Английский - русский
Перевод слова Balancing
Вариант перевода Балансирование

Примеры в контексте "Balancing - Балансирование"

Примеры: Balancing - Балансирование
The balancing act that this involves can have dire consequences for our most vulnerable nationals. То балансирование на грани возможностей, которое связано с этим, может иметь тяжелые последствия для наших наиболее уязвимых граждан.
Such balancing may draw on extra-legal considerations that would be difficult to represent logically in an expert system. Такое балансирование может опираться на сверх-правовые соображения, которые может быть трудно логически встроить в экспертную систему.
Internal balancing occurs as states grow their own capabilities by increasing economic growth and/or increasing military spending. Внутреннее балансирование происходит потому, что государства взращивают их собственные возможности и потенциал, увеличивая экономический рост и/или увеличивая военные расходы.
In fact, any balancing tends to take place in order to preserve the hierarchy, not to replace or supersede it. В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее.
External balancing occurs as states enter into alliances to check the power of more powerful states or alliances. Внешнее балансирование происходит, поскольку государства вступают в союзы, чтобы противостоять власти более мощных государств или союзов.
A lot of life is a balancing act. Большая часть жизни - это балансирование.
A dual balancing would thus take place: at the level of both the permanent and the non-permanent seats. Таким образом произойдет двойное балансирование - на уровне как постоянных, так и непостоянных мест.
Successfully balancing these needs is at the root of lasting peace. Успешное балансирование этих потребностей является основой прочного мира.
Again, balancing the rights of different groups is, in democracies, essentially a task for the political process. И в этом случае в условиях демократии балансирование прав различных групп в сущности является задачей политического процесса.
Finally, new balancing of the Supply and Use tables in current and constant prices, results in new values for Changes in inventories. И наконец, новое балансирование таблиц ресурсов и использования в текущих и постоянных ценах дает новые величины изменения запасов.
The very nature of this prohibition, after all, implies a balancing of values. В конце концов сама природа этого запрещения предполагает балансирование ценностей.
The balancing of the Supply and Use tables in constant prices is carried out at a detailed product level. Балансирование таблиц ресурсов и использования в постоянных ценах осуществляется на подробном уровне продуктов.
In the present political and strategic configuration of the world, nuclear weapons do not aim at balancing potentially opposing Powers. В нынешней глобальной политической и стратегической конфигурации ядерное оружие не направлено на балансирование потенциально противоположных факторов могущества.
In an increasingly integrated and interdependent world, balancing international obligations with national priorities has become a challenge. Во все более комплексном и взаимозависимом мире балансирование международных обязательств с национальными приоритетами стало сложной задачей.
This set-up is facilitated through various technologies such as mesh networking, clustering, load balancing and mirroring. Функционирование такой системы обеспечивается путем применения различных технических средств, таких как создание ячеистых сетей, кластеризация, балансирование нагрузки и создание дублирующих систем.
Electricity cannot be stored in large amounts, and therefore production must always keep abreast of consumption in a precise, instantaneous way, requiring a constant balancing act. Электроэнергию невозможно хранить в больших количествах, и поэтому ее производство должно постоянно четко и мгновенно переориентироваться на ее потребление, для чего требуется непрерывное балансирование.
"This balancing on the dizzying path between genius and madness is awful." "Это балансирование на головокружительном пути между гением и безумием ужасно".
She criticised the referendum as being pushed by people "want to cover up the real problems" in Slovakia, like "balancing of work responsibilities with childcare, unemployment," financial insecurity and domestic violence. Она обвинила организаторов референдум в попытке «скрыть реальные проблемы» в Словакии, например «балансирование трудовых обязанностей с уходом за детьми, безработица», финансовая неуверенность и насилие в семье.
Polygon's Griffin McElroy argued that Freedom Planet successfully performs "a difficult balancing act, borrowing and transforming elements from games like Sonic the Hedgehog and Rocket Knight Adventures without coming off as derivative". Обозреватель Polygon Гриффин МакЭлрой посчитал, что Freedom Planet успешно выполняет «сложное балансирование, используя и трансформируя элементы из таких игр как Sonic the Hedgehog и Rocket Knight Adventures, при этом не являясь их клоном».
Article 6 aims to give some indication of how such balancing is to be undertaken in the form of a non-exhaustive list of "factors and circumstances". Статья 6 преследует цель установления определенных ориентиров в отношении того, каким образом осуществлять такое балансирование, в форме открытого перечня "факторов и обстоятельств".
It was observed that intra-group balancing of liabilities occurred regularly during insolvency proceedings of enterprise groups, and that the provisions of the Legislative Guide on set-off provided sufficient guidance to deal with them effectively. Было отмечено, что в ходе производства по делу о несостоятельности корпоративных групп регулярно происходит внутригрупповое балансирование пассивов и что в положениях Руководства для законодательных органов, касающихся зачета, содержатся достаточные рекомендации относительно эффективного подхода к этому вопросу.
However, despite that favourable observation, the fiscal and monetary stances of most Governments were pinned on cautious short-term fiscal balancing, which invariably undermines the capacity of the State to invest in the long-term payoffs of the social infrastructure. Однако, несмотря на это благоприятное положение, бюджетно-финансовая и кредитно-денежная политика большинства правительств была ориентирована на осторожное краткосрочное балансирование государственного бюджета, что неизбежно подрывает способность государства вкладывать средства в развитие социальной инфраструктуры, которые окупаются лишь в долгосрочной перспективе.
The recurring principles of behavior include balancing of power (the theory was refined by Stephen Walt, modifying the "balance of power" concept to "balance of threat"), entering into individually competitive arms races, and exercising restraint in proportion to relative power. Эти повторяющиеся принципы поведения включают балансирование власти (теория была пересмотрена Штефаном Уолтом, заменив понятие «равновесия сил» на «баланс угрозы»), которые включаются в индивидуально подоптимальные гонки вооружений и проявляют сдержанность соразмерно относительной власти.
For the military planners on the operational level or for the military commander carrying out an attack, this implies striking a balancing act between the military advantage of the attack and the foreseeable humanitarian consequences of the attack. Для военных планировщиков оперативного звена или для военного командира, ведущего нападение, это предполагает балансирование между военным преимуществом и предвидимыми гуманитарными последствиями нападения.
Architecture is based on an account sequence, where a monetary and balanced valuation is wanted, based on the theory of "Total Economic Value" (monetary aggregation and account balancing). Essay of quantification Архитектура построения опирается на последовательность счетов, целью которых является стоимостная и сбалансированная оценка на основе теории "Общей экономической стоимости" (стоимостное суммирование и балансирование счетов).