You know, I'm terminally awkward and I have a face like a little groundhog. | Понимаешь, я смертельно неловкий и у меня лицо как у маленького сурка. |
And of course the first kiss... that should be the most awkward moment in any boy's life. | И, конечно же, первый поцелуй, наверно, самый неловкий момент в жизни любого мальчика. |
Emily made a curious Twitter entry under the hashtag: "that awkward moment." | Эмили затвитила любопытное сообщение под хэштегом "этот неловкий момент". |
Actually, this is awkward because... this is mine. | Вообще-то, неловкий момент, потому что,... это мое. |
Is it me, or did it just get totally awkward in here? | Мне показалось, или только что был очень неловкий момент? |
I have an awkward question to ask. | У меня к вам неудобный вопрос. |
I go straight for the serious stuff, the most awkward stuff, but... | Я сразу перейду на серьёзные вещи, самый неудобный материал, но... |
For starters, the existing treaty cannot be used to create a single European resolution authority, leaving an awkward interface between the ECB and national authorities. | Для начала, существующий договор не может быть использован для создания единого европейского органа урегулирования проблемных ситуаций, оставляя неудобный интерфейс между ЕЦБ и национальными органами власти. |
The plays are the advanced age of the protagonist in accordance off at a leisurely pace and has the traditionally awkward and scherfälligen movements reawakened mummy account. | Пьесы преклонный возраст героя в соответствии с не спеша и традиционно неудобный и scherfälligen движения пробудили мумии счет. |
It's a really awkward angle. | Это очень неудобный угол. |
He's been like an awkward eighth grader in a girls' locker room. | Он был как неуклюжий восьмиклассник в женской раздевалке. |
You're just a bit... awkward. | Просто ты немного... неуклюжий. |
But I'm awkward and unfashionable. | Но я неуклюжий и немодный. |
A young awkward man, hopelessly in love with a woman beyond his reach, who teases his affections. | Неуклюжий юноша безнадежно влюблен в недосягаемую женщину, а та с ним кокетничает. |
I'll just be over here... like the awkward father in the background on Toddlers & Tiaras. | Я буду стоять здесь как неуклюжий папаша на заднем плане в "Малышках-Барби". |
Wouldn't it be awkward to say my problem to my problem? | Это не странно рассказывать мои проблемы моей проблеме? |
This is the first time that I've seen Ali since New York, since Dinah Shore, since Lauren, and it's pretty awkward. | Это первый раз, когда я увиделась с Али после отъезда из Нью-Йорка после Дайна Шор, после Лорен, и это всё очень странно |
Awkward for whom, man? | Странно для кого, чувак? |
l realize this is really awkward. | Я знаю, это прозвучит странно. |
And I think the reason why I'm acting so awkward it's because I'm worried about acting awkward. | И знаешь, я веду себя как-то странно, потому что страшно боюсь показаться тебе странным. |
In the future, there's no need to feel awkward about this too. | И в будущем нет необходимости чувствовать неловкость. |
I mean, the whole strained, awkward, don't know how to act part. | Я имею в виду всё это напряжение и неловкость, то, что мы не знаем как себя вести. |
Trust me, anything longer than an elevator ride would be totally awkward. | Поверь мне, любой разговор длиннее приветствия в лифте вызвал бы сплошную неловкость. |
And I'm just saying that she was probably just doin' the best she could in an awkward situation. | И я хочу сказать, что она сделала все возможное, чтобы сгладить неловкость ситуации. |
Even this feels awkward. | Даже на нашей встрече я чувствую неловкость. |
I'm sorry. I know it's awkward. | Извините, я знаю, что это нелепо |
I know it's awkward, but we'll just have to do it. | Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать. |
What a coincidence it is to meet like this, how awkward it is to meet outside the office. | Какое совпадение встретиться так, как это нелепо - встретиться вне офиса. |
Everything you do is awkward. | Всё, что ты делаешь, нелепо. |
This is awkward, isn't it? | Это нелепо, правда? |
We did have a bit of an awkward exchange after the funeral when he was trying to be... | У нас была немного неловкая ситуация после похорон, когда он пытался быть... |
This is terribly awkward, isn't it. | Ужасно неловкая ситуация, не так ли? |
It's going to be awkward for you tonight, isn't it, Trevor? | Неловкая ситуация ожидает тебя сегодня вечером, да, Тревор? |
Red, it was a very awkward situation. | Рэд, эта была очень неловкая ситуация. |
Probably should have started with that, 'cause now it's super awkward. | Наверное, с этого и стоило начинать, неловкая ситуация получилась. |
It was just incredibly awkward, and it just didn't stop. | Было ужасно неудобно и все никак не прекращалось. |
I know this is an incredibly awkward situation, but my hands were basically tied. | Знаю, что это ужасно неловкая ситуация, но мои руки были буквально связаны. |
3 years ago, I was very shy and awkward. | З года назад я был ужасно застенчивым и неловким. |
I'm sorry, I feel awkward. | Прости, мне ужасно неловко. |
I was awesomely awkward. | Я была ужасно неуклюжей. |
It was also the most awkward. | Он, к тому же, стал самым странным. |
You mean more awkward than you calling Mom your lovely assistant? | Более странным, чем когда ты называл маму своим "прелестным ассистентом"? |
Why would that be awkward? | Почему это было бы странным? |
So, dinner was pretty awkward. | Ужин был достаточно странным. |
It would have been totally awkward. | А из-за секрета всё бы казалось странным. |
Most social interactions are awkward for me and for the person. | В основном социальное общение затруднительно для меня и для других личностей. |
It must be awkward... usually having to speak from behind the partition. | Это должно быть затруднительно... всё время говорить из-за перегородки. |
I hope it wasn't too awkward, me crashing your family reunion. | Я надеюсь это было не слишком затруднительно разрушить семейное торжество |
Regarding unaccompanied minors, it was awkward for Germany to elaborate further on the position it defended in the context of the current debate within the European Union because it was an internal discussion. | Что касается несопровождаемых несовершеннолетних, то Германии затруднительно более подробно сообщать о позиции, которую она отстаивает в контексте текущего обсуждения в рамках Европейского союза, поскольку речь идет о дискуссиях внутреннего характера. |
Even if he would, this affair with Tono has put me in an awkward position as well. | Хотя, даже если бы он её принял... решение этой проблемы с Тоно затруднительно для меня. |