They related to a rolling mill in Baghdad and a steel plant in Basrah. | Эти заказы касались прокатного стана в Багдаде и сталеплавильного завода в Басре. |
Upon initiating the process of establishing the ongoing monitoring and verification system, it became apparent that the Commission would need to create a centre in Baghdad to operate the system. | После того как начался процесс создания системы постоянного наблюдения и контроля, стало ясно, что Комиссии надо будет организовать в Багдаде центр для руководства этой системой. |
The Chief Procurement Officer (P-4) will be based in Baghdad and will ensure that the Procurement Section implements procurement procedures properly. | Главный сотрудник по закупкам (С-4) будет базироваться в Багдаде и будет обеспечивать надлежащее соблюдение Секцией закупок закупочных процедур. |
Cameras installed at the workshops where the main missile systems are produced and tested monitor these facilities visually and transmit images to the monitoring centre in Baghdad. | Камеры, установленные на объектах производства и испытаний основных компонентов ракет, обеспечивают визуальное наблюдение за этим типом объектов и передают видеоизображения в наблюдательный центр в Багдаде. |
The team, consisting of four inspectors, left the Canal Hotel, Baghdad, at 9 a.m. and arrived at the ammunition storage warehouses at Taji, north of Baghdad, at 9.45 a.m. | Группа в составе четырех инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 09 ч. 00 м. и в 09 ч. 45 м. прибыла к складам боеприпасов, расположенным в Таджи на севере Багдада. |
During December 1993, a team was sent to Baghdad to upgrade these systems. | В течение декабря 1993 года в Багдад была направлена группа для усовершенствования этих систем. |
The Special Group arrived in Baghdad on 24 and 25 March and left on 4 April. | Члены Специальной группы прибыли в Багдад 24-25 марта и отбыли 4 апреля. |
About 1,500 patients who used to travel to Mosul or Baghdad for such examinations are now screened and treated on the newly introduced equipment. | Около 1500 пациентов, которые для проведения таких обследований ранее ездили в Мосул или Багдад, теперь проходили обследование и лечение с помощью новой аппаратуры. |
Following mandatory security training and meetings with UNAMI staff and the Heads of United Nations agencies and programmes in Amman, Mr. Qazi proceeded to Baghdad on 13 August with a seven-member core team. | Пройдя обязательный инструктаж по вопросам безопасности и проведя встречи с персоналом МООНСИ и руководителями учреждений и программ Организации Объединенных Наций в Аммане, г-н Кази 13 августа направился в Багдад вместе с основной группой из семи членов. |
Tripoli is in danger of becoming like Baghdad circa 2005, with different groups controlling turf and instituting a clientelist neighborhood political economy. | Триполи грозит опасность стать похожим на Багдад образца примерно 2005 года, в котором будут различные группы, контролирующие сферы влияния, и который будет способствовать созданию патронажной соседской экономики. |
The remaining staff's efforts would focus upon closure actions in New York and supporting the withdrawal of the counterpart monitoring groups in Baghdad; | Остальные усилия персонала будут направлены главным образом на завершение работы в Нью-Йорке и обеспечение вывода групп по наблюдению из Багдада; |
The four-member team of military advisers, including the senior military adviser and his assistant operating from Baghdad, a military adviser stationed in Basrah and one in Erbil, continue to provide direct liaison for the provision of support by the Multinational Force to UNAMI operations. | Группа из четырех военных советников, включая старшего военного советника и его помощника, которые действуют из Багдада, одного военного советника, базирующегося в Басре, и одного - в Эрбиле, продолжает налаживать прямую связь в целях обеспечения поддержки многонациональными силами операций МООНСИ. |
The team, which was composed of 20 inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 6.30 a.m. After passing the town of Ramadi, located 120 kilometres west of Baghdad, the team split into two groups, as follows: | Группа в составе 20 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 06 ч. 30 м. Проехав через город Рамади, расположенный в 120 км к западу от Багдада, инспекторы разделились на две следующие группы: |
It came from Baghdad. | Его привезли из Багдада. |
An average of 12-hour daily power cuts have continued to be applied in 14 central and southern governorates, while in Baghdad governorate the current average daily power cut is four hours per day. | Продолжительность периодов отключения электроэнергии составляла в среднем 12 часов в день в 14 центральных и южных мухафазах, за исключением Багдада, где в настоящее время средняя продолжительность периодов отключения электроэнергии составляет четыре часа в день. |
(b) On 23 December 2001 the Baghdad Police Court sentenced five policemen, three police officers and two ordinary police constables to six months in prison, in application of the same article of the Code. | Ь) 23 декабря 2001 года Багдадский полицейский суд приговорил пятерых полицейских, трех офицеров полиции и двух рядовых полицейских констеблей, к шестимесячному тюремному заключению на основании той же статьи Кодекса. |
The Baghdad regime has defied this obligation for 4,199 days. | Багдадский режим в течение 4199 дней отказывался от выполнения этих требований. |
The Assyro-Chaldeans It is reported that Bishop Margigiz of Baghdad suspended a young 36-year-old priest, Emmanuel Yuhanna residing at Dohuk and working for the Eastern Assyrian (Nestorian) Church at Mansouriya, in April 1994. | Как сообщается, в апреле 1994 года багдадский епископ Марджигиз отстранил от выполнения своих функций молодого священника Эммануэля Юханна (36 лет), проживающего в Дохуке, духовного лидера ассирийской церкви Востока (несторианского толка) в Мансорейе. |
(a) On 27 November 2001 the Baghdad Police Court handed down a two-month prison sentence against one police officer and a one-month sentence against another in application of article 332 of the Penal Code; | а) 27 ноября 2001 года Багдадский полицейский суд вынес одному из офицеров полиции приговор о тюремном заключении сроком на два месяца, а другому - о заключении сроком на один месяц на основании статьи 332 Уголовного кодекса. |
(c) Two Engineer (Field Service) positions be redeployed from Baghdad to Baghdad International Airport and one of them retitled as Building Management Officer (Field Service); | с) перевести две должности инженера (категория полевой службы) из Багдада в Багдадский международный аэропорт и переименовать одну из них в должность сотрудника по эксплуатации зданий (категория полевой службы); |
The Baghdad International Airport office functions as the entry/exit point for Baghdad-based staff members and troops. | Отделение в Багдадском международном аэропорту является пунктом въезда/выезда сотрудников и военнослужащих, базирующихся в Багдаде. |
(a) The acquisition of 12 airport containers and 550 flares for rotary-wing aircraft, and baggage handling service at Baghdad International Airport ($176,400); | а) приобретение 12 авиационных контейнеров и 550 сигнальных шашек для вертолетов и оплату услуг по обработке багажа в Багдадском международном аэропорту (176400 долл. США); |
(b) The construction and renovation work required for the two new UNAMI compounds in Basra and Kirkuk and the expansion of the UNAMI presence in Baghdad International Airport, as well as increased requirements for field defence equipment and security services; | Ь) необходимостью проведения ремонтно-строительных работ в новых комплексах МООНСИ в Басре и Киркуке и расширением масштабов присутствия МООНСИ в Багдадском международном аэропорту, а также увеличением расходов на средства для полевых защитных сооружений и услуги по охране и обеспечению безопасности; |
In Baghdad I ran I MC detail in a Musemum opening. | Я был в Ираке во время теракта в Багдадском музее. |
However, one additional Technician Assistant (Local level) position is proposed to be established in Erbil and two additional Technician Assistant positions (Local level) are proposed to be established at Baghdad International Airport for building and equipment maintenance. | Вместе с тем предлагается создать одну дополнительную должность техника (местного разряда) в Эрбиле и две дополнительные должности техников (местного разряда) в Багдадском международном аэропорту для эксплуатации зданий и оснащения. |
IAEA, with the assistance and cooperation of UNMOVIC, as foreseen in resolution 1441, has re-established its field office in the Baghdad Ongoing Monitoring and Verification Centre. | При помощи ЮНМОВИК и в сотрудничестве с нею, как это предусмотрено в резолюции 1441, МАГАТЭ возобновило работу своего местного офиса на базе Багдадского центра постоянного наблюдения и контроля. |
In spite of the considerable efforts and the commendable work of the United Nations inspectors, we are of the opinion that they cannot achieve the required disarmament, because of the Baghdad regime's lack of willingness to cooperate by disarming immediately, actively and unconditionally. | Несмотря на существенные усилия и похвальную работу инспекторов Организации Объединенных Наций, мы считаем, что они не в состоянии обеспечить необходимое разоружение из-за отсутствие готовности багдадского режима пойти на сотрудничество посредством немедленного, активного и безоговорочного разоружения. |
Received B.A. from College of Women, Baghdad University and M.A. and Ph.D. from Ohio State University, United States of America. | Имеет степень бакалавра наук, полученную в Женском колледже Багдадского университета, и кандидатскую и докторскую степени, полученные в университете штата Огайо, Соединенные Штаты Америки. |
British Metro Consultants Group was a consortium formed by 10 British consulting engineering companies organised according to the laws of the United Kingdom. Metro Consultants was formed on 1 April 1981 for the express purpose of soliciting and obtaining work in connection with the Baghdad Metro Project. | "Бритиш Метро Консалтантс Групп" является консорциумом, образованным 10 английскими инженерно-консалтинговыми компаниями и учрежденным по законам Соединенного Королевства. "Метро Консалтантс" был создан 1 апреля 1981 года с вполне определенной целью подачи заявки и получения работы в связи с проектом Багдадского метрополитена. |
On 6 November, teams from the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre attempted to conduct inspections in the Baghdad area to investigate, inter alia, the movement of equipment under monitoring (which was notified to you in my letter of 5 November). | 6 ноября группы из Багдадского центра наблюдения и контроля Комиссии попытались провести инспекции в районе Багдада с целью, в частности, расследования факта перемещения оборудования, подлежащего наблюдению (о чем я уведомил Вас в своем письме от 5 ноября). |
It was all right, if not for a lot of bumping over Baghdad. | Очень хорошо, если не считать дикой болтанки над Багдадом. |
The establishment of the United Nations country-wide communications system is in its final stages. The satellite earth station in Erbil became operational on 27 April, enabling effective communication with Baghdad. | Завершается создание системы связи Организации Объединенных Наций, которая будет охватывать всю страну. 27 апреля в Эрбиле вошла в строй наземная станция спутниковой связи, которая позволяет эффективно поддерживать связь с Багдадом. |
Flew an AC-130 gunship over Baghdad. | Летал на АС-130 боевом вертолете над Багдадом. |
In around October 2008, a commuter service resumed between Baghdad Central and the southern suburb of Doura. | Лишь в октябре 2008 года транспортный сервис был возобновлён между Багдадом и его южным пригородом Доура. |
He was witness to the military bombardment of Baghdad as well as the militarized areas between Baghdad and Amman. | Ему довелось быть свидетелем военных бомбардировок и Багдада, и военизированных районов между Багдадом и Амманом. |
After a heavy battle all were beaten and driven back to Baghdad. | После тяжёлой битвы все аббасидские генералы были побеждены и отброшены к Багдаду. |
A railway line also runs through the southern outskirts of Ramadi, heading east to Baghdad and west to Haditha and the Syrian border. | Железнодорожная линия также проходит через южную окраину города, направляясь на восток к Багдаду и на запад, к сирийской границе. |
On 22 December 2011 at least 72 civilians were killed and more than 170 wounded in a series of bombings across Baghdad, while nine others died in various attacks in Baqubah, Mosul and Kirkuk. | 22 декабря - По крайней мере 72 человека погибло и более 170 ранено в результате серии взрывов по всему Багдаду, ещё 9 человек погибло в результате различных атак в Бакубе, Мосуле и Киркуке. |
They condoned or even supported American air strikes against Baghdad in December 1998, and they supported or even participated in NATO's air strikes against the Federal Republic of Yugoslavia in March 1999. | Они смирились и даже поддержали американские воздушные удары по Багдаду в декабре 1998 года, и они поддержали или даже приняли участие в нанесении НАТО воздушных ударов по Федеральной Республике Югославии в марте 1999 года. |
Their job definitely involved gathering information, but it also involved behaving provocatively towards Baghdad in order to justify intervention by the United States Air Force, which would return to complete its mission. | Их цель заключалась, безусловно, в сборе разведывательных данных, а также в осуществлении ряда провокационных действий по отношению к Багдаду, с тем чтобы оправдать вторжение американской авиации, которая и должна была затем завершить выполнение поставленной задачи . |
In 1955, both nations joined the Baghdad Pact. | В 1955 году Иран присоединился к прозападному Багдадскому пакту. |
Under normal conditions, Local-level staff can be trained to carry out flight-following duties, however, they do not have access to Baghdad International Airport for security reasons. | При нормальных условиях для выполнения функций слежения за полетами могут быть обучены сотрудники местного разряда, однако по соображениям безопасности им не предоставляется доступ к Багдадскому международному аэропорту. |
National seeks compensation in the total amount of USD 411,049 (USD 405,982 and USD 5,067) in respect of the Baghdad University projects. | "Нэшнл" ходатайствует о получении в общей сложности 411049 долл. США (405982 долл. США и 5067 долл. США) в качестве компенсации в связи с проектами по багдадскому университету. |
Unlike in the capital Baghdad, polling in Arbil was conducted in a peaceful atmosphere. | В 07:00 ПО БАГДАДСКОМУ ВРЕМЕНИ, КОТОРОЕ СОВПАДАЕТ С МОСКОВСКИМ, В 18 ПРОВИНЦИЯХ СТРАНЫ, ПОДЕЛЕННЫХ НА 10 ТЫСЯЧ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ, ОТКРЫЛИСЬ 52 ТЫСЯЧ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ. |
Three inspection teams (missile, chemical and biological) departed the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre (BMVC) at 0830 hours local Baghdad time for separate inspections. | В 08 ч. 30 м. по местному багдадскому времени для проведения отдельных инспекций из Багдадского центра наблюдения и контроля (БЦНК) Комиссии отбыли три инспекционные группы (по ракетам, по химическому оружию и по биологическому оружию). |
In Baghdad, an Air Movement Detachment is located at the Mission's headquarters. | Багдадское подразделение по управлению воздушными перевозками базируется в штаб-квартире Миссии. |
The Baghdad Water and Sewage Authority and the General Establishment for Water and Sewage ordered and received a total of 51 generators to maintain uninterrupted operations at various plants. | Багдадское управление водоснабжения и канализации и Главное управление водоснабжения и канализации заказали и получили в общей сложности 51 генератор для поддержания бесперебойной работы различных предприятий. |
Although further improvements are expected in unclogging the sewers, the Baghdad Authority intends to purchase more vehicles under the enhanced distribution plan to remove all sewer obstructions. | И хотя ожидается, что в будущем в решении проблемы засорения канализационных сетей будут достигнуты новые успехи, Багдадское управление планирует закупить дополнительные насосные станции в соответствии с расширенным планом распределения, с тем чтобы прочистить все канализационные сети. |
The chlorine utilization rate of the Baghdad Authority is higher than that of the General Establishment for Water and Sewerage; it has already used half of the chlorine delivered, compared with the General Establishment's utilization of only 20 per cent. | На предприятиях Багдадского управления водоснабжения и канализации расход хлоргаза выше, чем на предприятиях Главного управления; Багдадское управление уже израсходовало половину поставленного хлоргаза, тогда как Главное управление использовало лишь 20 процентов. |
The Baghdad Water and Sewage Authority, handling supplies for Baghdad City, has distributed 41 per cent of supplies arrived in the country to the treatment plants. | Багдадское управление водоснабжения и канализации, которое отвечает за поставки в Багдад, распределило 41 процент товаров, поступивших в страну для водоочистных предприятий. |
The seminar, organized by the Government in cooperation with non-governmental organizations, resulted in the adoption of the Declaration of Baghdad. | По завершении этого семинара, организованного правительством в сотрудничестве с неправительственными организациями, была принята Багдадская декларация. |
His delegation hoped that the next Baghdad conference on counter-terrorism to be held in 2015 would foster progress in that regard. | Его делегация надеется, что следующая Багдадская конференция по борьбе с терроризмом, которая состоится в 2015 году, позволит добиться прогресса в этом направлении. |
School Administration: Baghdad Girls' Preparatory | Школа: Багдадская подготовительная школа для девочек |
This is especially worrying in facilities operated by the 56th "Baghdad" Brigade, which is administered by the Ministry of Defence, but which receives its policy direction from the Office of the Prime Minister. | Особое беспокойство вызывает то, что происходит в местах содержания под стражей, которыми управляет 56я «багдадская» бригада, находящаяся в подчинении министерства обороны, но получающая директивные указания от канцелярии премьер-министра. |
Following the ratification of the United Nations Convention Against Corruption, a conference was held in Baghdad at which the Baghdad declaration on fighting corruption was adopted. | Вслед за ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Багдаде была проведена конференция, на которой была принята Багдадская декларация о борьбе с коррупцией. |
Smith was raised in Texas where he made his first film, Buzzards over Baghdad, in 1952. | Смит вырос в Техасе, где он в 1952 году снял свой первый фильм Buzzards over Baghdad. |
Billboard considers "My Mom,"Bagpipes from Baghdad" and "Underground" as some of the most underrated songs on the Eminem's career. | Billboard считает, что треки «My Mom», «Bagpipes from Baghdad» и «Underground» являются самыми недооценёнными песнями в карьере Эминема. |
Bogdanos wrote a memoir, Thieves of Baghdad: One Marine's Passion for Ancient Civilizations and the Journey to Recover the World's Greatest Stolen Treasures, which he co-wrote with William Patrick. | В соавторстве с Уильямом Патриком написал книгу «Thieves of Baghdad: One Marine's Passion for Ancient Civilizations and the Journey to Recover the World's Greatest Stolen Treasures», в которой авторы рассказывают о возвращении пропавших предметов древности Ирака. |
Conflict: Desert Storm II (2003) also released as Conflict: Desert Storm II Back to Baghdad is also set during the Gulf War and see the same characters returning to Baghdad. | Conflict: Desert Storm II - оригинальное название Conflict: Desert Storm II: Back to Baghdad(рус. Конфликт: Буря в пустыне 2: Возвращение в Багдад) - выпущенная в 2003 году видеоигра, описывающая события войны в Персидском заливе. |
Track 7, "Tehran", was later re-recorded as "Baghdad", which appears on their 1991 long-out of print EP Baghdad. | Известно так же, что трек 6 "Beheaded", был позже повторно записан как "Beheaded 1999 года", и трек 7, "Tehran", был повторно записан как сингл "Baghdad", который появился в 1991 году на EP группы. |