007. | Северный участок до Нортгейта был разделен на отдельный проект «Северное соединение» и был включен в избирательный бюллетень «Дороги и транзит» 2007 года, который был представлен избирателям в ноябре 2007 года. |
A minor party, on the other hand, will generally have to satisfy a petition requirement, demonstrating some significant level of support, before its nominees will be placed on the ballot. | С другой стороны, до того как включить своего кандидата в избирательный бюллетень, второстепенная партия должна, как правило, обратиться с заявлением с просьбой разрешить участвовать в выборах, в котором ей необходимо доказать, что она пользуется значительной поддержкой избирателей. |
The elections take place in a single ballot, the candidate obtaining the majority of votes being pronounced the winner. | Выборы проводятся в один тур, причем победителем признается кандидат, получивший большинство голосов. |
With 31% of the vote he will come to the second ballot in a very favorable position. | Получив 31% голосов, он идет на второй тур в очень благоприятной ситуации. |
Since, after the second ballot, no candidate had received the required majority of votes, the Council had to proceed to a third ballot for the remaining vacancy, in accordance with rule 61 of the Council's provisional rules of procedure. | Поскольку после второго голосования ни один из кандидатов не получил требуемого большинства голосов, Совету пришлось провести третий тур голосования для заполнения оставшейся вакансии, согласно правилу 61 временных правил процедуры Совета. |
Chairman of Majlisi Oli is elected by ballot by the majority of people's delegates. | Законы принимаются Маджлиси намояндагон. Закон принимается большинством голосов от общего числа депутатов, если иной порядок не предусмотрен Конституцией. |
If the second ballot is inconclusive and a majority vote of members present is required, a third ballot shall be taken in which votes may be cast for any eligible candidate. | Если вторичное голосование заканчивается безрезультатно, а требуется большинство голосов присутствующих членов, то предпринимается третье голосование, во время которого голоса могут подаваться за любого кандидата, имеющего право быть избранным. |
If the second ballot is inconclusive and a two-thirds majority is required, the balloting shall be continued until one candidate secures the necessary two-thirds majority. | Если вторая баллотировка заканчивается безрезультатно, а требуется большинство в две трети, то баллотировка продолжается до тех пор, пока какой-либо один кандидат не получит необходимое большинство в две трети. |
In the case of a tie among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held; if a tie results among more than two candidates, the number shall be reduced to two by lot. | Если голоса разделяются поровну между тремя или более кандидатами, получившими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка; если голоса разделяются поровну между более чем двумя кандидатами, число кандидатов сокращается до двух путем жеребьевки. |
In the case of a tie in the first ballot among three or more candidates obtaining the largest number of votes, a second ballot shall be held. | В случае, если при первой баллотировке голоса разделятся поровну между тремя или более кандидатами, набравшими наибольшее число голосов, проводится вторая баллотировка. |
The ballot shall be restricted to the unsuccessful candidates having obtained the largest number of votes in the previous ballot, but not exceeding twice the number of places remaining to be filled. | Такая баллотировка ограничивается неизбранными кандидатами, получившими наибольшее число голосов в ходе предыдущей баллотировки, но их число не должно больше чем в два раза превышать число мест, которые остается заполнить. |
Voter turnout was the lowest since the transition to democracy in 1975, as just 66.5% of the electorate did cast a ballot. | Явка избирателей была самой низкой с момента перехода к демократии в 1975 году, только 66,5 % избирателей пришли голосовать. |
In any second or subsequent ballot, each elector may vote for one candidate only. | В ходе второго или последующих голосований каждый избиратель может голосовать не более чем за одного кандидата. |
I want you 11 men to vote by secret written ballot. | Вы, одиннадцать человек, будете голосовать тайно. |
Each elector may vote in the first ballot for no more than 27 candidates. | Каждый выборщик может голосовать в ходе первого голосования не более чем за 27 кандидатов. |
The electors in the General Assembly will indicate the candidates for whom they wish to vote by placing crosses against their names on the ballot papers. | Избиратели в Генеральной Ассамблее помечают в избирательном бюллетене крестиком фамилии тех кандидатов, за которых они хотят голосовать. |
What the Burundi people got through the ballot was taken away by the bullet. | Результаты голосования бурундийского народа были расстреляны из пулеметов. |
Following the elections, I intend to appoint an expanded Cabinet that will reflect the outcome of the ballot. | После выборов я намерен назначить расширенный кабинет, состав которого будет отражать результаты голосования. |
The President: Before announcing the result of the voting, I would like to clarify that, in accordance with Article 19 of the Charter and resolution 58/1, of 16 October 2003, two Member States were not given ballot papers. | Председатель (говорит по-английски): Прежде чем объявить результаты голосования, я хотел бы пояснить, что двум государствам-членам бюллетени для голосования не были выданы на основании положений статьи 19 Устава и резолюции 58/1 от 16 октября 2003 года. |
Here are the ballot results: | А теперь результаты голосования: |
In conclusion, the successful outcome of the ballot on 9 October will represent a significant step along Afghanistan's path to democracy. | В заключение, я хотел бы подчеркнуть, что успешные результаты голосования, намеченного на 9 октября, станут важнейшим шагом на пути Афганистана к демократии. |
I came home to vote in the presidential election, because they wouldn't give me an absentee ballot. | Я приехал домой проголосовать на президентских выборах... потому что они не давали мне удалённый избирательный бюллетень. |
This included polling stations to accommodate the approximately 63,000 eligible internally displaced persons to vote by absentee ballot for their governorate of origin. | В их число входили избирательные участки, созданные для того, чтобы приблизительно 63000 внутренне перемещенных лиц, имеющих право голоса, могли проголосовать по открепительным талонам за кандидатов в мухафазе их происхождения. |
So he got his ballot here, then walked back over to the booth... here... to cast his vote. | Значит, он получил бюллетень здесь, потом пошёл в кабинку... сюда... чтобы проголосовать. |
I don't know how she snuck in an illegal ballot, but... | Вот уж не знаю, как маме-то удалось проголосовать за меня, но... |
I ask the conference officer to distribute the ballot papers. | Я прошу членов Совета поставить крестик против фамилии кандидата, за которого они хотели бы проголосовать. |
As all other signatories of the document he was stripped of the right to ballot for the State Duma. | Как и другие «подписанты» этого документа, был лишён права баллотироваться в Государственную думу. |
I'm too late to get on the ballot, but I can still run as a write-in candidate. | Уже слишком поздно для того, чтобы баллотироваться, но я всё ещё могу участвовать с помощью до-заявки |
Although the opposition candidates pulled out of the race and called for a boycott, their names remained on ballot papers. | Хотя оппозиционные кандидаты отказались баллотироваться и призвали к бойкоту голосования, их имена остались в избирательных бюллетенях. |
Members are therefore informed that Mr. Vinod Boolell of Mauritius, who was appointed this morning to serve on the United Nations Dispute Tribunal, is no longer eligible to be elected to the Appeals Tribunal, and his name has been deleted from the ballot. | В этой связи хочу уведомить делегатов о том, что г-н Винод Булелл (Маврикий), который сегодня утром был назначен в состав Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций, тем самым утратил право баллотироваться в состав Апелляционного трибунала, и его имя вычеркнуто из избирательных бюллетеней. |
In response, the IEC attempted to redeploy materials, obtained additional ultraviolet lights from Lesotho, had additional invisible ink manufactured and printed additional ballot papers within the country. | В связи с этим НКВ предпринимала попытки перераспределить имеющиеся материалы, получила из Лесото дополнительное количество ультрафиолетовых ламп, приняла меры по выпуску у себя в стране дополнительного количества невидимой маркирующей жидкости и избирательных бюллетеней. |
States also provided information on the measures they have adopted to ensure that ballot papers are available in accessible formats (for instance, large-print versions for persons who are partially sighted or tactile voting devices for persons with visual impairments). | Государства также представили информацию о принятых ими мерах по обеспечению наличия избирательных бюллетеней в доступных форматах (например, напечатанных крупным шрифтом для лиц с частичной потерей зрения или тактильных устройств для голосования, которыми могут пользоваться лица с расстройствами зрения). |
Blank ballot papers will be considered abstentions. | В случае незаполнения избирательных бюллетеней будет считаться, что голосовавшие воздержались. |
There should be independent scrutiny of the voting and counting process and access to judicial review or other equivalent process so that electors have confidence in the security of the ballot and the counting of the votes. | Требуется организовать независимую проверку правильности голосования или подсчета избирательных бюллетеней и обеспечить доступ к судебной или аналогичной процедуре проверки, с тем чтобы у избирателей не возникало сомнений в неприкосновенности бюллетеней и правильности подсчета голосов. |
There were delays in the printing of ballot papers and in preparing the final voter roll and list of polling stations, owing in part to a late change in the maximum number of voters assigned to each polling station, which required the repacking of many voting materials. | Имели место задержки с напечатанием избирательных бюллетеней и подготовкой окончательных списков для голосования и списка избирательных участков, что частично объясняется внесенными в самое последнее время изменениями в максимальное число избирателей, относящихся к каждому избирательному участку, что потребовало замены многих избирательных материалов. |