On the demand side, this means balancing the contributions of consumption and investment to the growth process. |
На уровне спроса это означает уравновешивание вклада в процесс роста потребления и инвестиций. |
However, balancing all aspects of human rights is an extremely delicate exercise. |
Вместе с тем уравновешивание всех аспектов прав человека - задача крайне непростая. |
The supplier/distribution venture will be responsible for supply/demand balancing. |
Предприятие по поставкам/распределению газа будет отвечать за уравновешивание спроса/предложения. |
The traditional calculation of balancing civilian suffering against the desired political effects is giving way to the realization that the efficacy of a sanctions regime is in inverse proportion to its impact on civilians. |
Традиционные расчеты на уравновешивание страданий гражданского населения желаемыми политическими последствиями уступают осознанию того, что эффективность режима санкций обратно пропорциональна его воздействию на гражданское население. |
Overcoming weak economic interdependence and complementarities among their members and balancing the greater influence of individual national interests in relations with third parties; |
преодоление проблем, обусловленных слабой экономической взаимозависимостью и взаимодополняемостью сторон, и уравновешивание растущего воздействия собственных национальных интересов в отношениях с третьими сторонами; |
States should facilitate the development of consultations, consistent with the principles of these Guidelines, on the redistribution, including balancing the needs of all parties, and on the approaches to be used. |
Государствам следует содействовать ведению соответствующих принципам, провозглашенным настоящими Руководящими принципами, консультаций в отношении перераспределения, включая уравновешивание интересов всех сторон, а также в отношении предлагаемых методов. |
But with every passing year, "balancing up" - rapid growth in the rest of the world boosting demand for US exports - has become less and less likely. |
Но с каждым новым годом "уравновешивание" - быстрый подъём в остальном мире, стимулирующий спрос на предметы американского экспорта - становится всё менее и менее вероятным. |
Balancing the interests of Arctic coastal States and the international community needs to take place within the framework of the Convention. |
З. Уравновешивание интересов арктических прибрежных государств и международного сообщества должно происходить в рамках Конвенции. |
Balancing Navigation and Ecological needs - Future Approach |
Уравновешивание потребностей судоходства и экологии - подход будущего |
a. Balancing public and private interests |
а. Уравновешивание государственных и частных интересов |
Regarding trade in services at the regional level, UNCTAD formulated an approach to the liberalization of services in the countries of the Southern African Development Community (SADC) in its study entitled Towards SADC Services Liberalization: Balancing Multiple Imperatives. |
Что касается торговли услугами на региональном уровне, то ЮНКТАД разработала подход к либерализации услуг в странах Сообщества развития Юга Африки (САДК) в своем исследовании "Либерализация услуг в САДК: уравновешивание множественных императив". |
(a) Balancing the increased and more diversified demand on forest lands and forest services; integrating all stakeholders, including indigenous and local communities, community-based organizations, non-governmental organizations and the private sector, in the decision-making processes; |
а) уравновешивание возросшего и более диверсифицированного спроса на лесные угодья и услуги лесоводства; вовлечение всех участников, включая коренное население и местные общины, общинные организации, неправительственные организации и частный сектор, в процессы принятия решений; |
Balancing China's High Savings |
Уравновешивание высокого уровня сбережений в Китае |
Balancing energy supply and demand data. |
Уравновешивание данных энергоснабжения и спроса. |
Allocation of Parental Rights and Responsibilities after Separation and Divorce under Russian Law, 12th World ISFL Conference "Family Law - Balancing Interests and Pursuing Priorities", Utah, USA, July 2005; |
"Распределение родительских прав и обязанностей между раздельно проживающимися и разведенными супругами в соответствии с российским законодательством", Двенадцатая всемирная конференция Международного общества семейного права "Семейное право - уравновешивание интересов и следование приоритетам", Юта, США, июль 2005 года; |
The Federal Supreme Court was responsible for balancing the interests at stake. |
Федеральный суд несет ответственность за уравновешивание затронутых интересов. |
Balancing work and family responsibilities in different life-cycle positions; time-use, labour force and other surveys as relevant monitoring vehicles |
Уравновешивание нагрузки на работе и дома в различных точках жизненного цикла; обследования затрат времени, обследования рабочей силы и прочие обследования как инструменты наблюдения |