The average increase will be three degrees. | Средний прирост будет составлять З градуса. |
The United Nations is asking Member States to increase the average amount contributed per fund, adjusted for local exchange rates. | Организация Объединенных Наций просит государства-члены увеличить средний размер своего взноса в Фонд с учетом корректировки курса национальной валюты. |
The average air concentration of total PBDEs (1997, 1998 and 1999) for the sampling sites ranged from 5.5 to 52 pg/m3. | Средний уровень концентрации всех ПБДЭ в воздухе (1997, 1998 и 1999 годы) для участков отбора проб находился в диапазоне от 5,5 до 52 пг/м3. |
You want to say your grade point average, too? | Хотите сказать, что это тоже ваш средний балл? |
Urges those intergovernmental bodies whose average utilization factor has for the past 10 years been below the benchmark of 80 per cent to take that factor into account when planning their future sessions in order to achieve that benchmark; | настоятельно призывает те межправительственные органы, у которых средний коэффициент использования ресурсов на протяжении последних 10 лет был ниже контрольной величины, равной 80 процентам, учитывать этот коэффициент при планировании проведения будущих сессий в целях достижения этой контрольной величины; |
This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. | Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
Pensions and related annual, overall and average amount by type of pension, 2007-2008 | Пенсии, их общий и среднегодовой объем, в разбивке по видам пенсии, 2007 - 2008 годы |
Vehicle inventory values change as vehicles are disposed of and acquired and it is only possible to estimate an average vehicle inventory value for the year. | Инвентарная стоимость автотранспортных средств изменяется по мере их поступления и списания, и можно лишь определить оценочные показатели их среднегодовой инвентаризационной стоимости. |
In the case of the developed countries, the very rapid pace of import growth in North America is expected to slow, though still to average over 10 per cent for the year. | Что касается развитых стран, то весьма высокие темпы роста импорта в Северной Америке снизятся, хотя среднегодовой показатель все же составит свыше 10 процентов. |
Between 2000 and 2007, the value of the United States housing stock rose from 1.1 times personal income to 1.4 times personal income, as housing prices rose on average 9.2 percent annually, whereas personal income rose on average 4.8 percent annually. | С 2000 по 2007 год стоимость жилищного фонда в Соединенных Штатах по отношению к доходам населения выросла с 1,1 до 1,4 в условиях, когда среднегодовой рост цен на жилье составлял 9,2%, а доходов населения - 4,8%. |
The average human swims two feet per second. | Обычный человек проплывает два фута за секунду. |
Right. I believe I'm of average height for my age, Vijay. | Виджей, я полагаю, для моего возраста рост у меня самый обычный. |
The weapon appears to be an average dinner knife. | В качестве оружия, видимо, использовали обычный столовый нож. |
It looks like your average high school cafeteria in your average town in America. | Выглядит как обычный школьный буфет в обычном городе в Америке. |
We all know that the average consumer's search is restricted to the first thirty addresses in the list of the search engines. | Факт, что обычный пользователь ограничивается просмотром первых тридцати адресов, указанных на веб-странице. |
Unemployment is above average among young people, people with disabilities and non-Estonians. | Среди молодежи, инвалидов и неэстонцев показатель безработицы превышает средний уровень. |
Moreover, the majority of LDCs with available data have shares that are higher than the unweighted average share of other developing countries at 37 per cent. | Более того, в большинстве НРС, по которым имеются данные, эта доля превышает невзвешанный средний показатель по другим развивающимся странам, составляющий 37%. |
Average of total flow 1949-1988 (cusecs) | Средний показатель общего стока за период 1949-1988 годов |
Revised rates presented an average increase of 2.5 per cent over the self-sustainment rates and a 3.0 per cent impact on the overall self-sustainment budget of the United Nations peacekeeping budget. | Пересмотренные ставки в среднем на 2,5 процента превышают действующие ставки возмещения расходов на самообеспечение, а общий показатель влияния на совокупную долю расходов по самообеспечению в бюджете миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций составляет 3,0 процента. |
Average January-June. 1 Average weighted with the total economically active wage-earning population in each geographical area. 2 Refers to the national consumer price index for families with incomes not exceeding one minimum wage. | Средние цифры за период с января по июнь. 1 Указанный средний показатель охватывает все получающее заработную плату экономически активное население во всех географических районах. |
you lived 10 years more than an average Indian. | вы бы прожили на 10 лет больше, чем среднестатистический индиец. |
The average human acts a certain way around friends and family. | В окружении друзей и близких среднестатистический человек всегда ведет себя определенным образом. |
As a result, they cannot be expected to have similar risk profiles to the average inhabitant of the Netherlands. | В результате нельзя рассчитывать на то, что они будут подвергаться той же степени риска, что и среднестатистический житель Нидерландов. |
In fact, they are enormous and powerful they are able to lift the equivalent to about 400 lbs, whereas the average human being would be about 150 lbs. | На самом деле, они громадные и сильные, они могли поднимать более 180 кг, тогда как среднестатистический человек поднимает около 68 кг. |
Now, the average house has about 300 megawatt hours this is the energy it takes to make it - | Для справки, на среднестатистический дом уходит около 300 мегаватт-часов Такой объём энергии тратится при его строительстве. |
After peaking at 17.2 per cent in 1993, the UNFPA share was closer to its historical average of 14 per cent in the following year. | После достигнутого в 1993 году пикового показателя на уровне 17,2 процента доля ЮНФПА в следующем году составила почти 14 процентов, что является его средним показателем за прошедшие годы. |
The primary completion rate is 75% against 67% for the Sub-Saharan Africa (SSA) average. | Доля учащихся, заканчивающих начальную школу, составляет 75% по сравнению с 67%, что является средним показателем для стран Африки к югу от Сахары. |
Because of this, Brazil dropped back to the group of countries with an average development, presenting a rate of 0.739, whereas in 1996 it was 0.830. | Из-за этого Бразилия оказалась в числе стран со средним показателем социального развития, который опустился до 0,739, тогда как в 1996 году он составлял 0,830. |
(a) Reduced requirements for reimbursements to troop-contributing Governments for troop costs and contingent-owned equipment, owing to the lower average deployment of military contingent personnel (average of 11,911 personnel compared with the 12,750 planned) | а) сокращение потребностей, связанных с возмещением правительствам стран, предоставляющих войска, расходов на воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, что было обусловлено более низким средним показателем развертывания военнослужащих воинских контингентов (в среднем 11911 военнослужащих по сравнению с запланированным показателем в 12750 военнослужащих); |
A survey of household income from November 1995 to 1996 showed the lowest 40 per cent of households to have an average weekly income of £222.75 in comparison with the overall average of £465.09 per week. | Проводившееся с ноября 1995 года по 1996 год обследование доходов домашних хозяйств показало, что доход по крайней мере 40% домашних хозяйств в среднем за неделю составляет 222,75 фунтов стерлингов по сравнению с общим средним показателем в 465,09 фунтов стерлингов в неделю. |
The London market has therefore decided to continue research and analysis into general average and sees this as independent of the outcome of the CMI Conference. | Поэтому лондонский рынок принял решение продолжать исследование и анализ вопросов общей аварии и проводит эту работу независимо от итогов Конференции ММК. |
Noting the important role of the unification of all aspects of the inland navigation law, of which the institute of general average is an integral part, | отмечая важную роль унификации всех аспектов права в области внутреннего судоходства, неотъемлемой частью которого является институт общей аварии, |
The amount to be allowed as general average for loss or damage to a vessel's hull, engines, other machinery and/or equipment, shall be as follows: | 6 Сумма, возмещаемая в качестве общей аварии за потери или повреждения, причиненные корпусу судна, его машинам, механизмам и/или устройствам, составляет: |
Its global impact was relatively small in dose terms, being about 2 per cent of average natural background exposure in the first year and declining significantly in the subsequent 12 years. | Последствия этой аварии в мировом масштабе были относительно незначительными с точки зрения полученных доз облучения: превышение составило около 2 процентов от среднего естественного фонового облучения в первый год; а в последующие 12 лет уровень радиации значительно снизился. |
Compensation shall be payable under general average for damage arising on a vessel in distress as a result of accelerated running of the engines, and for damage to steering, propelling, towing and other devices and machinery arising during efforts by the vessel to refloat itself. | По общей аварии возмещаются повреждения, возникшие на аварийном судне в результате форсированной работы машин, а также повреждения рулевого, движительного, буксирного, других устройств и механизмов, которые возникли при стремлении судна сняться с мели. |
On average, GDP levels seem to have become more responsive to changes in ICT uptake. | В целом, судя по всему, уровни ВВП стали более чутко реагировать на изменения в освоении ИКТ. |
During the biennium, the actual return on the total portfolio exceeded the average three-month euro-dollar interest rate. | В течение двухгодичного периода фактические поступления по портфелю в целом превысили среднюю трехмесячную процентную ставку в евродолларах. |
Altogether the portals generate in average up to 2 million daily visits and each portal offers more than 4.500 games. | В целом на наши порталы за день заходят до 2 млн посетителей, и каждый предлагает более 4.500 игр. |
Women, on average, enter universities and the labour market with a considerable handicap compared with their male counterparts for two reasons. | Существуют две причины, по которым женщины, поступая в университеты или выходя на рынок рабочей силы, в целом находятся в значительно более неблагоприятном положении по сравнению с мужчинами. |
Overall, 68 developing countries are projected to cut public spending by 3.7 percent of GDP on average between 2013 and 2015 compared to 26 high-income countries, which are expected to contract by 2.2 per cent of GDP, on average. | В целом прогнозируется, что в период 2013 - 2015 годов 68 развивающихся стран сократят свои государственные расходы в среднем на 3,7 процента ВВП, тогда как 26 стран с высокими уровнем дохода, как ожидается, сократят расходы в среднем на 2,2 процента ВВП. |
The current number of military observers is 45, but recent experience indicates that on the average only about 40 are on board during the biennium. | В настоящее время число военных наблюдателей составляет 45, однако, как показывает опыт, среднее число таких наблюдателей в течение двухгодичного периода составляет 40. |
Average No. of ANC Visits per Pregnant Woman | Среднее число посещений в рамках медицинского обслуживания беременных на одну беременную женщину |
It can reasonably be assumed, however, that the average employment level falls in the range of 5,000 to 8,000. | Однако можно достоверно предположить, что среднее число занятых колеблется в пределах от 5000 до 8000 человек. |
Average of 6 traffic accidents per month, which is identical to the average in 2008/09 | Среднее число дорожно-транспортных происшествий составило 6 происшествий в месяц, что соответствует среднему показателю за 2008/09 год |
Whereas the average size of households nationally is 3.5 people, in the case of Programme beneficiaries the average household size is 5.1 where the beneficiaries are men, and 5.3 where they are women. | В то время как среднее число членов домохозяйства по стране составляет 3,5, в домохозяйствах, охваченных Программой, число членов составляет 5,1 в домохозяйствах, возглавляемых мужчинами, и 5,3 в домохозяйствах, возглавляемых женщинами. |
Critics noted that quality of her poetry far exceeds the average level of texts in Russian bard's songs. | Критика отмечала, что поэзия Казанцевой далеко превосходит средний уровень текстов в бардовской песне. |
They can facilitate comparisons on how persons are doing in relation to the average, but do not necessarily imply poverty or reflect the costs of necessities facing individuals and families who find themselves in need of social assistance. | Он может помочь при сопоставлении уровня жизни соответствующих лиц со средними показателями, но не обязательно свидетельствует о бедности или отражает уровень расходов на предметы первой необходимости, отдельных лиц и семей, нуждающихся в социальной помощи. |
It should only be introduced where the local unemployment rate is very much above average, where labour mobility is severely limited, and where high unemployment causes major tensions. | Она может предоставляться лишь в тех случаях, когда местный уровень безработицы значительно превышает средние показатели, мобильность трудовых ресурсов серьезно ограничена, а высокий уровень безработицы является причиной существенной напряженности. |
Average unemployment would then have to rise in order to keep workers' demands for real wage increases at a level warranted by productivity growth. | Средний уровень безработицы должен будет вырасти, чтобы удовлетворить требования рабочих в росте реальной заработной платы до уровня, который гарантирует рост продуктивности. |
The study revealed that, because of landlockedness, the level of development in the landlocked developing countries was, on average, 20 per cent lower than what it would be if the countries were not landlocked. | Исследование показало, что в силу отсутствия выхода к морю уровень развития в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, в среднем на 20 процентов ниже, чем он был бы, если бы эти страны не были отдалены от моря. |
Expressed in average gross hourly earnings, the Austrian gender pay gap (GPG) is 25.5 per cent. | По средней суммарной почасовой заработной плате гендерный разрыв в оплате труда (ГРОТ) в Австрии составляет 25,5%. |
Different studies show that 96 per cent of indigenous women have lower levels of education; the literacy rate among indigenous women is 25 per cent on average. | По данным различных исследований, у 96 процентов женщин из числа коренного населения низкий уровень образования, а доля грамотных среди них составляет в среднем 25 процентов. |
The average time of the NCRE cycle from the beginning of planning to the end of the examination is about two years, while the final placement takes a further six months to three years. | Средняя продолжительность цикла НКЭ от начала планирования до завершения экзаменов составляет около двух лет, а для окончательного назначения на должность требуется еще от шести месяцев до трех лет. |
In the least developed countries, average fertility remains high at 4.4 children per woman in the period 2005-2010, and 31 of the 49 least developed countries still have fertility levels of 5.0 children per woman or higher. | В наименее развитых странах средний показатель рождаемости в период 2005 - 2010 годов оставался высоким - 4,4 ребенка на женщину, а в 31 из 49 наименее развитых стран показатель рождаемости по-прежнему составляет 5 и более детей на женщину. |
The benefit in respect of partial permanent disability to work, incurring at least a 33 per cent loss of working capacity, shall equal 80 per cent of the average wage of the last | Пособие в случае частичной утраты трудоспособности, связанной с потерей не менее ЗЗ% трудоспособности, составляет 80% средней зарплаты за последние три года. |
It collects about four and a half average hours of sunlight a day. | Он собирает энергию около четырех с половиной усредненных часов во время светового дня. |
The simplest of them are based on the use of tables of average royalty rates by industry and group of products. | Самые простые из них основаны на использовании таблиц усредненных ставок роялти по отраслям и по группам продукции. |
The Minimum of Subsistence value is established relying on the average overall consumption data of these households. | Значение прожиточного минимума устанавливается на основе усредненных данных об общем потреблении этих домохозяйств. |
The targets and baselines per biennium could be determined either by individual countries survey or on average for all Contracting Parties. | Цели и исходные условия на двухгодичный период могли бы определяться либо в обзорах по индивидуальным странам, либо в виде усредненных показателей для всех Договаривающихся сторон. |
In basing the scale on average statistical base periods of six and three years, two scales are calculated separately for each of the six-year and three-year base periods and are then averaged to form a final scale of assessments. | При построении шкалы на основе усредненных ставок за статистические базисные периоды продолжительностью шесть лет и три года две шкалы рассчитываются отдельно для каждого базисного периода - шестилетнего и трехлетнего - и затем усредняются для получения окончательных ставок шкалы взносов. |
Each dancer is scored 1 to 10, 10 the highest, average the four judges' scores. | Танцорам выставляют оценки от 1 до 10, высшая оценка - десятка. Высчитывают среднее арифметическое. |
If more than two measurements between the regeneration phases are used to determine the emissions, these further measurements shall be taken at equal intervals and an arithmetical average taken. | Если для определения выбросов между этапами регенерации проводится более двух измерений, то такие последующие измерения осуществляются через одинаковые интервалы времени и используется среднее арифметическое. |
Under this approach, the debt-burden adjustment is the average of 12.5 per cent of total external debt for each year of the period (what has become known as the debt-stock method), based on an assumed payment of external debt within eight years. | В соответствии с этим подходом скидка на бремя задолженности рассчитывается как среднее арифметическое показателей, равных 12,5 процента от совокупного объема внешней задолженности, за каждый год периода (данный подход получил название «метода суммарного объема задолженности») исходя из предполагаемого восьмилетнего периода погашения внешнего долга. |
Analysis of various formulas' characteristics in the process of calculating prices of elementary aggregates (arithmetical, geometrical mean or average of prices relations); | а) анализ характеристик различных формул в процессе исчисления цен элементарных агрегатов (среднее арифметическое, среднее геометрическое или среднее соотношений цен); |
e Based on the average of the quotations received. | ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен. |
For example, when other resources are equal to regular resources, this target weighted average ratio would be 1.25:1. | Например, когда объем прочих ресурсов равен объему регулярных ресурсов, такой целевой средневзвешенный показатель соотношения составит 1,25:1. |
Based on expenditure data last reported by the common system staff, the weighted average housing cost for headquarters duty stations was about 29 per cent of net salary. | Согласно последним собранным у сотрудников общей системы данным о расходах средневзвешенный показатель расходов на жилье для мест расположения штаб-квартир составляет около 29 процентов чистого оклада. |
In 2007-2008, the percentage of women who received two doses of treatment during pregnancy ranged from 2.4 per cent in Angola to 62 per cent in Zambia; the weighted average remained low, at 12 per cent, owing to low coverage rates in the largest countries. | В 2007 - 2008 годах доля женщин, которые получали две дозы лекарства в период беременности, варьировалась от 2,4 процента в Анголе до 62 процентов в Замбии; при этом средневзвешенный показатель оставался низким, составив всего 12 процентов вследствие низкой доли охвата в крупнейших странах. |
EU-15 (weighted average 2011) | ЕС-15 (средневзвешенный показатель за 2011 год) |
He mentioned that the weighted average for rigid and integral skin polyurethane foam was updated from US$ 6.41/kg to US$ 6.11/kg and that XPS conversion costs and the related cost effectiveness values were updated from US$ 2.56/kg to US$ 4.85/kg. | Он отметил, что средневзвешенный показатель по жестким пеноматериалам и цельным покрытиям из полиуретановых пеноматериалов был изменен с 6,41 долл. США/кг на 6,11 долл. США/кг и что затраты на конверсию ЭПП и соответствующие показатели рентабельности были изменены с 2,56 долл. США/кг на 4,85 долл. США/кг. |
Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
The ambient temperature during this period shall average 266 K 3 K, and shall not be less than 260 K or more than 272 K, | Температура окружающей среды в течение этого периода должна составлять в среднем 266 К ± 3 К, причем она не должна быть ниже 260 К и выше 272 К. |
While budgetary provision was based on an average strength of 1,230 troops, the actual average strength was 1,168 troops, resulting in an unutilized balance of $108,000. | Бюджетные ассигнования предусматривались из расчета того, что численность военнослужащих будет составлять в среднем 1230 человек, однако фактически их численность составляла в среднем 1168 человек, в результате чего возник неизрасходованный остаток средств в размере 108000 долл. США. |
The average data rate available to instruments will be about 70 kbit/s, but peak rates up to 100 kbit/s can be achieved. | Скорость передачи информации аппарату-рой будет составлять в среднем 70 Кбт/с, а максимально - до 100 Кбт/с. |
Among most of the developing countries, growth has remained strong and should average about 6 per cent in both 1995 and 1996. | В большинстве развивающихся стран сохраняются высокие темпы экономического роста: в 1995 и 1996 годах они должны составить в среднем около 6 процентов. |
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. | До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП. |
A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
Not your average run-of-the-mill nutcase, is he? | Это тебе не какой-нибудь заурядный псих, а? |
It looks like the clock is about to strike midnight on this Cinderella story, turning Average Joe's into the proverbial pumpkin. | Скоро в нашей сказке про Золушку часы пробьют полночь, - и Заурядный Джо превратится в тыкву. |
Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, приготовиться. |
Average Joe's, ready. | Заурядный Джо, готовы. |
Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |