Английский - русский
Перевод слова Balancing

Перевод balancing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Балансирование (примеров 46)
The balancing of the Supply and Use tables in constant prices is carried out at a detailed product level. Балансирование таблиц ресурсов и использования в постоянных ценах осуществляется на подробном уровне продуктов.
She criticised the referendum as being pushed by people "want to cover up the real problems" in Slovakia, like "balancing of work responsibilities with childcare, unemployment," financial insecurity and domestic violence. Она обвинила организаторов референдум в попытке «скрыть реальные проблемы» в Словакии, например «балансирование трудовых обязанностей с уходом за детьми, безработица», финансовая неуверенность и насилие в семье.
Some States undertake this necessary balancing not by including such limitations in the general legislation establishing the regime of security rights, but by elaborating specific rules setting out appropriate limitations on the creation of security rights in special legislation such as consumer-protection legislation. Некоторые государства осуществляют это необходимое балансирование за счет того, что не указывают подобные ограничения в общих законодательных актах о режиме обеспечительных прав, а разрабатывают конкретные нормы соответствующих ограничений на создание обеспечительных прав в специальном законодательстве, например в законах о защите прав потребителей.
There are two ways in which states balance power: internal balancing and external balancing. Есть два пути, которыми государства могут уравновешивать власть: внутреннее балансирование и внешнее балансирование.
Balancing these two constituencies is becoming increasingly difficult for the UMNO. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
Больше примеров...
Балансировка (примеров 20)
This is the busiest part of the tour, doctor, you know, balancing everybody's schedules. Сейчас самая важная часть турнира, доктор, балансировка каждого графика.
But balancing that interspecies flux is trickier than I expected. Но, а, балансировка этих межвидовых течений немного запутаннее, чем я ожидал.
) | Blog Okinetto | The EC Okinawa who read blogs want to be successful site | balancing work and parenting women, President | Yhaoo! ) | Блог OKINETTO | ЕК Окинава, кто читает блоги хотят быть успешными сайта | балансировка работу и воспитание детей женщин, Президент | Yhaoo!
Balancing resources such as food, water, and power is an important aspect of the game. Балансировка ресурсов, таких как пища, вода и электроэнергия, является важным аспектом в игре.
The balancing of reasons: Many arguments involve considerations or reasons that are not easily represented in a logical way. Балансировка рассуждений: многие аргументы связаны с соображениями или рассуждениями, которые нелегко представить логически.
Больше примеров...
Уравновешивание (примеров 17)
On the demand side, this means balancing the contributions of consumption and investment to the growth process. На уровне спроса это означает уравновешивание вклада в процесс роста потребления и инвестиций.
But with every passing year, "balancing up" - rapid growth in the rest of the world boosting demand for US exports - has become less and less likely. Но с каждым новым годом "уравновешивание" - быстрый подъём в остальном мире, стимулирующий спрос на предметы американского экспорта - становится всё менее и менее вероятным.
a. Balancing public and private interests а. Уравновешивание государственных и частных интересов
(a) Balancing the increased and more diversified demand on forest lands and forest services; integrating all stakeholders, including indigenous and local communities, community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, in the decision-making processes; а) уравновешивание возросшего и более диверсифицированного спроса на лесные угодья и услуги лесоводства; вовлечение всех участников, включая коренное население и местные общины, общинные организации, неправительственные организации и частный сектор, в процессы принятия решений;
Balancing work and family responsibilities in different life-cycle positions; time-use, labour force and other surveys as relevant monitoring vehicles Уравновешивание нагрузки на работе и дома в различных точках жизненного цикла; обследования затрат времени, обследования рабочей силы и прочие обследования как инструменты наблюдения
Больше примеров...
Баланс (примеров 107)
We have to envisage balancing and reflecting all these aspects in both categories. Мы должны обеспечить баланс и отразить все эти аспекты в обеих категориях.
Ongoing debate about these matters should include an assessment of the potential of added years, balancing the needs of an ageing society with a vigorous debate about its capabilities. Обсуждения этих вопросов должны включать в себя оценку потенциала дополнительных лет жизни, при этом следует сохранять баланс в дискуссиях в отношении потребностей стареющего общества и его возможностей.
All national systems need to adopt a principled approach to the question of adjudicative extraterritorial jurisdiction, balancing the interests of claimant, defendant and States, especially in situations where there is a heightened risk of denial of remedy in the host country. Всем национальным системам необходимо занять принципиальную позицию по вопросу о праве суда рассматривать дела на основе экстерриториальной юрисдикции, соблюдая баланс интересов истца, ответчика и государства, в частности в ситуациях, когда существует повышенный риск отказа в доступе к средствам правовой защиты в принимающей стране.
The United Kingdom is concerned that the balance of this article may detract too far from the duty of prevention in article 3; its acceptability will ultimately depend on how the relationship between the duty of prevention and the concept of equitable balancing is defined. Соединенное Королевство обеспокоено тем, что баланс в этой статье может чрезмерно умалить обязанность по предотвращению в статье З; ее приемлемость в конечном итоге будет зависеть от того, каким образом будет определена взаимосвязь обязательства по предотвращению и понятия справедливого сбалансирования интересов.
Balancing immediate expectations for economic activity and development goals with environmental and longer development will not be easy. FDA must also ensure that it practices responsible fiscal management and makes the best use of its existing resources. Обеспечить баланс между непосредственными ожиданиями, касающимися активизации деловой активности и осуществления целей развития, и природоохранной деятельностью и развитием в более долгосрочной перспективе будет нелегко.
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 45)
The substantial involvement of women in political and economic decision-making can also contribute to ensuring greater social justice, while stimulating and balancing the economy. Активное участие женщин в принятии решений по политическим и экономическим вопросам может также внести свой вклад в повышение уровня социальной справедливости и в то же время стимулировать и сбалансировать развитие экономики.
More efforts have to be directed to mobilizing resources with a view to balancing the current trend of decreasing funding from the traditional donors for mine action and victim assistance programmes. Надо направлять больше усилий на мобилизацию ресурсов, с тем чтобы сбалансировать нынешнюю тенденцию к сокращению финансирования со стороны традиционных доноров под программы противоминной деятельности и оказания помощи потерпевшим.
Our approach aims at balancing implementation costs with meeting the object and purpose of the treaty. Наш подход рассчитан на то, чтобы сбалансировать реализационные расходы с достижением объекта и цели договора.
It also provides for the needs of the victim, with the aim of balancing the rehabilitation of the offender and the protection of the public. В нем также предусмотрено удовлетворение потребностей жертв преступлений, с тем чтобы сбалансировать усилия по реабилитации правонарушителей и защите общества.
The annual Work and Family Awards honour employers who have supported their employees in balancing made balancing work and family. a reality in their organisation. Работодателям, которые помогают своим работникам сбалансировать профессиональную деятельность и семейную жизнь, ежегодно вручаются премии «Работа и семья».
Больше примеров...
Сбалансирования (примеров 27)
In 2001 the Czech Republic took another step towards balancing the amount of technical support received and the assistance provided to other member States. В 2001 году Чешская Республика сделала еще один шаг в направлении сбалансирования объема той технической помощи, которую мы оказываем другим государствам-членам.
It is still being argued by some leading analysts that a new world order will have to emerge, much as it did in the past century, from a reconciliation and balancing of competing national interests. Некоторые ведущие аналитики все еще доказывают, что новый мировой порядок сложится, как это случилось в прошлом столетии, в результате примирения и сбалансирования конкурирующих национальных интересов.
The two most relevant principles are the principles of military necessity and humanity: two principles which create a tension between them, a tension that requires balancing in terms of specific obligations on States. Двумя наиболее значимыми принципами являются принципы военной необходимости и гуманности: эти два принципа вызывают коллизию между собой, и эта коллизия требует сбалансирования с точки зрения конкретных обязанностей государств.
The report reflects the continuing progress achieved in balancing transparency with the efficient workings of the Council. В докладе отражен дальнейший прогресс, достигнутый в деле сбалансирования транспарентности с эффективными методами работы.
It has brought home to us our duty to become more responsive to the needs of countries, communities and people everywhere, and it has helped build an understanding of the need to build on common ground, balancing the interests of all Member States. Он заставил нас осознать нашу обязанность более чутко откликаться на нужды всех стран, общин и народов и способствовал лучшему пониманию необходимости укреплять общность взглядов на основе сбалансирования интересов всех государств-членов.
Больше примеров...
Обеспечения сбалансированности (примеров 28)
Making decisions on the most appropriate measures to achieve the objectives of river basin management plans, including the protection of water-related ecosystems, also involves balancing the interests of stakeholders. Принятие решений о наиболее целесообразных мерах, необходимых для достижения целей, установленных планами управления речными бассейнами, включая охрану связанных с водой экосистем, также предполагает необходимость обеспечения сбалансированности интересов всех участников.
While directors of a company may generally owe certain duties to that company, directors of a group company may be faced with balancing those duties against the overall commercial and financial interests of the group. Директоры одной индивидуальной компании, как правило, несут определенные обязательства перед этой компанией, тогда как директоры компании, входящей в группу, могут столкнуться с проблемой обеспечения сбалансированности этих обязательств и коммерческих и финансовых интересов группы.
Agrees to review at its eight meeting, on the basis of a document to be prepared by the Secretariat, a plan for working towards a reduction in the reserve and fund balance and identify the optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures; постановляет рассмотреть на своем восьмом совещании на основе документа, который должен быть подготовлен секретариатом, план работы по сокращению резерва и остатка средств и определить оптимальные пути обеспечения сбалансированности средств, выделяемых на оперативную деятельность, и расходов по Конвенции;
The Administrator thanked delegations for their commitments and increases in core multi-year contributions based on MYFF targets, while underlining the benefit of balancing off funding contributions among donors. Администратор выразил признательность делегациям за взятые ими обязательства и увеличение размера многолетних взносов в счет основных ресурсов исходя из уровня целевых показателей МРФ, подчеркнув при этом необходимость обеспечения сбалансированности вносов среди доноров.
Requests the Secretariat to present options for optimal means of balancing the Convention's operating funds and expenditures that may be considered appropriate by the Parties; просит секретариат представить возможные варианты оптимальных путей обеспечения сбалансированности между имеющимися у Конвенции оперативными средствами и ее расходами, которые могут быть сочтены Сторонами целесообразными;
Больше примеров...
Согласования (примеров 21)
Mechanisms for consultation and debate among stakeholders will facilitate the process of choosing and balancing options. Механизмы проведения консультаций и дискуссий между участниками будут способствовать осуществлению процесса выбора и согласования вариантов.
B. Criteria for selecting and balancing options В. Критерии отбора и согласования различных вариантов
For balancing the multiple interests at stake, he suggested a three-stage procedure between the "source State" and an "affected State". Для согласования возникших многочисленных интересов между «государством-источником» и «пострадавшим государством» он предложил трехступенчатую процедуру.
In the consultant's view, KPPU bore the difficult burden of balancing the multiple objectives pursued by Indonesian competition law, which may have conflicted in individual cases. По мнению консультанта, на КППУ ложится тяжелое бремя, связанное с необходимостью согласования многочисленных целей, которые предусмотрены в законодательстве Индонезии о конкуренции и которые могут противоречить друг другу в отдельных случаях.
The rationale for sustainable development strategies requires balancing the three pillars but also balancing the participation of stakeholders and coordination with government. Осуществление стратегий устойчивого развития требует не только согласования трех основных элементов, но и сбалансированного участия заинтересованных сторон и координации с правительствами.
Больше примеров...
Обеспечение сбалансированности (примеров 21)
At the same time, it was appreciated that balancing the three dimensions will be a complex endeavour. В то же время было признано, что обеспечение сбалансированности этих трех компонентов будет нелегкой задачей.
The tight fiscal policy aimed at balancing the budget by raising income and consumption taxes and by drastically reducing investment in public works combined to affect the economy severely in 1997. Жесткая бюджетно-финансовая политика, направленная на обеспечение сбалансированности бюджета путем повышения подоходного налога и налога на потребление и резкого сокращения капиталовложений в сфере общественных работ, в 1997 году оказала крайне негативное совокупное воздействие на экономику.
Balancing foundation education and vocational training: implications for institutional development Обеспечение сбалансированности фундаментального образования и профессионально-технической подготовки: последствия для
The Commission also decided that the theme topic for its seventy-first session would be: "Balancing the three dimensions of sustainable development: from integration to implementation". Комиссия также постановила, что главной темой семьдесят первой сессии будет: «Обеспечение сбалансированности трех компонентов устойчивого развития: от интеграции к осуществлению».
Balancing charges vis-a-vis fines; обеспечение сбалансированности сборов со штрафами;
Больше примеров...
Балансируя (примеров 15)
I imagine him flopping round the Oval room, you know, balancing a ball on his head. Я представляю его себе, шлепающим по Овальному кабинету. знаете, балансируя мячом на голове.
I drank gin and I watched TED Talks, of course, never dreaming that one day I would be standing, balancing on prosthetic legs, giving a talk. Я пила джин и смотрела TED Talks, даже не мечтая, что однажды я смогу стоять, балансируя на протезных ногах, и выступать с речью.
Secondly, balancing the concerns outlined above, I have also opted for a so-called "green light" procedure rather than a "red light" procedure for launching an on-site inspection. Во-вторых, балансируя вышеупомянутые озабоченности, я также сделал выбор в пользу так называемой "процедуры зеленого света" для инициирования инспекции на месте, а не "процедуры красного света".
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
bending of the bust while balancing. изгиб бюста, балансируя.
Больше примеров...
Балансировать (примеров 21)
I don't think it need balancing out. Я не думаю, что его надо балансировать.
She's a woman balancing a lot on her plate, and, as far as I can tell, doing a fantastic job. Она пытается балансировать во всей этой ситуации, и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу.
Making Schubert the law of the land would prevent the Federal Court from carefully balancing the competing interests in individual cases and developing its jurisprudence in this area as it currently does. Если сделать решение по делу Шуберта законом страны, то это помешало бы Федеральному суду тщательно балансировать соперничающие интересы в отдельных случаях и развивать свою судебную практику в этой сфере, как он делает это в настоящее время.
Or are you just going to spend the rest of your life balancing on that? Или так и будешь всю жизнь теперь балансировать на скейте?
To balance from side to side, the rider must rotate the vehicle the same way a unicyclist does, enabling the balancing servo to balance in the new direction. Для балансирования из стороны в сторону управляющий средством передвижения должен вращать «Юницикл» в том же направлении, что и управляющий моноциклом, заставляя сервопривод балансировать в выбранном направлении.
Больше примеров...
Сбалансированного учета (примеров 15)
The aim is to achieve sustainable development by balancing Hong Kong's long-term economic, social, housing and environmental needs. Нашей целью является обеспечение устойчивого развития путем сбалансированного учета долгосрочных экономических, социальных, жилищных и экологических потребностей Гонконга.
That is particularly true since the referral was not made at the expense of a comprehensive consideration of the situation by the Council that would take into account the balancing of its numerous political, security and humanitarian priorities. Это особенно справедливо с учетом того, что передача дела не была осуществлена за счет проведения всеобъемлющего рассмотрения Советом этой ситуации на основе сбалансированного учета многочисленных политических, гуманитарных приоритетов и приоритетов в области безопасности.
The mission took special account of the experience from past and ongoing interventions by Government and the international donor community, both in terms of lessons learned and in terms of balancing remaining needs. Миссия уделяла особое внимание практическому опыту прошлого, а также текущим мероприятиям правительства и сообщества международных доноров как с точки зрения извлеченных уроков, так и с точки зрения сбалансированного учета остающихся потребностей.
It has also stated that free, prior and informed consent is an important part of ensuring indigenous peoples' participation in development and decision-making and of ensuring the fair and equitable balancing of interests in development projects. Она заявила также, что принцип свободного, предварительного и осознанного согласия является одним из важных элементов обеспечения участия коренных народов в процессах развития и принятия решений, а также обеспечения, на основе справедливости и равенства, сбалансированного учета интересов в рамках проектов в области развития.
(c) Balancing the needs - с) сбалансированного учета потребностей -
Больше примеров...
Установление баланса между (примеров 14)
Traditionally, peace has involved balancing the interests of different States, but we have learned that lasting peace requires more than a competitive equilibrium. Традиционно мир подразумевает установление баланса между интересами различных государств, однако мы узнали, что прочный мир требует нечто большего, чем основанное на конкуренции равновесие.
Balancing freedom of expression and the need to control racist content continued to be an important topic. Важной темой остается установление баланса между свободным выражением мнения и необходимостью контролирования информации расистского содержания.
Balancing State responsibilities against legal doctrines seeking to empower victims Установление баланса между обязанностями государства и правовыми доктринами, преследующими цель расширения прав потерпевших
Balancing the need for self-protection with the need for transparency must be our principal task in addressing this problem. Нашей главной задачей в решении этой проблемы должно стать установление баланса между необходимостью в самообороне и необходимостью в транспарентности.
No comments of substance were raised with respect to sections B, "Balancing the key objectives", and C, "General features of an insolvency regime". Никаких замечаний по существу в отношении разделов В "Установление баланса между ключевыми целями" и С "Общие черты режима несостоятельности" высказано не было.
Больше примеров...
Сочетания (примеров 31)
The evaluation will be carried out by an independent consultant or a team of two consultants, which would allow for the possibility of balancing different areas of expertise. З. Оценка будет проводиться независимым консультантом или группой из двух консультантов, что позволит обеспечить возможность сочетания знаний в различных областях.
Participation of women in politics means balancing professional and private life. Участие женщин в политической жизни связано с необходимостью гармоничного сочетания их профессиональной и частной жизни.
She stressed the importance of balancing private and public lives and humanizing the workplace. Она подчеркнула важное значение гармоничного сочетания частной и общественной жизни и создания гуманных условий на рабочих местах.
Pursuant to article 85 of the Labour Code, flexible working arrangements may be agreed with a view to balancing the daily personal needs of the employee and production requirements. В целях сочетания социально-бытовых и личных потребностей работников с интересами производства для работников может устанавливаться режим гибкого рабочего времени (статья 85 Трудового кодекса).
Balancing short- and long-term objectives Обеспечение разумного сочетания кратко- и долгосрочных целей
Больше примеров...
Балансировочный (примеров 3)
Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок.
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки.
The seating comprises a balancing element and a mount, on which a support with a hinge is fixed, with the mount being connected to the balancing element by means of said hinge. Сиденье содержит балансировочный элемент и опору, на которой закреплена стойка с шарниром, посредством которого опора соединена с балансировочным элементом.
Больше примеров...