Some States undertake this necessary balancing not by including such limitations in the general legislation establishing the regime of security rights, but by elaborating specific rules setting out appropriate limitations on the creation of security rights in special legislation such as consumer-protection legislation. |
Некоторые государства осуществляют это необходимое балансирование за счет того, что не указывают подобные ограничения в общих законодательных актах о режиме обеспечительных прав, а разрабатывают конкретные нормы соответствующих ограничений на создание обеспечительных прав в специальном законодательстве, например в законах о защите прав потребителей. |
Balancing the nation's budget and keeping a lid on inflation is another primary objective. |
Балансирование бюджетом страны и удерживание инфляции под контролем - это другая важная игровая задача. |
Balancing the wisdom and emotions is important. |
Балансирование мудрости и эмоций очень важно. |
Balancing the power of capitalists like me and workers isn't bad for capitalism. |
Балансирование власти между капиталистами и рабочими - это не плохо для капитализма. |
E. Balancing "choice" and "integration" |
Е. Балансирование «выбора» и «интеграции» |
balancing benefits and risks in research |
балансирование выгод и рисков при исследованиях |
This approach also allows for the comparison and balancing of different risks and maximizing outcomes on the basis of existing resources. |
Кроме того, такой подход позволяет проводить сопоставление и балансирование различных рисков и максимально повышать отдачу существующих ресурсов. |
In fact, any balancing tends to take place in order to preserve the hierarchy, not to replace or supersede it. |
В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее. Одни азиатские государства склонны противостоять претензиям других азиатских государств - будь это Япония, Китай или Индия - взобраться на вершину пирамиды. |
So delicate balancing on that rim of a dream, where colors are childishly bright, but contours have already been washed out with lolling of quiet waves - it charms from the first second, as if petals of a night campfire. |
Настолько тонкое балансирование на той меже сна, где краски по-детски ярки, но контуры уже размыты движением тихих волн - завораживает с первых секунд, как лепестки ночного костра. |
Solidarity and predictability in international relations, based on common institutions and common interests, would ensure Europe's prosperity and stability much more effectively than had the traditional balancing act of high-wire diplomacy, whose practitioners had too often crashed to the ground. |
Солидарность и предсказуемость в международных отношениях, основанных на общих институтах и общих интересах, обеспечат процветание и стабильность в Европе гораздо более эффективно, чем это делало традиционное балансирование дипломатии смертельного номера, участники которого слишком часто падали на землю. |
Balancing hard-power relations with governments with soft-power support for democracy is like walking a tightrope. |
Балансирование «жесткой силой» в отношениях с правительствами с поддержкой демократии мягкой силой похоже на хождение по канату. |
There are two ways in which states balance power: internal balancing and external balancing. |
Есть два пути, которыми государства могут уравновешивать власть: внутреннее балансирование и внешнее балансирование. |
Neorealists conclude that a bipolar system is more stable (less prone to great power war and systemic change) than a multipolar system because balancing can only occur through internal balancing as there are no extra great powers with which to form alliances. |
Некоторые неореалисты заключают, что биполярная система более устойчива (государства менее склонны к борьбе за власть и системным изменениям) чем многополюсная система, потому что балансирование может происходить только через внутреннее балансирование, так как нет никаких дополнительных великих держав (сверхдержав), чтобы сформировать союзы. |
At its third session in January 2002 the Ad Hoc Group of Experts accepted a proposal by the delegation of Hungary to include in the programme of work a project on "Gas networks balancing". |
На своей третьей сессии, состоявшейся в январе 2002 года, Специальная группа экспертов приняла предложение делегации Венгрии в отношении включения в программу работы проекта "Балансирование потоков газа в газотранспортных сетях". |
Balancing these two constituencies is becoming increasingly difficult for the UMNO. |
Балансирование между двумя данными сторонами становится всё более трудным для UMNO. |
Another usefull function of the adjustable position of battery pack and monitor is the possibility of dynamic balancing the device. |
Другая функция при изменении позиции батареи и монитора ето балансирование для более стабильного запечатления кадров в прямом движении, так как и для улучшения поля видимости оператора. |
DRAFT QUESTIONNAIRE: NETWORK BALANCING Network balancing |
ПРОЕКТ ВОПРОСНИКА: БАЛАНСИРОВАНИЕ ПОТОКОВ ГАЗА В ГАЗОТРАНСПОРТНЫХ СЕТЯХ |
Because there is only internal balancing in a bipolar system, rather than external balancing, there is less opportunity for miscalculations and therefore less chance of great power war. |
Поскольку в биполярной системе есть только внутреннее балансирование, а не внешнее, то вероятность просчета и шансы на войну между великими державами уменьшаются. |
Load balancing operates by routing network traffic through clustered front-end servers that will distribute the traffic to a collection of back-end servers, thereby balancing the load on each server. |
Балансирование нагрузки осуществляется за счет перераспределения рабочей нагрузки сети через кластеры пользовательских серверов, что позволяет перераспределять нагрузку путем задействования группы резервных серверов, обеспечивая тем самым равномерную нагрузку на каждый сервер. |
So far, it's been all balancing out competing interests, trying to decide who gets what without everyone blowing up at me. |
Всё это балансирование разными интересами... попытки решить, кому что достанется, причём так, чтобы все были довольны |
Balancing the power of capitalists like me and workers isn't bad for capitalism. |
Балансирование власти между капиталистами и рабочими - это не плохо для капитализма. |