Английский - русский
Перевод слова Balancing

Перевод balancing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Балансирование (примеров 46)
Balancing the wisdom and emotions is important. Балансирование мудрости и эмоций очень важно.
Balancing the power of capitalists like me and workers isn't bad for capitalism. Балансирование власти между капиталистами и рабочими - это не плохо для капитализма.
Solidarity and predictability in international relations, based on common institutions and common interests, would ensure Europe's prosperity and stability much more effectively than had the traditional balancing act of high-wire diplomacy, whose practitioners had too often crashed to the ground. Солидарность и предсказуемость в международных отношениях, основанных на общих институтах и общих интересах, обеспечат процветание и стабильность в Европе гораздо более эффективно, чем это делало традиционное балансирование дипломатии смертельного номера, участники которого слишком часто падали на землю.
Balancing these two constituencies is becoming increasingly difficult for the UMNO. Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO.
Load balancing operates by routing network traffic through clustered front-end servers that will distribute the traffic to a collection of back-end servers, thereby balancing the load on each server. Балансирование нагрузки осуществляется за счет перераспределения рабочей нагрузки сети через кластеры пользовательских серверов, что позволяет перераспределять нагрузку путем задействования группы резервных серверов, обеспечивая тем самым равномерную нагрузку на каждый сервер.
Больше примеров...
Балансировка (примеров 20)
Load balancing usually involves dedicated software or hardware, such as a multilayer switch or a Domain Name System server process. Балансировка нагрузки предполагает обычно наличие специального программного обеспечения или аппаратных средств, таких как многоуровневый коммутатор или система доменных имен, как серверный процесс.
In computing, load balancing improves the distribution of workloads across multiple computing resources, such as computers, a computer cluster, network links, central processing units, or disk drives. В компьютерах балансировка нагрузки распределяет нагрузку между несколькими вычислительными ресурсами, такими как компьютеры, компьютерные кластеры, сети, центральные процессоры или диски.
Clearly there will be a balancing of the various issues, all of which, as I say, are of primary importance to New Zealand. Ясно, что тут будет производиться балансировка различных проблем, которые все, как я уже говорил, имеют первостепенное значение для Новой Зеландии.
Balancing the application workload across processors can be problematic, especially given that they typically have different performance characteristics. Балансировка рабочей нагрузки приложений на процессорах может быть проблематичной, особенно если учесть, что они обычно имеют различные характеристики производительности.
The balancing of reasons: Many arguments involve considerations or reasons that are not easily represented in a logical way. Балансировка рассуждений: многие аргументы связаны с соображениями или рассуждениями, которые нелегко представить логически.
Больше примеров...
Уравновешивание (примеров 17)
The supplier/distribution venture will be responsible for supply/demand balancing. Предприятие по поставкам/распределению газа будет отвечать за уравновешивание спроса/предложения.
Overcoming weak economic interdependence and complementarities among their members and balancing the greater influence of individual national interests in relations with third parties; преодоление проблем, обусловленных слабой экономической взаимозависимостью и взаимодополняемостью сторон, и уравновешивание растущего воздействия собственных национальных интересов в отношениях с третьими сторонами;
Balancing the interests of Arctic coastal States and the international community needs to take place within the framework of the Convention. З. Уравновешивание интересов арктических прибрежных государств и международного сообщества должно происходить в рамках Конвенции.
Allocation of Parental Rights and Responsibilities after Separation and Divorce under Russian Law, 12th World ISFL Conference "Family Law - Balancing Interests and Pursuing Priorities", Utah, USA, July 2005; "Распределение родительских прав и обязанностей между раздельно проживающимися и разведенными супругами в соответствии с российским законодательством", Двенадцатая всемирная конференция Международного общества семейного права "Семейное право - уравновешивание интересов и следование приоритетам", Юта, США, июль 2005 года;
The Federal Supreme Court was responsible for balancing the interests at stake. Федеральный суд несет ответственность за уравновешивание затронутых интересов.
Больше примеров...
Баланс (примеров 107)
C. Balancing technical expertise and knowledge gained through experience С. Баланс экспертных знаний и житейского опыта
I just finished packing your suitcase, doing your laundry and balancing your checkbook. Я только что закончила паковать твой чемодан, постирала твои вещи и сделала баланс твоей чековой книжки.
However, balancing the demands of conflict parties with the normative and legal frameworks can be a complex process. Вместе с тем поддерживать баланс между требованиями сторон в конфликте и нормативно-правовой базой может оказаться непростой задачей.
Many developing countries are grappling with balancing the need to reduce the overall public service wage bill with the necessity to improve remuneration so as to attract, motivate and retain skilled staff in the public service. Многие развивающиеся страны пытаются установить баланс между необходимостью сокращения общих расходов на персонал государственной службы и необходимостью повышения вознаграждения с целью привлечения, мотивации и удержания квалифицированных сотрудников государственной службы.
The hardest part of our relationship has been balancing music and Donna. Самое сложное в наших отношениях - это найти баланс между музыкой и Доной
Больше примеров...
Сбалансировать (примеров 45)
This would allow the latest data to be balanced more efficiently, balancing assumptions clearly stated and all adjustments easily recorded. Это позволит более эффективно сбалансировать самые последние данные, четко сформулировать допущения и легко зарегистрировать корректировки.
These properties enable a better balancing of pipeline stages than before, making RISC pipelines significantly more efficient and allowing higher clock frequencies. Эти свойства и позволили лучше сбалансировать этапы конвейеризации, сделав конвейеры в RISC значительно более эффективными и позволив поднять тактовую частоту.
He further said that "the Government has taken a medium- to long-term approach to economic planning and it is committed to balancing its budget while attempting to provide incentives for economic growth through stimulating private business." Он далее заявил, что "правительство взяло на вооружение средне- и долгосрочный подход к экономическому планированию и что оно желает сбалансировать свой бюджет, обеспечивая при этом стимулы для экономического роста посредством поощрения развития частного предпринимательского сектора".
National security versus globalization is not an either-or issue though they sometimes come into conflict with each other, so balancing them is the key to successful policy. И хотя иногда концепции национальной безопасности и глобализации конфликтуют друг с другом, это не является вопросом, где возможен только один выбор. Таким образом, способность сбалансировать их является ключом к успешной политике.
Court holidays are also provided by the new Law, aimed at balancing judges' work and vacation days and at discouraging people from litigation, except in urgent cases, at certain times of the year. Новый закон также предусматривает неприсутственные дни в судах, с тем чтобы сбалансировать количество рабочих и отпускных дней у судей, а также обеспечить, чтобы люди не возбуждали судебные иски, за исключением чрезвычайных случаев, в определенные периоды года.
Больше примеров...
Сбалансирования (примеров 27)
Further comments on balancing the tension between investing more ODA into the public sector as opposed to the private sector would be appreciated. Будут приветствоваться дальнейшие соображения по поводу сбалансирования напряженности в отношении инвестирования большего объема ОПР в государственный сектор по сравнению с частным сектором.
For example, research organizations are frequently confronted with the difficulty of balancing long-term forest research with the more immediate information requirements of policy makers. Например, исследовательские организации часто сталкиваются с проблемой сбалансирования долгосрочных исследований в области лесопользования и более конкретных информационных потребностей представителей директивных органов.
This is not an easy job, and it involves excruciating dilemmas of balancing conflicting human rights, the most important of which is the right to life itself. Это нелегкая задача, и она сопряжена с решением взаимосвязанной дилеммы сбалансирования конфликтующих между собой прав человека, самым важным из которых является право на жизнь.
Useful proposals had been made for balancing the responsibilities of the Security Council under the Charter on the one hand and the role of the Court for the independent determination of individual culpability on the other, and needed to be pursued seriously. Были внесены полезные предложения в отношении сбалансирования ответственности Совета Безопасности в соответствии с Уставом, с одной стороны, и ролью Суда для независимого определения виновности отдельных лиц, с другой стороны, и необходимо соблюдать это.
UNICEF also assisted these efforts through the provision of ready-to-use therapeutic foods to 46 countries in 2007 and took a leadership role in convening government, NGO and private sector partners for the scaling-up of RUTF supply, balancing global and local production. ЮНИСЕФ также поддержал такие усилия на основе поставки в 2007 году в 46 стран готовых продуктов лечебного питания и взял на себя руководящую роль в деле обращения к правительствам, НПО и партнерам частного сектора с призывом увеличить поставки готовых продуктов лечебного питания для сбалансирования глобального и местного производства.
Больше примеров...
Обеспечения сбалансированности (примеров 28)
This requires balancing of the societal interests in protecting individual dignity, integrity and autonomy with effective law enforcement. Все это требует обеспечения сбалансированности в заинтересованности общества при защите достоинства, неприкосновенности и автономии частных лиц с эффективным обеспечением исполнения закона.
During their budget discussions the parties may wish to consider options for better aligning and balancing the sources of funding for the various Rotterdam Convention Secretariat posts. В ходе своего обсуждения бюджета Стороны, возможно, пожелают рассмотреть варианты упорядочения и обеспечения сбалансированности источников финансирования различных должностей в секретариате Роттердамской конвенции.
The negotiation process, can help to reach a mutual understanding on ways of balancing those two aspects, and action plans to be designed and implemented. Переговорный процесс может помочь достичь взаимопонимания относительно путей обеспечения сбалансированности двух этих аспектов, а также планов действий, которые должны быть разработаны и осуществлены.
These issues range from the use of consistent definitions, questionnaires, classifications and sample frames to the use of consistent concepts and balancing techniques in national accounts. Речь идет о самых различных вопросах: от использования согласованных определений, вопросников, классификаций и принципов выборки до применения согласованных концепций и методов обеспечения сбалансированности национальных счетов.
Making decisions on the most appropriate measures to achieve the objectives of river basin management plans, including the protection of water-related ecosystems, also involves balancing the interests of stakeholders. Принятие решений о наиболее целесообразных мерах, необходимых для достижения целей, установленных планами управления речными бассейнами, включая охрану связанных с водой экосистем, также предполагает необходимость обеспечения сбалансированности интересов всех участников.
Больше примеров...
Согласования (примеров 21)
The results highlight the challenges of balancing economic growth with equity. Эти результаты свидетельствуют о трудностях согласования экономического роста с проблемой равенства.
An appropriate policy should be adopted for preferential allocation of groundwater, giving appropriate weight to competitive uses and balancing short-term demands with long-term objectives in the interest of present and future generations. «Нужна соответствующая политика преференциального распределения подземных вод с должным учетом разных целей их использования и согласования краткосрочных потребностей с долгосрочными задачами в интересах настоящего и будущих поколений.
UNDP is facing the challenge of balancing the roles of champion of normative United Nations standards and broker of policy options acceptable in a specific country context. Перед ПРООН стоит задача согласования функций сторонника нормативных стандартов Организации Объединенных Наций и проводника направлений политики, приемлемых в условиях той или иной конкретной страны.
However, at times, States have to make difficult balancing decisions to reconcile different societal needs. Вместе с тем иногда государствам приходится принимать трудные решения для согласования различных потребностей общества.
In the consultant's view, KPPU bore the difficult burden of balancing the multiple objectives pursued by Indonesian competition law, which may have conflicted in individual cases. По мнению консультанта, на КППУ ложится тяжелое бремя, связанное с необходимостью согласования многочисленных целей, которые предусмотрены в законодательстве Индонезии о конкуренции и которые могут противоречить друг другу в отдельных случаях.
Больше примеров...
Обеспечение сбалансированности (примеров 21)
Given the large share of tax revenues provided by the oil industry, the Government of Venezuela had found it necessary to adopt and implement a series of drastic monetary and fiscal measures aimed at controlling expenses and balancing monetary and fiscal accounts. Учитывая значительный удельный вес нефтяной промышленности в налоговых поступлениях, правительство Венесуэлы сочло необходимым разработать и осуществить ряд радикальных кредитно-денежных и бюджетно-финансовых мер, направленных на контролирование расходов и обеспечение сбалансированности внешних расчетов и государственного бюджета.
Balancing the various aspects of human rights is an extremely delicate exercise which requires impartial implementation by independent and non-arbitrary bodies. Обеспечение сбалансированности различных аспектов прав человека является чрезвычайно тонким делом, требующим беспристрастной работы независимых и не допускающих произвольных действий органов.
Balancing and optimizing these roles has not been easy given the pressures and counter pulls on its limited financial and human resources. Обеспечение сбалансированности и оптимизации этих функций было нелегкой задачей, учитывая затруднительные обстоятельства и нестабильность в связи с ограниченными финансовыми средствами и людскими ресурсами.
The Commission also decided that the theme topic for its seventy-first session would be: "Balancing the three dimensions of sustainable development: from integration to implementation". Комиссия также постановила, что главной темой семьдесят первой сессии будет: «Обеспечение сбалансированности трех компонентов устойчивого развития: от интеграции к осуществлению».
Measures aimed at balancing justice with protecting the best interest of the child, have protected many children from going to jail, particularly those accused of minor offences such as pilfering minor food items in shops. Меры, направленные на обеспечение сбалансированности между интересами правосудия и защитой наилучших интересов ребенка, позволили защитить многих детей от лишения свободы, особенно тех, кто обвинялся в совершении таких мелких правонарушений, как кража продуктов питания в магазинах.
Больше примеров...
Балансируя (примеров 15)
Next week, I believe I can have her jumping out of a pool balancing a beach ball on her nose. Думаю, ровно за неделю я смог бы научить ее выпрыгивать из бассейна балансируя на носу мяч.
Balancing a weak interim governing mandate against a myriad of immediate demands, the National Transitional Council was alternatively criticized for overstepping or insufficient action. Балансируя слабый промежуточный мандат на управление с множеством неотложных требований, Национальный переходный совет подвергался критике то за превышение полномочий, то за недостаточные действия.
Balancing the basket on his back, Unainik can only carry 50 kilos now he is 53 years old. Балансируя корзину на спине, Унайник теперь лишь может поднять 50 килограмм в свои 53 года.
bending of the bust while balancing. изгиб бюста, балансируя.
To address the problems of security at any cost, all labours toward authentic peace must be nurtured unceasingly, balancing threat-based with cooperative security interests. Для решения проблем безопасности любой ценой, всем необходимо неустанно трудиться с целью достижения и сохранения подлинного мира, балансируя между борьбой с угрозой и сотрудничеством в интересах обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Балансировать (примеров 21)
I don't think it need balancing out. Я не думаю, что его надо балансировать.
She's a woman balancing a lot on her plate, and, as far as I can tell, doing a fantastic job. Она пытается балансировать во всей этой ситуации, и, насколько я могу судить, она делает фантастическую работу.
Rather than balancing long-term development and short-term emergency response, UNICEF should be integrating the two. Вместо того чтобы балансировать между долгосрочными мерами в области развития и краткосрочными мерами реагирования на чрезвычайные ситуации, ЮНИСЕФ должен свести оба эти направления воедино.
It can never be easy balancing a career with motherhood. Всегда трудно балансировать между карьерой и материнством.
So I hope I made the point: balancing exploration and exploitation has a huge payoff. Итак, надеюсь что я донёс мысль: умение балансировать исследование нового и использование имеющегося даёт огромную отдачу.
Больше примеров...
Сбалансированного учета (примеров 15)
This raises the issue of managing trade-offs among the benefits, and of balancing the interests of various stakeholders. В силу этого возникают вопросы альтернативного выбора в пользу тех или иных благ и сбалансированного учета интересов различных субъектов.
The aim is to achieve sustainable development by balancing Hong Kong's long-term economic, social, housing and environmental needs. Нашей целью является обеспечение устойчивого развития путем сбалансированного учета долгосрочных экономических, социальных, жилищных и экологических потребностей Гонконга.
That would entitle courts with jurisdiction over the relevant assets to pass a judgment on the balancing of the various interests at stake and request adequate guarantees to ensure the desired balance was achieved. Это позволит судам, обладающим юрисдикцией в отношении соответствующих активов, принять решение на основе сбалансированного учета различных затрагиваемых интересов и потребовать предоставления надлежащих гарантий для обеспечения надлежащей сбалансированности.
It has also stated that free, prior and informed consent is an important part of ensuring indigenous peoples' participation in development and decision-making and of ensuring the fair and equitable balancing of interests in development projects. Она заявила также, что принцип свободного, предварительного и осознанного согласия является одним из важных элементов обеспечения участия коренных народов в процессах развития и принятия решений, а также обеспечения, на основе справедливости и равенства, сбалансированного учета интересов в рамках проектов в области развития.
(c) Balancing the needs - с) сбалансированного учета потребностей -
Больше примеров...
Установление баланса между (примеров 14)
Open debates: balancing transparency and effectiveness Открытые прения: установление баланса между транспарентностью и эффективностью
Traditionally, peace has involved balancing the interests of different States, but we have learned that lasting peace requires more than a competitive equilibrium. Традиционно мир подразумевает установление баланса между интересами различных государств, однако мы узнали, что прочный мир требует нечто большего, чем основанное на конкуренции равновесие.
No comments of substance were raised with respect to sections B, "Balancing the key objectives", and C, "General features of an insolvency regime". Никаких замечаний по существу в отношении разделов В "Установление баланса между ключевыми целями" и С "Общие черты режима несостоятельности" высказано не было.
Balancing the rights of individuals and the interests of the society of which they form part is an age-old problem, which has arisen again with the strong assertion of individuals rights. Установление баланса между правами отдельных лиц и интересами общества, частью которого они являются, - это вечная проблема, которая вновь встала особенно остро в связи с решительной защитой прав человека.
b) Balancing the key objectives Ь) Установление баланса между ключевыми целями
Больше примеров...
Сочетания (примеров 31)
Finding a harmonious solution to the problem of balancing the right to self-determination and the principle of the territorial integrity of States posed an extremely difficult problem. Нахождение гармоничного решения проблемы сочетания права на самоопределение и принципа территориальной целостности государств представляется крайне сложной проблемой.
Management recognizes the challenge of balancing national ownership and capacity building efforts with the need to ensure a high-quality UNDP commissioned and branded process that also builds internal UNDP capacity. Руководство признает сложность сочетания усилий по повышению национальной ответственности и укреплению потенциала с необходимостью обеспечения высокого качества осуществляемого по инициативе и под эгидой ПРООН процесса, способствующего также укреплению внутреннего потенциала ПРООН.
They also bear the physical and emotional cost of stress from balancing work and household obligations. Они также подвергаются физическому и эмоциональному стрессу, вызванному необходимостью сочетания трудовой деятельности с семейными обязанностями.
The event underscored the importance of balancing repressive measures with incentives for the corporate community to uphold the highest standards of integrity. В ходе этого мероприятия подчеркивалось значение сбалансированного сочетания репрессивных мер и стимулов для делового сообщества в целях поддержания наиболее высоких стандартов честности и неподкупности.
That was due to the difficulties of balancing family and career, and not to differences in training, since women had caught up in the area of training over the past 20 years. Причиной тому являются трудности с обеспечением гармоничного сочетания служебных и семейных обязанностей, а не различия в уровне подготовки, поскольку за последние 20 лет женщины сумели ликвидировать существовавший между ними и мужчинами разрыв в уровне профессиональной подготовки.
Больше примеров...
Балансировочный (примеров 3)
Although the items in question were not weapons per se, they included an additional six units of production equipment, flow-forming machines, vacuum furnaces, a turbo pump test stand and a balancing machine. Хотя данные средства не представляли собой оружия как такового, они включали в себя шесть дополнительных блоков производственного оборудования, токарно-давильные станки, вакуумные печи, стенд для испытания турбонасосов и балансировочный станок.
The superposable seat comprises a support and a balancing element, a post arranged on the support and provided with a joint for fixing a balancing element whose out line is formed by circle arcs and straight tangent lines which form edges. Накладное сиденье содержит опору и балансировочный элемент, на опоре закреплена стойка с шарниром, на котором установлен балансировочный элемент, контур которого образован дугами окружностей и касательными прямыми линиями, образующими кромки.
The seating comprises a balancing element and a mount, on which a support with a hinge is fixed, with the mount being connected to the balancing element by means of said hinge. Сиденье содержит балансировочный элемент и опору, на которой закреплена стойка с шарниром, посредством которого опора соединена с балансировочным элементом.
Больше примеров...