Английский - русский
Перевод слова Average

Перевод average с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Средний (примеров 3898)
Others, in particular Mir Fantastiki, Weburg, The Hollywood Reporter, rated it as average. Другие, в частности «Мир фантастики», Weburg, The Hollywood Reporter, «Кино-Театр» оценили его как средний.
If there are different timeframes for different types of registration, set out the overall average. Если для разных видов регистрации установлены разные сроки, укажите общий средний срок.
The average income for an artisanal miner is $150-230 per month, yet the miners live under poor social and economic conditions that obstruct the success of assistance programmes based only upon productivity increases (Astorga, 1993). Средний заработок горняка-кустаря составляет 150-230 долл. США в месяц, однако горняки живут в плохих социально-экономических условиях, что препятствует успешному осуществлению программ помощи, основанных исключительно на повышении производительности (Асторга, 1993 год).
The daily average population of the prison was 30.95, compared to 32.65 in 1996. Средний показатель ежедневной численности заключенных составил 30,95, тогда как в 1996 году он составлял 32,65.
The average age of women who received the Maternity Leave Allowance, in 2007, was 31. Средний возраст женщин, получивших пособие в связи с отпуском по беременности и родам, в 2007 году составил 31 год.
Больше примеров...
Среднегодовой (примеров 75)
Rwanda needs to achieve at least 11.5% average GDP growth per annum, and also aims to reduce poverty to below 30%. Руанде необходимо обеспечить среднегодовой прирост ВВП, по меньшей мере, на уровне 11,5%, а также стремиться понизить уровень нищеты до 30% и ниже.
The average yearly roundwood intake was 340,000 m3 producing some 3.5 million pallets and a turnover of FF 260 million. Среднегодовой объем потребления круглого леса составляет 340000 м3, при этом предприятие ежегодно производит 3,5 млн. поддонов, а его оборот составляет 260 млн. французских франков.
Average yearly distance 3,000 x 12 - 36,000 km Среднегодовой пробег 3000 х 12 - 36000 км
The average electricity use in those regions is substantially below 10 per cent of that in high income economies (180-750 kWh per person per year, compared with 7,500-18,000 kWh per person per year). Среднегодовой подушевой показатель потребления электроэнергии в этих регионах составляет гораздо менее 10 процентов от соответствующего показателя в странах с высоким уровнем дохода: 180 - 750 кВтч против 7500 - 18000 кВтч.
(a) Income: the equivalent of 10 per cent of the average of the annual voluntary contributions received over the most recent three years, rounded to the nearest $1 million; а) поступления: эквивалент 10 процентов от среднегодовой суммы добровольных взносов, полученных за последние три года, округленных до ближайшего миллиона долларов США;
Больше примеров...
Обычный (примеров 120)
The episode contains more effects shots than an average episode of The Simpsons, many of which were worked on by animator Dexter Reed. Эпизод содержит больше спецэффектов, чем обычный эпизод «Симпсонов»,над многими работал аниматор Декстер Рид.
I'm faster than the average hunter. А я - быстрее, чем обычный охотник.
I'm an average nobody. Я - обычный никто.
How many words per minute does the average person type? Сколько слов в час печатает обычный человек?
Roland Gorges found that children who had been to a forest kindergarten were above average, compared by teachers to those who had not, in all areas of skill tested. Роланд Горджес (Roland Gorges) обнаружил, что дети, которые посещали лесной детский садик, по сравнению с тем, кто посещал обычный садик, обладают способностями выше среднего во всех областях, которые были исследованы.
Больше примеров...
Показатель (примеров 1762)
In Brazil, for instance, average female schooling exceeds that of males. В Бразилии, например, средние показатели образования женщин превышают аналогичный показатель для мужчин.
This 42.9 per cent representation of women considerably exceeds the average representation of women in the European Parliament. Такое представительство женщин, составляющее 42,9 процента, значительно превышает средний показатель представленности женщин в Европейском парламенте.
For staff in the Professional and higher categories, the average vacancy rate as at 30 June 2012 was 24.7 per cent, while the highest rate was 43.9 per cent (UNISFA). По должностям сотрудников категории специалистов и выше средний показатель доли вакансий на 30 июня 2012 года составил 24,7 процента, причем наиболее высокий уровень этого показателя был зафиксирован в ЮНИСФА, где он составил 43,9 процента.
Countries with high levels of restrictions on women's physical integrity have an average infant mortality rate of more than three times the rate for countries with low levels of restrictions (Figure 5). Страны с высокими уровнями ограниченности физической неприкосновенности женщин также имеют среднюю младенческую смертность, более чем в три раза превышающую показатель по странам с низкими уровнями ограниченности (диаграмма 5).
The low levels of schooling attained by the population of El Salvador show a national average of only 4.47 grades, this figure comprising 6.05 grades for the urban population and only 3.09 grades for the rural areas. Уровень образования населения Сальвадора в среднем по стране составляет лишь 4,47 класса, причем этот показатель для жителей городских районов составляет 6,05 класса, и всего лишь 3,09 класса - для жителей сельских районов.
Больше примеров...
Среднестатистический (примеров 91)
Overall, the average tourist visiting Milan is satisfied by the city; over 63% say it was as they expected, 80% would want to return and 74% would advise a friend to go. В целом среднестатистический турист, посещающий Милан, остается доволен городом; более 63% туристов говорят, что поездка соответствовала их ожиданиям, 80% хотели бы вернуться, а 74% посоветуют поехать другу.
Today the average driver in Beijing has a five-hour commute. Среднестатистический водитель в Пекине тратит пять часов на ежедневные поездки на работу и домой.
Now, the average house has about 300 megawatt hours ofembodied energy in it; this is the energy it takes to make it - millions and millions of paper towels. Для справки, на среднестатистический дом уходит около 300мегаватт-часов энергозатрат. Такой объём энергии тратится при егостроительстве. Это эквивалент многих миллионов салфеток.
Considering that a great deal of areas to which refugees return is below the average development level in Croatia, and in order to equalize regional development and create conditions for sustainable return, the Law for Regional Development was passed in 2009. Учитывая тот факт, что многие районы, в которые возвращаются беженцы, развиты хуже, чем среднестатистический район Хорватии, и в целях выравнивания уровней регионального развития и создания условий для устойчивого возвращения, в 2009 году был принят Закон о региональном развитии.
On an average adjusted day, a solar cell - because the sun's moving across the sky, the solar cell is going down with a sine wave function of performance at the off-axis angles. В среднестатистический день солнечный элемент - потому что солнце движется по небу, солнечный элемент снижает свою производительность по синусоидальной функции во внеосевых углах.
Больше примеров...
Средним показателем (примеров 108)
After peaking at 17.2 per cent in 1993, the UNFPA share was closer to its historical average of 14 per cent in the following year. После достигнутого в 1993 году пикового показателя на уровне 17,2 процента доля ЮНФПА в следующем году составила почти 14 процентов, что является его средним показателем за прошедшие годы.
In 2007, the total new Aid for Trade commitments from bilateral and multilateral donors reached $25.4 billion, a 21 per cent increase in real terms from the 2002 - 2005 baseline period average. В 2007 году совокупный объем новых обязательств двусторонних и многосторонних доноров по линии инициативы "помощь в интересах торговли" достиг 25,4 млрд. долл. США, т.е. увеличился в реальном выражении на 21% по сравнению со средним показателем базового периода 2002-2005 годов.
The unencumbered balance was attributable to a higher average vacancy rate owing to recruitment delays in filling primarily the newly established Professional and General Service posts. Свободный от обязательств остаток был обусловлен более высоким средним показателем доли вакантных должностей, который объяснялся задержками с набором персонала для заполнения в первую очередь новых созданных должностей категории специалистов и категории общего обслуживания.
Despite those difficulties, pupils in the third preparatory grade in UNRWA schools achieved a success rate of 91.3 per cent in the state preparatory examination conducted in mid-1994, compared with a national average of 56.1 per cent. Несмотря на эти трудности, успеваемость среди учащихся третьего подготовительного класса в школах БАПОР составила на государственных подготовительных экзаменах, проводившихся в середине 1994 года, 91,3 процента - по сравнению со средним показателем по стране на уровне 56,1 процента.
In Zambia, research conducted by local governments, in collaboration with the anti-poverty charity Concern Worldwide, found that new hybrid seeds produced roughly four to five tons of maize per hectare, compared to Africa's average of one ton per hectare. В Замбии исследования, проводимые местными органами власти в сотрудничестве с благотворительной организацией, борющейся с бедностью, Concern Worldwide, показали, что новые гибридные семена позволяют получать 4-5 тонн маиса с гектара по сравнению со средним показателем для Африки, составляющим 1 тонну.
Больше примеров...
Аварии (примеров 108)
To the values so determined shall be added the amounts made good in general average for physical damage. К определенной таким образом стоимости добавляются расходы, возмещаемые по общей аварии за физические повреждения.
It was suggested that the question of a time bar should be left to the existing legal regime for the adjustment of general average. Было высказано мнение о том, что вопрос о сроке исковой давности следует регулировать в соответствии с существующим правовым режимом в отношении распределения убытков по общей аварии.
Since there is no longer a separate chapter on general average, the title of this provision can be adjusted to "general average". Поскольку уже не будет отдельной главы об общей аварии, название этого положения может быть заменено на "общая авария".
For the calculation of contributory values and compensation in general average, the vessel and cargo shall be considered to be the total value of all the vessels in a convoy and the cargo in common peril. З. Для исчисления контрибуционных стоимостей и возмещений по общей аварии под судном и грузом понимается общая стоимость всех судов каравана и грузов, находящихся в общей опасности.
It was recalled that this statement in the Hague and Hague-Visby rules allowed for the operation of the York-Antwerp Rules on general average, but it was pointed out that the issue was unclear and generated jurisprudence. Было вновь отмечено, что это заявление в Гаагских и Гаагско - Висбийских правилах позволяет применять Йорк - Антверпенские правила об общей аварии, однако было указано также, что в этом вопросе имеются неясности, в результате чего он толковался в различных судебных решениях.
Больше примеров...
Целом (примеров 480)
The average management fee for traditional project management remained largely unchanged from the previous biennium. Средняя плата за управленческое обслуживание традиционной деятельности по управлению проектами по сравнению с предыдущим двухгодичным периодом в целом не изменилась.
For the OECD as a whole (simple average), bonds represented 47 per cent of the total assets in 2009. По ОЭСР в целом (среднеарифметический показатель) в 2009 году на облигации приходилось 47% общей суммы активов.
Generally, it is more expensive to send money through commercial banks, with a global average cost of 12.3 per cent in Q1 2010. В целом переводить деньги через коммерческие банки дороже: глобальная средняя цена таких переводов в первом квартале 2010 года составляла 12,3%.
In Latin America the debt-servicing ratio, which had reached 30 per cent, was one of the highest compared with other regions and was double the average for the developing countries as a whole. В регионе Латинской Америки коэффициент обслуживания долга, который достигает 30 процентов, является одним из наиболее высоких по сравнению с другими регионами и соответствует среднему показателю для развивающихся стран в целом.
Life expectancy at birth in 1998 in LDCs was 51.9 years whereas average life expectancy in all developing countries is 64.7 years and in OECD countries 76.4 years. Ожидаемая продолжительность жизни при рождении в НРС в 1998 году была 51,9 года, тогда как во всех развивающихся странах в целом она составляет 64,7 года, а в странах ОЭСР - 76,4 года.
Больше примеров...
Среднее число (примеров 130)
On average, there are about 2,000 downloads monthly. Среднее число загрузок составляет около 2000 в месяц.
Average hours of training per year per employee broken down by employee category Среднее число часов обучения в год на одного работника с разбивкой по категориям работников
Stories per month on average Среднее число подготавливаемых в месяц материалов
Average daily consultations per medical officer Среднее число консультаций врача в день
Average No. of Teachers per Centre Среднее число учителей на один центр
Больше примеров...
Уровень (примеров 1207)
In 2006, the weighted average of applied tariffs in South-South trade was 4.3 per cent, compared to the weighted average of 2.3 per cent imposed by developed countries on exports from the South. В 2006 году средневзвешенный уровень применяемых тарифов в торговле Юг-Юг составлял 4,3% против средневзвешенной ставки в 2,3%, которой облагается в развитых странах экспорт из стран Юга.
The Tribunal has, over the years, established thresholds for those qualifying for legal aid as follows: average disbursement for convicted persons; average disbursement for convicted persons who pleaded not guilty; and average disbursement for convicted persons who pleaded guilty. За прошедшие годы Трибунал установил пороговый уровень права на получение юридической помощи следующим образом: средняя сумма выплат для осужденных лиц; средняя сумма выплат для осужденных лиц, заявляющих о своей невиновности; и средняя сумма выплат для осужденных лиц, признающих свою вину.
Women remain concentrated in a narrow group of activities, especially in education and the health sector, the tailoring industry, where the pay rate is lower than the country average. Женщины по-прежнему сосредоточены в узкой группе видов деятельности, особенно в секторах образования и здравоохранения, швейной промышленности, где уровень оплаты труда ниже среднего по стране.
Average levels of spending on education worldwide have hovered around 5 per cent of GNP for more developed countries and 4 per cent for less developed countries in the period between 1980 and 1997. За период с 1980 по 1997 год средний уровень расходов на образование в мире составил порядка 5 процентов валового национального продукта для более развитых стран и 4 процента для менее развитых стран.
In addition to those values, a limit of 3 mg/m2 per day for lead was introduced in 1995 (yearly average). Помимо этого, в 1995 году установлен предельно допустимый уровень концентрации свинца в объеме 3 мг/м2 в день (среднегодовое значение).
Больше примеров...
Составляет (примеров 2069)
The nationwide average ends at 88.1 per cent. В итоге средний показатель по стране составляет 88,1%.
The average strength of the three forces throughout the six-month budget period ending 31 December 1995, excluding the rapid reaction capacity, amounts to 39,520 all ranks. Средняя численность этих трех сил в течение шестимесячного бюджетного периода, заканчивающегося 31 декабря 1995 года, за исключением потенциала быстрого реагирования, составляет 39520 военнослужащих всех рангов.
Furthermore, life expectancy remains a low 53 years, on average, in the least developed countries, two thirds of which are severely affected by the HIV/AIDS epidemic. Кроме того, в наименее развитых странах, две трети из которых серьезно затронуты эпидемией ВИЧ/СПИДа, средний показатель продолжительности жизни по-прежнему составляет всего лишь 53 года.
The average altitude is 200 metres above sea level. Средняя высота составляет 200 метров.
In 2008, a study by Microsoft showed that the average chain of contacts between users of its'.NET Messenger Service' (later called Microsoft Messenger service) was 6.6 people. В 2008 году исследование Microsoft показало, что средняя длина цепочки контактов между пользователями почтового сервиса.NET Messenger составляет 6,6.
Больше примеров...
Усредненных (примеров 42)
Such a reference rate would be established (and periodically updated) taking into account average rates of deforestation during a specific time period and considering a mean carbon stock in biomass per unit area and for specific biome or vegetation type. Такой базовый уровень устанавливался бы (и периодически пересматривался бы) с учетом усредненных темпов обезлесения в течение конкретного периода времени на основе средней величины накопления углерода в биомассе на единицу площади и применительно к конкретным биомам или типам растительности.
This occurs in sections where the average WHTC and WHVC power profile clearly differs. Это надлежит сделать на участках, где наблюдаются явные расхождения между профилями мощности усредненных ВСПЦ и ВСЦТС.
To cope with real road gradients, the different power demand between the average WHTC and the WHVC with payload representing road gradients is again transferred into an additional road gradient for the respective sections. Для учета реальных значений уклона дороги разница между потреблением мощности в рамках усредненных ВСПЦ и ВСЦТС, когда полезная нагрузка представляется с помощью значений уклона дороги, вновь переводится в добавочное значение уклона дороги для соответствующих участков.
Percentage increase in contributions from year to year Working capital reserve based on average budgets for 2007 - 2008 (15%) Резерв оборотных средств на основе усредненных бюджетов 2007-2008 годов (15 процентов)
The "competitive market standard" or "average benchmarking" process measures providers' performance relative to the average performance in the market. Применение "стандарта рынка свободной конкуренции", или сравнительный анализ эффективности на базе усредненных данных, позволяет оценить эффективность поставщиков на основе средних рыночных показателей.
Больше примеров...
Среднее арифметическое (примеров 29)
This is calculated by taking the average of the best fifteen years of the working life in question, adjusting the actual amounts paid for inflation and disregarding any amount above a fixed annual ceiling. Размер этой заработной платы рассчитывается как среднее арифметическое зарплат за 15 наиболее благоприятных лет профессиональной деятельности при условии, что реально выплаченные зарплаты индексируются с учетом инфляции и что их уровень не превышает ежегодно устанавливаемого максимального размера.
An arithmetic average of the final scale figures was then calculated for each Member State, using base periods of three and six years. Затем для каждого государства-члена рассчитывается среднее арифметическое итоговых показателей шкалы с использованием трехлетнего и шестилетнего базисных периодов.
3.1.2.2. The documented result for a combination of axles will be the average for the number of axles, as though a single axle had been used. 3.1.2.2 Заносимым в протокол результатом испытания комбинированных осей является среднее арифметическое от числа осей, как если бы проводилось испытание одиночной оси.
e Based on the average of the quotations received. ё Среднее арифметическое прокотированных Трибуналу цен.
If there is more than one number satisfying this definition, the median is specified, by convention, as the average of these numbers. Если этому определению соответствует более одного значения, то медиану принято определять как среднее арифметическое этих значений.
Больше примеров...
Средневзвешенный (примеров 40)
It was therefore requested that market or weighted average rates be used instead. Поэтому вместо него предлагается использовать рыночный или средневзвешенный курс.
In view of the inconclusive sample results, the Panel determined that the number of days asserted by such claimants should be reduced by a weighted average percentage. Ввиду неопределенности результатов выборочных обследований Группа определила, что количество дней, показываемое такими заявителями, должно быть уменьшено на средневзвешенный процентный показатель 87/.
For example, when other resources are equal to regular resources, this target weighted average ratio would be 1.25:1. Например, когда объем прочих ресурсов равен объему регулярных ресурсов, такой целевой средневзвешенный показатель соотношения составит 1,25:1.
2.95% - Weighted average of health-care cost trend rates (2.0%-4.0%) estimated for reimbursement of claims in United States dollar, euro and Swiss franc. 2,95 процента - рассчитанный средневзвешенный показатель, характеризующий динамику расходов на медицинское обслуживание (2,0 - 4,0 процента), для выплат в счет возмещения требований, деноминированных в долларах США, евро и швейцарских франках.
As can be seen from table 2 below, there is some minor fluctuation in the target weighted average liquidity ratio but its variations are relatively smooth over a multi-year span. Как видно из таблицы 2 ниже, целевой средневзвешенный показатель коэффициента ликвидности отчасти колеблется, однако в долгосрочном плане эти колебания выглядят относительно незначительными.
Больше примеров...
Составлять в среднем (примеров 14)
In the case of local government cost sharing, the cost recovery rate would average 3 per cent for 2004-2005. Применительно к совместному покрытию расходов с участием местных органов власти ставка возмещения расходов на 2004 - 2005 годы будет составлять в среднем 3 процента.
The Congressional Budget Office projects that the US government's budget deficit will average 5.2% of GDP over the next decade, and be 5.5% of GDP a decade from now. Бюджетное управление Конгресса прогнозирует, что государственный бюджетный дефицит в США будет составлять в среднем 5,2% от ВВП на протяжении следующего десятилетия, а также будет равен 5,5% от ВВП на протяжении десяти лет, начиная с этого года.
Accordingly, in simple matters, a judicial assistance procedure may take three to six months on average. Поэтому применительно к простым вопросам продолжительность процедуры оказания взаимной помощи может составлять в среднем от трех до шести месяцев.
Over the period from 1 July 2012 to 30 June 2013, actual common staff costs recorded continue to average 50 per cent of net salaries and are expected to stay at that level during the remainder of the period. В период с 1 июля 2012 года по 30 июня 2013 года фактическая величина зарегистрированных общих расходов по персоналу будет по-прежнему составлять в среднем 50 процентов чистой суммы окладов и, как ожидается, сохранится на этом уровне до конца периода.
For Latin America and the Caribbean as a whole, the average impact is 0.0158 per cent. Если говорить о странах Латинской Америки и Карибского бассейна, то воздействие на рост ВВП может составлять в среднем 0,0158%.
Больше примеров...
Составить в среднем (примеров 9)
Demand for tourism is rising rapidly, with global growth in international tourism predicted to average between 3 and 4 per cent per annum over the coming decade. Спрос на туристические услуги быстро растет: прогнозируемый на следующее десятилетие общемировой показатель роста в области международного туризма должен составить в среднем 3 - 4 процента в год.
The OPEC reference basket is projected to average $55 per barrel in 2007. Согласно прогнозам, в 2007 году цена условной корзины ОПЕК должна составить в среднем 55 долл. США за баррель.
Savings on capital and fuel costs in power generation could average $760 billion per year between 2010 and 2050. В период с 2010 по 2050 год экономия денежных средств и затрат на топливо при производстве электроэнергии может составить в среднем 760 долл. США в год.
A modest economic recovery is possible for 2010 - with an average growth rate of about 1.5 per cent - but the risks are slanted to the downside. В 2010 году можно ожидать умеренного экономического оживления (темпы роста могут составить в среднем около 1,5 процента), однако более вероятен дальнейший спад.
Before the crisis, economic growth in Africa had been over 5 per cent and had been projected to grow on average at a real GDP rate of 6.5 per cent. До кризиса темпы экономического роста в Африке превышали 5 процентов и, согласно прогнозам, должны были составить в среднем 6,5 процента от реального ВВП.
Больше примеров...
Заурядный (примеров 28)
He is an average talent. У него заурядный талант.
Average is someone like Denise the Mouse. Заурядный эта мышка Дениз.
Average Joe's, ready. Заурядный Джо, готовы.
Average Joe's looking tough. Заурядный Джо в отличной форме.
By the power vested in me, I declare the winner of this year's Dodgeball Regional Qualifying Tournament and Grammar Jamboree to be Average Joe's Gym. Я рад объявить, что победителем отборочного тура по доджболу этого года я объявляю команду Спортзал Заурядный Джо.
Больше примеров...