| Most of the disappearances reportedly occurred in Baghdad and Al-Ramadi. | Большинство этих лиц, как сообщается, исчезли в Багдаде и Эль-Рамади. |
| UNDP assisted in rehabilitating part of the water supply and sewage treatment facilities in Baghdad and in rural areas. | ПРООН оказывала помощь в восстановлении ряда объектов водоснабжения и канализации в Багдаде и в сельских районах. |
| Premises at UNIKOM headquarters, liaison office in Umm Qasr and liaison office in Baghdad | Помещения штаб-квартиры ИКМООНН и отделений связи в Умм-Касре и в Багдаде |
| Incisa alleges that the guarantee was issued on 17 February 1988 but was extended to 17 October 1990 because most of the equipment was still in Baghdad and release of the guarantee was not possible until the equipment was re-exported. | "Инсиса" заявляет, что гарантия была предоставлена 17 февраля 1988 года, но была продлена до 17 октября 1990 года, поскольку основная часть оборудования по-прежнему находилась в Багдаде и разблокировать гарантию было невозможно до реэкспорта оборудования. |
| (c) Abolishment of one Nurse/Paramedic position (Field Service) in Baghdad, and establishment of one Administrative Assistant position (Field Service). | с) упразднить одну должность медсестры/медработника (категория полевой службы) в Багдаде и создать одну должность помощника по административным вопросам (категория полевой службы). |
| On 2 August, the Executive Chairman returned to Baghdad to assess the implementation of the schedule for work. | 2 августа Исполнительный председатель вернулся в Багдад для оценки хода осуществления графика работы. |
| Training Programme on Women and Elections - Baghdad; 2004 | Программа повышения квалификации по вопросу «Женщины и выборы», Багдад, 2004 год |
| Moreover, 13 per cent of the poor are living in the governorate of Baghdad alone and about 11 per cent in the governorate of Basra. | К тому же, только в провинции Багдад живет 13% бедного населения страны и еще примерно 11% - в провинции Басра. |
| Took a few strolls through Baghdad. | Совершал несколько вылазок в Багдад. |
| I would be grateful if you could arrange for its immediate transmission to Baghdad. Enclosure | Буду признателен Вам за незамедлительное направление указанного письма в Багдад. |
| The Commission very much hopes that the commitments given by the Deputy Prime Minister during the Chairman's visit to Baghdad in April 1997 will be translated into action. | Комиссия очень надеется, что заверения, данные заместителем премьер-министра в ходе посещения Председателем Багдада в апреле 1997 года, будут подкреплены конкретными действиями. |
| The team, which was composed of 20 inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 6.30 a.m. After passing the town of Ramadi, located 120 kilometres west of Baghdad, the team split into two groups, as follows: | Группа в составе 20 инспекторов выехала из гостиницы «Канал» в Багдаде в 06 ч. 30 м. Проехав через город Рамади, расположенный в 120 км к западу от Багдада, инспекторы разделились на две следующие группы: |
| This team, composed of 12 inspectors, left the Canal Hotel in Baghdad at 9 a.m. and arrived in the Jurf al-Naddaf area, located 25 kilometres south of Baghdad, where it inspected two sites. | Эта группа в составе 12 инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 9 ч. 00 м. и прибыла в район Джурф-эн-Наддаф, находящийся в 25 км к югу от Багдада. |
| At 9.05 a.m. it arrived at the Ibn Sina company, situated 35 kilometres to the north of Baghdad, which is one of the enterprises of the Military Industry Authority. | Предприятие «Ибн-Сина» находится в 35 километрах к северу от Багдада и является одним из предприятий Военно-промышленной корпорации, которое занимается исследованиями в области химической промышленности и производством органических и неорганических сырьевых материалов, которые требуются для гражданских отраслей промышленности Ирака. |
| The team of nine inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 9.20 a.m. and arrived at the Kut military hospital 160 kilometres south of Baghdad in the city of Kut, Wasit governorate. | и прибыла в военный госпиталь Эль-Кут, находящийся в 160 км к югу от Багдада в деревне Эль-Кут, мухафаза Васит. |
| The regime in Baghdad must give clear answers to all these concrete questions without delay. | Багдадский режим должен без проволочек дать на все эти конкретные вопросы четкие ответы. |
| National asserted that the secretary looked after National's interests during the partial closure and eventually total closure of its Baghdad office. | Корпорация "Нэшнл" утверждает, что в период, когда ее багдадский офис был частично, а затем и полностью закрыт, секретарь следила за интересами корпорации "Нэшнл". |
| The overpayment was allegedly made to the Southern Customs, Basrah. Niigata states that it appealed the decision to levy a penalty and a decision was given by the Baghdad Customs Court requiring refund of the excess payment. | Такая завышенная выплата, как утверждается, была произведена южной таможне в Басре. "Ниигата" заявляет, что она обжаловала решение о наложении штрафа и багдадский таможенный суд принял решение вернуть эту сумму. |
| (b) Redeployment of one Telecommunication Technician (Field Service) position to the Baghdad International Airport and its retitling as Telecommunication Assistant (Field Service); | Ь) перевод одной должности техника по телекоммуникациям (категория полевой службы) в Багдадский международный аэропорт и ее переименование в должность помощника по телекоммуникациям (категория полевой службы); |
| With the completion of the Baghdad Railway, the first continuous rail journey of the Taurus Express departed from Haydarpaşa Terminal in Istanbul on July 17, 1940, and arrived at Baghdad Central Station in Baghdad on July 20, 1940. | С завершением строительства Багдадской железной дороги, 17 июля 1940 года из Стамбула вышел первый Таврский экспресс, открывший непрерывное железнодорожное сообщение: его путь начался на стамбульском вокзале Хайдарпаша в Стамбуле - он успешно прибыл на Багдадский центральный вокзал 20 июля. |
| At the end of February 1995, a chemical laboratory was installed at the Baghdad Monitoring Centre. | В конце февраля 1995 года в Багдадском центре наблюдения была оборудована химическая лаборатория. |
| (a) The acquisition of 12 airport containers and 550 flares for rotary-wing aircraft, and baggage handling service at Baghdad International Airport ($176,400); | а) приобретение 12 авиационных контейнеров и 550 сигнальных шашек для вертолетов и оплату услуг по обработке багажа в Багдадском международном аэропорту (176400 долл. США); |
| Following the establishment of a United Nations air terminal at Baghdad International Airport, an Airfield Management Unit was formed from the existing Air Support Unit at Baghdad International Airport and other Section Posts. | После создания в Багдадском международном аэропорту воздушного терминала Организации Объединенных Наций уже существующая Группа поддержки воздушных перевозок в Багдадском международном аэропорту была преобразована в Группу управления аэродромным хозяйством, в состав которой также вошли сотрудники, занимавшие другие должности в Секции. |
| A first group of seven inspectors left the Canal Hotel in Baghdad at 8.45 a.m. and went to the Qadisiyah Water Project belonging to the Municipality of Baghdad and located in the Qadisiyah district of Baghdad. | Первая группа в составе семи инспекторов покинула гостиницу «Канал» в Багдаде в 08 ч. 45 м. и направилась на водоочистную станцию «Кадисия», находящуюся в ведении муниципалитета Багдада и расположенную в багдадском районе Кадисия. |
| It concerned Alla Al Dain Abdul Kariem Shakir Salah, last seen at the Fox Brigade Police Checkpoint, in Al Sadiyia District, Baghdad in July 2007. | Он касался Алла Аль-Даина Карима Шакира Абдулы Салама, которого последний раз видели на контрольно-пропускном пункте бригады "Фокс" в багдадском квартале Садия в июле 2007 года. |
| IAEA, with the assistance and cooperation of UNMOVIC, as foreseen in resolution 1441, has re-established its field office in the Baghdad Ongoing Monitoring and Verification Centre. | При помощи ЮНМОВИК и в сотрудничестве с нею, как это предусмотрено в резолюции 1441, МАГАТЭ возобновило работу своего местного офиса на базе Багдадского центра постоянного наблюдения и контроля. |
| TPL provided financial statements for its Baghdad branch office for the year ended 31 December 1990 and bank statements for the first six months of 1990 in support of this part of its claim. | В обоснование этой части своей претензии ТПЛ представила финансовую отчетность багдадского отделения за год по 31 декабря 1990 года, а также выписки о состоянии банковского счета за первые шесть месяцев 1990 года. |
| 2008 Baghdad Metro resumes operation. | В 2008 году возобновляется строительство Багдадского метрополитена. |
| On 6 November, teams from the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre attempted to conduct inspections in the Baghdad area to investigate, inter alia, the movement of equipment under monitoring (which was notified to you in my letter of 5 November). | 6 ноября группы из Багдадского центра наблюдения и контроля Комиссии попытались провести инспекции в районе Багдада с целью, в частности, расследования факта перемещения оборудования, подлежащего наблюдению (о чем я уведомил Вас в своем письме от 5 ноября). |
| The team was joined in Bahrain by Mr. Nikita Smidovich, Deputy Chief of Operations of the Commission, and in Baghdad by Mr. Goran Wallen, Director of the Commission's Baghdad Monitoring and Verification Centre. | К группе в Бахрейне присоединился г-н Никита Смидович, заместитель начальника операций Комиссии, а в Багдаде - г-н Горан Валлен, Директор Багдадского центра Комиссии по наблюдению и контролю. |
| Governance structures in the provinces and administrative links with Baghdad have yet to be fully established. | Структуры государственного управления в провинциях и административные связи с Багдадом в полной мере еще не налажены. |
| Baqubah served as a way station between Baghdad and Khorasan on the medieval Silk Road. | Служил в качестве промежуточной станции между Багдадом и Хорасаном на средневековом Шелкового Пути. |
| The decreases are due to lower operating costs and lower salaries and common staff costs in Amman as compared with Baghdad. | Сокращение объема расходов обусловлено тем, что в Аммане по сравнению с Багдадом более низкие уровни оперативных расходов, окладов и общих расходов по персоналу. |
| Call Baghdad for me, will you? | Соедини меня с Багдадом, пожалуйста |
| Flew an AC-130 gunship over Baghdad. | Летал на АС-130 боевом вертолете над Багдадом. |
| The Cyprus field office reduced its staff and closed out the financial accounts for Baghdad. | Полевое отделение на Кипре сократило свои штаты и закрыло финансовые счета по Багдаду. |
| After a heavy battle all were beaten and driven back to Baghdad. | После тяжёлой битвы все аббасидские генералы были побеждены и отброшены к Багдаду. |
| For that purpose, the Government has allocated $60 million to each governorate and $100 million each to Baghdad, Mosul and Basra. | С этой целью правительство выделило 60 млн. долл. США каждой мухафазе и 100 млн. долл. США Багдаду, Мосулу и Басре. |
| You remember me from Baghdad? | Помните меня по Багдаду? |
| Their job definitely involved gathering information, but it also involved behaving provocatively towards Baghdad in order to justify intervention by the United States Air Force, which would return to complete its mission. | Их цель заключалась, безусловно, в сборе разведывательных данных, а также в осуществлении ряда провокационных действий по отношению к Багдаду, с тем чтобы оправдать вторжение американской авиации, которая и должна была затем завершить выполнение поставленной задачи . |
| Ten per cent of the liquid chlorine has been delivered to the Baghdad Water and Sanitation Authority for distribution and 90 per cent to the General Establishment for Water and Sewerage for distribution among the remaining 14 governorates. | Десять процентов жидкого хлора было поставлено Багдадскому управлению водоснабжения и санитарии для распределения в Багдаде и 90 процентов - Генеральному учреждению водоснабжения и санитарии для распределения в остальных 14 мухафазах. |
| National seeks compensation in the total amount of USD 411,049 (USD 405,982 and USD 5,067) in respect of the Baghdad University projects. | "Нэшнл" ходатайствует о получении в общей сложности 411049 долл. США (405982 долл. США и 5067 долл. США) в качестве компенсации в связи с проектами по багдадскому университету. |
| Unlike in the capital Baghdad, polling in Arbil was conducted in a peaceful atmosphere. | В 07:00 ПО БАГДАДСКОМУ ВРЕМЕНИ, КОТОРОЕ СОВПАДАЕТ С МОСКОВСКИМ, В 18 ПРОВИНЦИЯХ СТРАНЫ, ПОДЕЛЕННЫХ НА 10 ТЫСЯЧ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ ОКРУГОВ, ОТКРЫЛИСЬ 52 ТЫСЯЧ ИЗБИРАТЕЛЬНЫХ УЧАСТКОВ. |
| The Soviet Union first time offered politically and economic assistance to Syria in 1955 in case Syria had been refusing to join the Baghdad Pact (CENTO). | Впервые СССР предложил «значительную экономическую и военную помощь» в марте 1955 года за отказ от присоединения к Багдадскому пакту. |
| Two vehicles were given to the Baghdad Directorate for Sewerage, and one vehicle to each of the nine municipalities of Baghdad, except Saddam City which received two vehicles because it has the highest population and faces considerable sewage problems. | Две насосные станции были поставлены Багдадскому директорату по вопросам удаления жидких отходов и по одной насосной станции - девяти районам Багдада, за исключением города Саддам, который получил две насосные станции с учетом размеров населения и остроты проблемы жидких отходов. |
| In Baghdad, an Air Movement Detachment is located at the Mission's headquarters. | Багдадское подразделение по управлению воздушными перевозками базируется в штаб-квартире Миссии. |
| The Baghdad Water and Sewage Authority and the General Establishment for Water and Sewage ordered and received a total of 51 generators to maintain uninterrupted operations at various plants. | Багдадское управление водоснабжения и канализации и Главное управление водоснабжения и канализации заказали и получили в общей сложности 51 генератор для поддержания бесперебойной работы различных предприятий. |
| Of these, 79 per cent was utilized by the Baghdad Water and Sewage Authority and 59 per cent was utilized by the General Establishment for Water and Sewage. | При этом Багдадское управление водоснабжения и канализации использовало 79 процентов полученного хлора, а Главное управление водоснабжения и канализации - 59 процентов. |
| The chlorine utilization rate of the Baghdad Authority is higher than that of the General Establishment for Water and Sewerage; it has already used half of the chlorine delivered, compared with the General Establishment's utilization of only 20 per cent. | На предприятиях Багдадского управления водоснабжения и канализации расход хлоргаза выше, чем на предприятиях Главного управления; Багдадское управление уже израсходовало половину поставленного хлоргаза, тогда как Главное управление использовало лишь 20 процентов. |
| The Baghdad Water and Sewage Authority, handling supplies for Baghdad City, has distributed 41 per cent of supplies arrived in the country to the treatment plants. | Багдадское управление водоснабжения и канализации, которое отвечает за поставки в Багдад, распределило 41 процент товаров, поступивших в страну для водоочистных предприятий. |
| The seminar, organized by the Government in cooperation with non-governmental organizations, resulted in the adoption of the Declaration of Baghdad. | По завершении этого семинара, организованного правительством в сотрудничестве с неправительственными организациями, была принята Багдадская декларация. |
| His delegation hoped that the next Baghdad conference on counter-terrorism to be held in 2015 would foster progress in that regard. | Его делегация надеется, что следующая Багдадская конференция по борьбе с терроризмом, которая состоится в 2015 году, позволит добиться прогресса в этом направлении. |
| School Administration: Baghdad Girls' Preparatory | Школа: Багдадская подготовительная школа для девочек |
| This is especially worrying in facilities operated by the 56th "Baghdad" Brigade, which is administered by the Ministry of Defence, but which receives its policy direction from the Office of the Prime Minister. | Особое беспокойство вызывает то, что происходит в местах содержания под стражей, которыми управляет 56я «багдадская» бригада, находящаяся в подчинении министерства обороны, но получающая директивные указания от канцелярии премьер-министра. |
| Following the ratification of the United Nations Convention Against Corruption, a conference was held in Baghdad at which the Baghdad declaration on fighting corruption was adopted. | Вслед за ратификацией Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции в Багдаде была проведена конференция, на которой была принята Багдадская декларация о борьбе с коррупцией. |
| Smith was raised in Texas where he made his first film, Buzzards over Baghdad, in 1952. | Смит вырос в Техасе, где он в 1952 году снял свой первый фильм Buzzards over Baghdad. |
| Billboard considers "My Mom,"Bagpipes from Baghdad" and "Underground" as some of the most underrated songs on the Eminem's career. | Billboard считает, что треки «My Mom», «Bagpipes from Baghdad» и «Underground» являются самыми недооценёнными песнями в карьере Эминема. |
| Bogdanos wrote a memoir, Thieves of Baghdad: One Marine's Passion for Ancient Civilizations and the Journey to Recover the World's Greatest Stolen Treasures, which he co-wrote with William Patrick. | В соавторстве с Уильямом Патриком написал книгу «Thieves of Baghdad: One Marine's Passion for Ancient Civilizations and the Journey to Recover the World's Greatest Stolen Treasures», в которой авторы рассказывают о возвращении пропавших предметов древности Ирака. |
| Conflict: Desert Storm II (2003) also released as Conflict: Desert Storm II Back to Baghdad is also set during the Gulf War and see the same characters returning to Baghdad. | Conflict: Desert Storm II - оригинальное название Conflict: Desert Storm II: Back to Baghdad(рус. Конфликт: Буря в пустыне 2: Возвращение в Багдад) - выпущенная в 2003 году видеоигра, описывающая события войны в Персидском заливе. |
| Track 7, "Tehran", was later re-recorded as "Baghdad", which appears on their 1991 long-out of print EP Baghdad. | Известно так же, что трек 6 "Beheaded", был позже повторно записан как "Beheaded 1999 года", и трек 7, "Tehran", был повторно записан как сингл "Baghdad", который появился в 1991 году на EP группы. |