| The table displays two staffing efficiency measures, the average value procured in 2002 by each staff member of an organization's procurement unit, and procurement staff costs as a percentage of procurement spending. | В таблице показаны два показателя эффективности работы персонала: средний стоимостной объем закупленных в 2002 году товаров и услуг в расчете на каждого сотрудника закупочного подразделения организации, а также расходы на персонал, занимающийся закупками, в процентах от общих расходов на закупки. |
| The torque Ct1 is the average torque derived from the following formula: The test shall be carried out three times in each direction. | 5.2.1.2.4 Крутящий момент Ct1 представляет собой средний крутящий момент, полученный по следующей формуле: 5.2.1.2.5 Испытание проводится три раза в каждом направлении. |
| In 1998, Canada's annual employment growth of 2.8 percent was sixth among all OECD countries, and well above the OECD average of one percent. | В 1998 году Канада по росту числа рабочих мест занимала шестое место среди всех стран-членов ОЭСР, значительно превышая средний показатель по ОЭСР в размере 1%. |
| Although many of these persons have integrated into the middle class, the overall socio-economic position of the immigrants is substantially worse than that of the average native Dutch population as revealed by unemployment, poverty and welfare dependency levels. | Хотя многие из них интегрировались в средний класс, в целом социально-экономическое положение иммигрантов значительно хуже в сравнении со среднестатистическим титульным населением Дании, о чем свидетельствуют данные по безработице, бедности и зависимости от социальных пособий. |
| A shorter service time for Professionals and Directors compared to the overall average length of service is associated with higher turnover rates for fixed-term appointees, with shorter career expectations. | Более продолжительные по сравнению со средними сроки службы директоров отражают их более высокий средний возраст. |
| However, the average growth rate attained in the 1990s has only been 2.4 per cent per annum. | Однако среднегодовой прирост, достигнутый в 1990 году, составил лишь 2,4%. |
| This represents an average year-on-year increase of 40 per cent for five consecutive years. | Таким образом, среднегодовой рост составил 40 процентов в течение пяти лет подряд. |
| The project will carry out studies in selected cities of Eastern and Western Europe to estimate the average quantities of illicit drugs consumed per user per year and investigate how drug users finance their drug consumption. | В рамках этого проекта в отдельных городах Восточной и Западной Европы будут проводиться исследования с целью определить среднегодовой объем потребления запрещенных наркотиков в расчете на одного потребителя и выяснить, где наркопотребители берут деньги на наркотики. |
| (c) A yearly average of 200 full-time employees. | с) среднегодовой показатель - 200 штатных работников. |
| In the case of the developed countries, the very rapid pace of import growth in North America is expected to slow, though still to average over 10 per cent for the year. | Что касается развитых стран, то весьма высокие темпы роста импорта в Северной Америке снизятся, хотя среднегодовой показатель все же составит свыше 10 процентов. |
| An average customer, like all the others. | Обычный посетитель, как все прочие. |
| Things were much less complicated when I thought you were just another average delusional patient with a complicated family. | Все было гораздо менее сложным, когда я думала, что передо мной очередной обычный бредящий пациент со сложной семьей. |
| It found that women do considerably more unpaid work, both in terms of overall amount of time and as a percentage of the total number of people doing unpaid work on an average day. | Было установлено, что женщины выполняют намного больший объем неоплачиваемой работы, как в плане общего количества времени, так и по отношению к общему числу людей, выполняющих в обычный день неоплачиваемую работу. |
| Master Andre said he was an average white guy in his late 20s to early 30s. | Мастер Андре сказал, что это был обычный белый парень, 25-35 лет. |
| Then, "a mild and very average youngster rose nervously to his feet," and with a slight stammer asked how there came to be anything in the first place. | Затем, тихий и очень обычный молодой человек нервно поднялся с места и, слегка заикаясь, спросил о том, откуда в самом начале возникла материя. |
| The real average regional wage in the formal sector rose by 0.2 per cent as a weighted average and 0.1 per cent in the median. | Средняя региональная реальная заработная плата в организованном секторе, исчисленная как средневзвешенный показатель, выросла на 0,2 процента, а как медианный показатель - на 0,1 процента. |
| A vacancy trend analysis revealed that the average vacancy rate with respect to international Professional posts funded by the support budget during 2006-2008 had been 8.06 per cent. | В результате анализа динамики показателя доли вакантных должностей было установлено, что средний показатель для международного персонала, финансируемого из бюджета вспомогательных расходов, в период 2006 - 2008 годов составлял 8,06 процента. |
| As in previous years, the average overhead rate has remained below seven per cent (figure 8). | Как и в предыдущие годы, средний показатель накладных расходов оставался ниже 7 процентов (диаграмма 8). |
| The average time required for the issuance of an allotment increased to 4.6 days, reflecting, inter alia, the increased volume of allotments issued. | Показатель средних затрат времени на выделение ресурсов увеличился до 4,6 дня, что отражает, помимо прочего, увеличение объема выделяемых ресурсов. |
| Completion point countries are facing an average current account deficit of 8 per cent of GNI and the average current account deficit of decision point and pre-decision point countries exceeds 10 per cent of GNI. | Страны, вышедшие на завершающий этап программы, в среднем имеют дефицит по текущим операциям в размере 8% ВНИ, в странах же, достигших точки принятия решения или приближающихся к ней, этот показатель в среднем превышает 10% ВНИ. |
| As a result, they cannot be expected to have similar risk profiles to the average inhabitant of the Netherlands. | В результате нельзя рассчитывать на то, что они будут подвергаться той же степени риска, что и среднестатистический житель Нидерландов. |
| The average European lived in a world constrained by poverty, ignorance of the outside world and fear of famine, violence, disease. | Среднестатистический европеец жил в мире ограниченном бедностью, незнанием внешнего мира, и страхом перед голодом, насилием и болезнями. |
| The average newcomer, with a wife and two children, receives an "absorption basket", with a value of $10,000, for living expenses during their first six months in the country. | Среднестатистический приезжий, с женой и двумя детьми, получает «пакет абсорбции», равный примерно 10000 долл. США на расходы в течение первых шести месяцев проживания в стране. |
| Average doctor cuts off a patient 18 seconds into a history Because that's all the time he's got. | Среднестатистический врач останавливает пациента на 18 секунде рассказа об истории болезни, потому что у него нет больше 18 секунд. |
| The average NCAA Division I men's basketball player dedicates 39 hours a week to his sport. | Среднестатистический баскетбольный игрок Национальной ассоциации студенческого спорта посвящает баскетболу 39 часов в неделю. |
| The 1991 average of 24.7 per 1,000 conceals wide regional variations. | За средним показателем, достигнутым к 1991 году (24,7 на 1000 живорожденных), скрываются существенные различия по регионам. |
| (b) Lower requirements for military contingents attributable mainly to a higher actual average vacancy rate | Ь) сокращение потребностей по статье «Воинские контингенты», связанное главным образом с более высоким фактическим средним показателем доли вакантных должностей; |
| Despite those difficulties, pupils in the third preparatory grade in UNRWA schools achieved a success rate of 91.3 per cent in the state preparatory examination conducted in mid-1994, compared with a national average of 56.1 per cent. | Несмотря на эти трудности, успеваемость среди учащихся третьего подготовительного класса в школах БАПОР составила на государственных подготовительных экзаменах, проводившихся в середине 1994 года, 91,3 процента - по сравнению со средним показателем по стране на уровне 56,1 процента. |
| The Jacques Plante Memorial Trophy is awarded annually to the goaltender in the Quebec Major Junior Hockey League with the best goals-against average. | Жак Плант Мемориал Трофи (англ. Jacques Plante Memorial Trophy) - приз Главной юниорской хоккейной лиги Квебека, ежегодно вручаемый вратарю с наилучшим средним показателем. |
| Percentage change in emissions between 1990 and average | Процентное изменение между выбросами 1990 года и средним показателем за 1991-1995 годы |
| It was argued that the expression of that principle, notwithstanding possible drafting improvements, was useful since it might facilitate the operation of the York-Antwerp Rules on general average. | Был выдвинут довод о том, что установление этого принципа, независимо от дальнейших редакционных улучшений, является полезным, поскольку это может способствовать облегчению применения Йорк-Антверпенских правил об общей аварии. |
| Noting the important role of the unification of all aspects of the inland navigation law, of which the institute of general average is an integral part, | отмечая важную роль унификации всех аспектов права в области внутреннего судоходства, неотъемлемой частью которого является институт общей аварии, |
| From the values so determined shall be deducted all expenses subsequent to the event which gave rise to the general average, until the termination of the adventure as originally foreseen. | З. Из определенной таким образом стоимости вычитаются все расходы, имевшие место после события, которое привело к общей аварии, до первоначально намеченного окончания предприятия. |
| General Average Rules IVR, Edition 2006 Content | Правила об общей аварии ИВР, Издание 2006 года |
| The contributory value of the cargo sold during the voyage shall be its nett-proceeds of sale with the addition of any amount made good as general average. | Контрибуционная стоимость груза, проданного во время рейса, должна равняться чистой выручке от продажи плюс любая сумма, возмещенная по общей аварии. |
| In all the Divisions, the vacancies related to posts funded from the support account, continue to be higher than the average for OIOS as a whole. | Во всех отделах доля вакантных должностей, финансируемых по линии вспомогательного счета, по-прежнему превышает средний уровень для УСВН в целом. |
| In general, inequality tends to decline in the aftermath of a financial crisis when average wages for the richest fall by more than the average drop in wages. | В целом, в результате воздействия финансового кризиса продолжают снижаться тенденции, характеризующие неравенство, ибо средний уровень заработной платы богатых падает на более ощутимую величину, чем средний уровень заработной платы бедных. |
| For the OECD as a whole (simple average), bonds represented 47 per cent of the total assets in 2009. | По ОЭСР в целом (среднеарифметический показатель) в 2009 году на облигации приходилось 47% общей суммы активов. |
| Most of the countries' currencies depreciated in real terms, but the decline was generally slight (1.5 per cent on average). | Курсы валют большинства стран региона в реальном выражении снизились, но в целом это снижение было незначительным (в среднем 1,5 процента). |
| The situation in those enclaves with respect to personal security and freedom of movement is still precarious, and with rampant unemployment and poverty the living standards in general remain far below average. | Положение в этих анклавах в том, что касается личной безопасности и свободы передвижения, по-прежнему нестабильно, а с учетом безудержной безработицы и нищеты, жизненный уровень в целом остается намного ниже среднего уровня. |
| Meetings per week, on average, on the coordination of patrols, the provision of security guarantees and patrol escorts and the investigation of security and violation incidents | Среднее число встреч в неделю по вопросам координации патрулирования, обеспечения гарантий безопасности и патрульного сопровождения и расследования инцидентов, связанных с угрозой безопасности, и нарушений |
| The average class size is 21 students. | Среднее число учащихся в классах 21 ученик. |
| In addition, for the average country, the number of countries exporting a similar product mix increased from 41 to 91. | Кроме того, среднее число стран, экспортирующих аналогичную продукцию, увеличилось с 41 до 91. |
| The average weekly number of security incidents has decreased since my last report, and the level of violence nationwide continues to be significantly lower than the levels seen in late summer 2007. | Со времени моего последнего доклада среднее число еженедельных инцидентов в области безопасности уменьшилось и уровень насилия сохраняется на значительно более низком уровне, чем в конце лета 2007 года. |
| Average standard persons in household | Среднее число рядовых членов домашних хозяйств |
| People who react faster have, on average, higher intelligence scores and live longer. | Люди, которые реагируют быстрее, в среднем, имеют более высокий уровень интеллекта и живут дольше. |
| The average implementation rate of 83 per cent of the programmed outputs achieved by the Secretariat was acknowledged as realistic and reasonable. | Средний уровень осуществления программных мероприятий (83 процента), достигнутый Секретариатом, был признан реалистичным и разумным. |
| On average, malnutrition rate went down by 1.8 per cent per year in the last decade; the reduction of 2 per cent per year is a great achievement . | В среднем за последнее десятилетие уровень недоедания сокращался на 1,8% в год; снижение его на 2% в год является серьезным достижением . |
| As shown in schedule 8, in a number of sections the average vacancy rate for 1999 to date is higher than the budgeted level approved by the General Assembly. | Как указано в таблице 8, по ряду разделов бюджета средняя доля вакантных должностей за период с начала 1999 года по настоящее время превышает предусмотренный в бюджете уровень, утвержденный Генеральной Ассамблеей. |
| The percentage of unemployed able-bodied Romas is absolutely staggering, 75 per cent on the average, the lowest being in Sofia, 62 per cent, and the highest being in rural areas, 81 per cent. | Доля безработных среди трудоспособных цыган является крайне высокой - в среднем 75%, ее самый низкий уровень отмечается в Софии - 62%, а самый высокий наблюдается в сельских районах - 81%. |
| The Committee considered the Secretary-General's specific suggestions on measures to improve the utilization factor of those intergovernmental bodies whose average has for the past 10 years been below the benchmark of 80 per cent. | Комитет рассмотрел предложенные Генеральным секретарем конкретные меры по повышению коэффициента использования выделенных ресурсов теми межправительственными органами, у которых среднее значение этого показателя за последние 10 лет составляет меньше контрольной величины, равной 80 процентам. |
| As a result, the figure for maternal mortality per 100,000 births is 24, as opposed to 65 in 1991, and the average lifespan of women has increased to 74.6 from 70. | В результате показатель материнской смертности в расчете на 100 тыс.родов составляет 24 случая против 65 в 1991 году, средняя продолжительность жизни женщин увеличилась с 70 до 74,6 лет. |
| It was a matter of concern that the average age of the staff currently stood at 46.1 years and that almost 60 per cent of all Secretariat staff were over 45 years of age. | Вызывает озабоченность, что средний возраст сотрудников в настоящее время составляет 46,1 лет и что почти 60 процентов всех сотрудников Секретариата старше 45 лет. |
| The 1995 average income for lone-parent families was $34,290, an increase of $10,000 since the last report. | В 1995 году средний показатель доходов семей с одним родителем составляет 34290 долл., что свидетельствует о его увеличении на 10000 долл. со времени представления предыдущего доклада. |
| The ratios of rural population vary considerably throughout the countries of the region and range from 4 per cent in Kuwait to more than 75.3 per cent in Yemen, with an overall average of 46.3 per cent for the entire region. | Доля сельского населения в разных странах этого региона варьируется в широких пределах: в Кувейте она составляет 4 процента, а в Йемене превышает 75,3 процента, при этом в среднем по региону доля сельского населения составляет 46,3 процента. |
| It was pointed out that an alternative approach in using three-year and six-year periods would be to average the income data for both periods within a single scale. | Отмечалось, что в качестве альтернативы использованию трехлетних и шестилетних периодов можно было бы применять единую шкалу, построенную на основе усредненных данных о доходе за оба периода. |
| With such an average GDP growth, Tanzania is well on the way to achieving the 8 - 10 per cent growth per annum that would be required to achieve the MDGs. | С учетом таких усредненных темпов роста ВВП Танзания вполне способна достичь 8 - 10 процентов экономического роста в год, которые необходимы для достижения ЦРДТ. |
| The cost of burning natural gas and oil is generally 2 to 3 times higher than that of burning steam coal on the basis of producing equal heating value under average conditions in different countries. | Цены сжигания природного газа и нефти, как правило, в два-три раза превышают соответствующий показатель сжигания энергетического угля при одинаковой теплотворной способности в усредненных условиях в различных странах. |
| The 2004-2006 scale, for example, had been based on the average of the results of machine scales using data for 1996-2001 and 1999-2001. | Например, шкала на 2004 - 2006 годы основывалась на усредненных результатах машинных шкал, построенных с использованием данных за 1996 - |
| For non-Article 5 countries, the baseline is calculated as 100% of average HFC consumption and production and 85% of average HCFC consumption and production from 2008-2010. | Для стран, не действующих в рамках статьи 5, базовый уровень рассчитывается на основе 100 процентов усредненных значений потребления и производства ГФУ и 85 процентов усредненных значений потребления и производства ГХФУ за 2008-2010 годы. |
| This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. | Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера. |
| Okay, let's average it out then. | Давай подсчитаем среднее арифметическое. |
| In this provision, "significant wave height" means the average of heights of 10 per cent of the total number of waves having the greater heights measured between wave trough and wave crest, observed over a short period. | В данном положении "значимая высота волны" означает среднее арифметическое от наибольших высот волн, измеренных от подошвы до гребня волны, число которых составляет 10% от общего числа волн при непродолжительном наблюдении. |
| An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. | Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов. |
| The index of a seasonally priced item is to be calculated in two stages: Stage 1: Calculation of the average price of the variety for a given month, arithmetical average of the prices of the series comprising the variety. | Расчет индекса сезонного товара осуществляется в два этапа: Этап 1: расчет средней цены разновидности в определенный месяц, представляющей собой среднее арифметическое цен рядов, составляющих разновидность. |
| A global weighted average "most favoured nation" tariff of 3 per cent leaves little room for preferential treatment although for smaller countries, trade preferences can be significant. | Средневзвешенный глобальный показатель тарифа, применяемого к «наиболее благоприятствуемой стране», составляет З процента, и это оставляет мало места для применения преференциального режима, хотя для небольших стран торговые преференции могут быть относительно существенными. |
| Average weighted efficiency of municipal boiler-houses | Средневзвешенный КПД по муниципальным котельным |
| Therefore the weighted average service life should be regarded as the upper bound. | Вследствие этого средневзвешенный срок службы следует рассматривать в качестве верхней границы. |
| Target 2004-2005:70 per cent of recommendations in reports of the Secretary-General adopted in resolutions of the General Assembly (weighted average of the years in the relevant biennium when necessary) | Целевой показатель на 2004 - 2005 годы: 70 процентов содержащихся в докладах Генерального секретаря рекомендаций, утвержденных в резолюциях Генеральной Ассамблеи (при необходимости, рассчитывается как средневзвешенный показатель за годы, относящиеся к соответствующему двухгодичному периоду) |
| A milestone index per region is also presented, which calculates the weighted average of the milestone assessments for countries in that particular region, with population figures of the year 1994 as weights. | Приводится также индекс поэтапного внедрения для каждого региона, который рассчитывается как средневзвешенный показатель результатов оценки поэтапного внедрения в странах конкретного региона, при этом в качестве весов используются показатели численности населения за 1994 год. |
| Local government subsidies, meanwhile, will average at least 10 yuan per person per year. | Помимо этого, субсидии местных органов власти будут составлять в среднем, по меньшей мере, 10 юаней на человека в год. |
| Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. | Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев. |
| Owing to the different nature of local government cost sharing, general management services will average at 3 per cent overall. | Ввиду различного характера участия местных органов власти в совместном несении расходов совокупный показатель покрытия расходов на общие управленческие услуги будет составлять в среднем З процента. |
| To be successful, the total amount of yearly core and non-core funding required for programme activities needs to average at least $12 million per annum in multi-year funding commitments from donors. | Для успешного осуществления общая сумма ежегодного основного и неосновного финансирования, требуемого для программной деятельности, должны составлять в среднем, по крайней мере, 12 млн. долл. США в год в рамках обязательств доноров в отношении многолетнего финансирования. |
| For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. | Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%. |
| Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. | Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год. |
| The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. | Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель. |
| According to the ECE Bulletin for Europe, in Western Europe, the annual growth of real GDP was forecast to reach an average 2.6 per cent in 1997, a better performance than that in 1996. | В соответствии с данными Европейского экономического бюллетеня в Западной Европе ежегодные темпы роста реального ВВП, согласно прогнозам, в 1997 году должны превысить уровень 1996 года и составить в среднем 2,6%. |
| A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. | В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад. |
| A NAMA simulation undertaken by ten developed and developing countries showed that the tariff reductions are very sensitive to the chosen coefficient with average reductions ranging from 21 per cent to 60 per cent for a typical developing country. | Как следует из имитационной модели оценки ДРНП для десяти развитых и развивающихся стран, размеры снижения тарифных ставок во многом зависят от выбранных коэффициентов, в частности для типичной развивающейся страны размер снижения ставок может составить в среднем от 21% до 60%. |
| Average Joe's versus the heavily favoured German team. | Заурядный Джо против немецкой любимицы публики. |
| My. The Germans losing in the first round and Average Joe's wins in a shocking upset. | Немцы выходят из первого раунда, а Заурядный Джо преподносит сюрприз. |
| And Average Joe's, not blinded by the bling-bling, advances to the semifinal. | Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал. |
| Numbingly average, isn't he? | Довольно заурядный, разве нет? |
| Average Joe's looking tough. | Заурядный Джо в отличной форме. |