| Manual auditing is a complex and time-consuming process that increases the possibility of making a mistake. | Ручной аудит является сложным и длительным процессом, в котором легко допустить ошибку. |
| Environmental auditing is an important management tool and is also an integral part of environmental management systems. | Экологический аудит является важным инструментом управления и одновременно неотъемлемой частью систем управления природопользованием. |
| As a result, evaluation and auditing are the only means to check that country programmes are contributing to corporate goals. | Таким образом, для проверки страновых программ на предмет соответствия целям организации используются только такие средства, как оценка и аудит. |
| The obligation to complete asset declarations and submit them in the property registration system applies to all senior public officials and to lower-level officials working in "high risk" areas of public administration such as tax, law enforcement or auditing. | Обязанность заполнять декларацию об активах и представлять их в систему регистрации собственности распространяется на всех старших публичных должностных лиц и занимающих более низкое положение должностных лиц, работающих в таких сопряженных с высоким коррупционным риском областях государственного управления, как налоги, правоохранительная деятельность или аудит. |
| Auditing of self-regulatory organizations (i.e. exchanges and industry associations) | Аудит саморегулирующих организаций (например, бирж и отраслевых организаций) |
| OIOS has two auditors assigned to auditing the capital master plan operations. | У УСВН имеется два ревизора, которым поручена ревизия операций, относящихся к генеральному плану капитального ремонта. |
| In addition, horizontal auditing provided the basis for the Division to harmonize audit procedures across peacekeeping missions and hence gain efficiency in the delivery of audit services. | Кроме того, горизонтальная ревизия обеспечила Отделу основу для согласования процедур проведения ревизий в миссиях по поддержанию мира и, следовательно, повышения эффективности оказания ревизионных услуг. |
| The European Union had noted the shortage of specialized expertise in areas such as forensic or information technology auditing, and was concerned that there had been insufficient capacity to deal with the full range of procurement contracts. | Европейский союз отметил дефицит специальных знаний в таких направлениях, как ревизия в области судебной медицины и информационных технологий, и он озабочен в связи с тем, что не имеется достаточных возможностей заниматься всеми контрактами по закупкам. |
| Furthermore, performance management needs to be linked to systems, such as budgeting, accounting, auditing, strategic planning, internal management and client communication systems. | Кроме того, управление эффективностью должно увязываться с различными системами, такими, как составление бюджета, отчетность, ревизия, стратегическое планирование, внутреннее управление и система связи с клиентами. |
| Auditing, verification and monitoringSinksReporting | Ревизия, проверка и мониторинг |
| "Real time" auditing and editing in the field has an important role to play. | Проверка и редактирование "в реальном времени" на местах также призваны сыграть важную роль. |
| Performance auditing is the discipline whereby external auditors independently assess the extent to which an organization has utilized the resources at its disposal in an economical, efficient and effective manner to achieve stated objectives (see definition in the box below). | Проверка результативности работы - это та область, в которой внешние ревизоры независимо оценивают степень использования той или иной организацией ресурсов, находившихся в ее распоряжении, экономичным, действенным и эффективным образом для решения поставленных задач (см. определение в нижеследующем текстовом блоке). |
| There are three main parts to the Quality Management System: the production cycle itself, the auditing of the system and the review of the system. | Система управления качеством состоит из трех основных частей: непосредственно производственный цикл, проверка системы и обзор системы. |
| Auditing of accounts is a prerequisite. | Проверка счетов является необходимым условием. |
| Auditing timber and other revenue | Аудиторская проверка поступлений от заготовок древесины и других поступлений |
| The Auditor-General of Ghana has extensive and distinguished experience in auditing International Organizations and the United Nations Industrial Development Organization can be assured of high quality services. | Генеральный ревизор Ганы обладает большим и заслуженным опытом проведения ревизий международных организаций, и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию может быть уверена в высоком качестве его услуг. |
| The preparation and publication of financial statements based on IPSAS, as well as the move to annual auditing, will have an impact on the workload of several major stakeholders. | Подготовка и публикация финансовых ведомостей, основанных на МСУГС, а также переход на практику ежегодного проведения ревизий отразятся на объеме работы нескольких основных заинтересованных сторон. |
| Other delegations asked for adherence to the reporting schedule determined by the Executive Board, even if progress could not go as far as envisaged, in order to comply with national auditing requirements. | Еще одна из делегаций в целях соблюдения национальных требований в отношении проведения ревизий призвала придерживаться сроков представления докладов, установленных Исполнительным советом, даже если достигнутый прогресс не соответствует ожиданиям. |
| The rate of implementation of audit assignments was low (less than 50 per cent), resulting partly from the ambitious nature of the work programme and the inadequate supervision of auditing process deadlines. | Процент выполненных заданий был низким (менее 50 процентов), что объяснялось отчасти двусмысленным характером программы работы и отчасти ненадлежащим контролем за установлением сроков проведения ревизий. |
| Those benchmarks will be validated based on the forthcoming findings of the independent external evaluation of the auditing, oversight and governance system of the United Nations. | Эти контрольные показатели будут подтверждены на основе ожидаемых результатов независимой внешней оценки системы проведения ревизий и осуществления надзора и системы управления в Организации Объединенных Наций. |
| In this regard, UNFPA stated that it has improved its terms of reference for auditing NEX projects and continues to improve them. | В связи с этим ЮНФПА заявил, что он внес улучшения в круг ведения для проведения аудиторских проверок проектов НИС и продолжает совершенствовать его. |
| It has a liaison officer in the ACC. A Memorandum of Understanding between the Auditor General's Office and ACC allows them to share information during the auditing process. | Между Управлением главного ревизора и Антикоррупционной комиссией заключен меморандум о договоренности, который позволяет им обмениваться информацией об итогах аудиторских проверок. |
| The Panel also noted that the dates of the audit certificates provided by some claimants in relation to post-liberation audited financial statements predated the auditing firm's resumption of operations after the liberation of Kuwait. | Группа также отметила, что даты на представленных некоторыми заявителями аудиторских заключениях о проверяемых финансовых ведомостях за период после освобождения предшествуют тому моменту, когда аудиторская фирма возобновила свою деятельность после освобождения Кувейта. |
| In paragraph 209, the Office of Audit and Investigations agreed with the Board's recommendation that it update the terms of reference to give guidance on the materiality of errors that should be considered in qualifying audit opinions, in accordance with the International Standards on Auditing. | В пункте 209 Управление по ревизии и расследованиям согласилось с рекомендацией Комиссии обновить положения о полномочиях в целях предоставления руководящих указаний относительно того, какие ошибки должны считаться существенными при вынесении аудиторских заключений с оговорками, в соответствии с Международными стандартами ревизии. |
| For government implementing partners, where government audit institutions do not have the manpower or do not give priority to auditing UNHCR subprojects, the option of contracting external auditing firms should be considered. | Применительно к правительственным партнерам-исполнителям в тех случаях, когда государственные аудиторские службы не располагают достаточными кадровыми ресурсами или не относят ревизии подпроектов УВКБ к числу своих приоритетов, следует рассмотреть возможность привлечения внешних аудиторских фирм. |
| In several instances, the auditing firms asserted that the financial statements were authentic and contemporaneous. | В нескольких случаях аудиторские фирмы заявили, что финансовые ведомости являются подлинными документами того периода времени. |
| In some cases, the auditing firms denied having prepared financial statements bearing their name and asserted that they did not know the claimant or did not recognize the accounts as their work product. | В некоторых случаях аудиторские фирмы сообщили, что они не подготавливали финансовых ведомостей, в которых фигурировало их название, и заявили, что они не знают заявителя или не признают счета продуктом своей работы. |
| With regard to the claim for annual fees paid for auditing services, the Panel finds that the Claimant has failed to demonstrate that it incurred a loss in connection with its payment of the annual fees. | По претензии в отношении годовой платы за аудиторские услуги Группа делает вывод, что заявитель не доказал, что, внеся годовую плату, он понес какие-либо потери. |
| Lawyers, legal firms, notaries, auditors, accountants, auditing firms, real-estate agents, auction houses, traders in goods of high value and tax advisors are included in the DNBP. | Юристы, юридические фирмы, нотариусы, ревизоры, бухгалтеры, аудиторские фирмы, торговцы недвижимостью, акционерные компании, торговцы дорогостоящими предметами, а также консультанты по вопросам налогового обложения относятся к числу оговоренных в законе лиц, обязанных сообщать о подозрительных операциях. |
| In its communiqué issued in March 2006, the Central Bank of Brazil also announced its commitment to require by 2010 that external auditors that provide auditing services to financial institutions under its supervision to conduct their work in accordance with International Standards on Auditing. | В своем коммюнике, вышедшем в марте 2006 года, Центральный банк Бразилии также объявил о намерении к 2010 году потребовать от всех внешних аудиторов, оказывающих аудиторские услуги подотчетным ему финансовым учреждениям, перейти на использование Международных стандартов аудита. |
| The proposed changes that will impact on financial reporting include giving ICPAK the legal authority to issue standards for use in financial reporting and auditing. | К числу предлагаемых изменений, которые окажут влияние на финансовую отчетность, относится предоставление ИПБК законодательных полномочий на установление стандартов, которые должны применяться в области финансовой отчетности и аудиторской деятельности. |
| CORE (BASIC) ACCOUNTING, AUDITING, TAXATION, AND ACCOUNTING-RELATED KNOWLEDGE | З. ОСНОВЫ БУХГАЛТЕРСКОГО УЧЕТА, АУДИТОРСКОЙ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ, НАЛОГООБЛОЖЕНИЯ И ЗНАНИЯ, СВЯЗАННЫЕ С БУХГАЛТЕРСКИМ УЧЕТОМ |
| Since the twentieth session fo ISAR, a number of developments have taken place in the areas of International Financial Reporting Standards and International Standards on Auditing. | После двадцатой сессии МСУО в таких областях, как международные стандарты финансовой отчетности и международные стандарты аудиторской деятельности, произошел ряд событий17. |
| Law on Auditing Activities; | Закон об аудиторской деятельности; |
| 3.8.2 The regulatory framework of auditing and international standards on auditing | 3.8.2 Нормативное регулирование и международные стандарты аудиторской деятельности |
| An auditing committee on emancipation had been established to review all ministries and to encourage gender mainstreaming. | Был создан аудиторский комитет по вопросам эмансипации, в задачи которого входит обзор деятельности всех министерств и содействие учету гендерного фактора. |
| The new proposal would lead to a longer auditor's report which would be publicly accessible to promote transparency in the auditing process. | Реализация нового предложения удлинит аудиторский отчет, общедоступность которого будет способствовать прозрачности аудиторской деятельности. |
| The external board of auditors will continue to do the auditing. | Внутренний аудиторский Совет будет продолжать свои проверки. |
| June 11, 2010 - international auditing company BDO forensic services, specializing in financial investigations, presented the audit report on the activities of Seissembayev Margulan and the use of funds of the bank. | 11 июня 2010 года - международная аудиторская компания BDO forensic services, специализирующаяся на финансовых расследованиях, представила аудиторский отчет о деятельности Сейсембаева М. К. и об использовании денежных средств банка. |
| A few of them have communicated to UNHCR that it would not allow engagement of an independent private auditing firm but that UNHCR should instead rely on the Government audit process. | Некоторые из них сообщили УВКБ, что участие независимых частных аудиторских фирм не будет допущено, а УВКБ вместо этого следует полагаться на аудиторский процесс самого правительства. |
| Electronic records management Systems commonly provide specialized security and auditing functionality tailored to the needs of records managers. | Системы управления записями (ERM) обычно предоставляют специализированный функционал для обеспечения безопасности и контроля документов с учетом потребностей делопроизводителей. |
| As previously stated, the new Financial Markets Authority is scheduled to issue recommendations and opinions on auditing practices. | Как указывалось выше, функцию вынесения рекомендаций и соображений по практике аудита намечено возложить на новый орган контроля за финансовыми рынками. |
| Further to this effort, in order to promote the institutionalization of transparency, Nicaragua has established policies and systems for the control and auditing of public finances. | В развитие этих усилий и в целях содействия институциональному закреплению транспарентности Никарагуа разработала соответствующую политику и системы контроля за государственными финансовыми средствами и их аудита. |
| The Superintendence of Banks should be informed of the control and auditing mechanisms established by the entities. | Информация о таких механизмах контроля и проверки, создаваемых соответствующими учреждениями, должна доводиться до сведения Главного управления банковской системы. |
| We therefore note the Commission's focus on the need for thorough administrative reform and more reliable controls and auditing, as well as strong executive leadership. | Поэтому мы принимаем к сведению тот факт, что Комитет подчеркивает необходимость проведения основательной административной реформы и обеспечения более надежного контроля и ревизии, а также сильного исполнительного руководства. |
| Information technology auditing is a highly specialized skill which focuses on determining whether information systems safeguard assets, maintain data integrity, achieve organizational goals effectively and utilize resources efficiently. | Проведение ревизий с использованием информационных технологий требует весьма особых навыков, которые помогают определить, обеспечивают ли информационные системы безопасность активов и неприкосновенность данных и способствуют ли они эффективному достижению организационных целей и продуктивному использованию ресурсов. |
| In the view of ACC members, certain administrative functions, such as management, accounting, budgeting and auditing do not lend themselves easily to decentralization if uniformity and acceptable standards of internal control have to be maintained. | По мнению членов АКК, определенные административные функции, такие, как управление, отчетность, составление бюджета и проведение ревизий, не должны подлежать децентрализации, если необходимо сохранить единообразие и приемлемый уровень внутреннего контроля. |
| UNIDO is providing technical assistance in energy conservation in the following areas: auditing at the plant level; development of appropriate software; formulation of corrective measures; and technical training. | Помимо этого ЮНИДО оказывает техническую помощь в следующих областях: проведение ревизий на уровне предприятий; разработка соответствующего программного обеспечения; разработка мер по устранению выявленных недостатков; и профессиональная подготовка в технических областях. |
| Stresses the need to continuously improve standards of corporate and public sector governance, including accounting, auditing and measures to ensure transparency, noting the disruptive effects of inadequate policies; | подчеркивает необходимость постоянного совершенствования стандартов в области корпоративного управления и управления в государственном секторе, включая бухгалтерский учет, проведение ревизий и меры по обеспечению транспарентности, отмечая при этом деструктивные последствия ненадлежащей политики; |
| The quality assurance programme implemented by the Aviation Section comprises auditing of air carriers and ensuring that Section Units take corrective actions on safety and other discrepancies revealed by assessments. | Программа обеспечения качества, осуществленная Авиационной секцией, предусматривает проведение ревизий деятельности авиаперевозчиков и обеспечение того, чтобы подразделения Секции принимали меры по устранению недостатков в системе безопасности и других расхождений, выявленных в ходе проведения оценок. |
| The Committee points out that, as the auditors are now managed as a pool, should a need arise for more auditing staff, such staff could be redeployed from other missions. | Комитет подчеркивает, что, поскольку в настоящее время ревизоры используются как общий ресурс, в случае, если возникнет потребность в увеличении числа ревизоров, соответствующие сотрудники могут быть переведены из других миссий. |
| The proposed requirement of 42 resident auditors and auditing assistants reflects the net increase of 10 posts over the numbers approved in the current 2004/05 period and is the result of the following: | Предлагаемые потребности в 42 должностях ревизоров-резидентов и помощников ревизоров отражают чистое увеличение на 10 должностей по сравнению с числом должностей, утвержденным на 2004/2005 год, обусловлены: |
| The specific case referred to in the report of the Board of Auditors concerned a case for which UNICEF sought external legal and auditing advice in-country. | По конкретному делу, о котором говорится в докладе Комиссии ревизоров, ЮНИСЕФ обратился за помощью к внешним консультантам в области права и проведения ревизий в стране. |
| The financial statements shall be submitted by the Executive Director to the external auditors for auditing and opinion not later than 30 April of the year following the end of each biennium. | Финансовые ведомости представляются Директором-исполнителем на проверку и заключение внешних ревизоров не позднее 30 апреля года, следующего за годом завершения каждого двухгодичного периода. |
| We have a proven track record of experience of auditing United Nations and other international public sector organizations, including three terms as a member of the United Nations Board of Auditors. | У нас есть немалый опыт работы по про-ведению аудиторских проверок в Организации Объединенных Наций и в других международ-ных организациях государственного сектора, в том числе три срока работы в качестве члена Комиссии ревизоров Организации Объединен-ных Наций. |
| (b) Pre-approve all auditing services; | Ь) предварительно одобрять все услуги по проведению ревизий; |
| That Division's auditing approach also needed to be reviewed in order to ensure that smaller missions were audited on a more regular basis. | Отделу также следует изменить свой подход к проведению ревизий, с тем чтобы небольшие по масштабам миссии подвергались проверке на более регулярной основе. |
| He was confident that Mr. Symonenko, with the assistance of his experienced team, could provide outstanding technical and professional auditing services to UNIDO. | Он уверен, что при поддержке своих опытных сотрудников г-н Симоненко сможет оказать ЮНИДО высококачественные технические и профессиональные услуги по проведению ревизий. |
| A revised audit approach and new guidelines for the auditing of UN-Women non-governmental organization, government and intergovernmental organization projects has been put in place. | Применяются новый подход к проведению ревизий и новые руководящие принципы ревизии проектов, осуществляемых неправительственными организациями, правительствами и межправительственными организациями, связанными со Структурой «ООН-женщины». |
| In particular, the creation of a professional practices section has enhanced and harmonized the auditing methodology; the new section facilitated a revision of the audit manual and procedures. | В частности, создание секции профессиональной практики позволило улучшить и согласовать методику проведения ревизий; благодаря новой секции была упрощена задача переработки руководства по проведению ревизий и соответствующих процедур. |
| Ensure that programme/project implementation by partners is based on effective management systems, adequate monitoring, reporting, auditing, and systematic evaluation, guided by clear policies and procedures | обеспечивать, чтобы осуществление программы/проекта партнерами базировалось на эффективных системах руководства, адекватном мониторинге, представлении докладов, проведении ревизий и систематической оценке в соответствии с четко определенной политикой и процедурами; |
| Those were auditable criteria, which could be used by the auditors during their auditing missions. | Г-н Мселле подчеркивает, что речь идет о критериях, поддающихся проверке, на которые могут ссылаться ревизоры при проведении ревизий. |
| The recommendations to strengthen the independence of oversight and auditing; to reform and improve management performance; and to expand conflict-of-interest and financial disclosure requirements had been included in the 2005 World Summit Outcome and were currently being considered by the General Assembly. | Рекомендации, касающиеся укрепления независимости при осуществлении надзора и проведении ревизий; реформирование и совершенствование механизма управления; и ужесточение требований, касающихся выявления и раскрытия случаев конфликта интересов и финансовых споров нашли свое отражение в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года и в настоящее время рассматриваются Генеральной Ассамблеей. |
| The UNRWA Audit Committee recommended that all Audit and Inspection Department staff be given appropriate training in the application of the new guidelines on performance auditing and apply the same criteria in future audits. | Ревизионный комитет БАПОР рекомендовал, чтобы весь персонал Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности прошел соответствующую подготовку в деле применения новых руководящих установок по проведению ревизий функционирования и применял те же критерии при проведении ревизий в будущем. |
| The Committee points out that the Office of Internal Oversight Services uses resources budgeted under peacekeeping operations when conducting auditing and the Committee sees no reason why the same approach cannot be used for investigation. | Комитет указывает, что Управление служб внутреннего надзора использует ресурсы, выделяемые на операции по поддержанию мира, при проведении ревизий, и не видит причин, которые бы препятствовали применению того же подхода при проведении расследований. |
| The Central Auditing Organization is responsible for the audit of state-owned enterprises. | Ответственность за аудит государственных предприятий несет Центральная ревизионная организация. |
| There have been many allegations of misuse of county development funds, and the General Auditing Commission of Liberia is conducting an audit of these funds. | Неоднократно звучали обвинения в неправильном использовании фондов развития графств, и Главная ревизионная комиссия Либерии в настоящее время проводит аудит этих фондов. |
| The General Auditing Commission of Liberia released an audit in February 2010 that confirmed ongoing problems with the functioning of regional diamond offices, as well as raising a number of other issues, including variances in declared revenues and audited payments of mineral licensing fees. | В феврале 2010 года Главная ревизионная комиссия Либерии опубликовала результаты проверки, которые подтверждают наличие нерешенных проблем в работе региональных бюро по алмазам, а также выявили ряд других проблем, в том числе расхождения сумм заявленных налоговых отчислений и сумм проверенных платежей за лицензии на добычу полезных ископаемых. |
| The President of the Court of Audit would bring to UNIDO expertise specifically suited to the Organization's needs, since the Court's audit system is fully consistent with international rules and accepted auditing principles and makes full use of best practices. | Председатель Ревизионной палаты предоставит в распоряжение ЮНИДО опыт и знания, конкретно соответствующие потребностям Организации, по-скольку ревизионная система Палаты полностью соответствует международным нормам и признан-ным принципам ревизии, а также предусматривает всестороннее использование оптимальных видов практики. |
| The Philippine Commission on Audit was ready to modify its proposed fee to take into account UNIDO's limited financial resources for external auditing costs, but that would in no way compromise the services which Mr. Carague and his team of experts intended to render. | Учитывая ограниченность финансовых ресурсов ЮНИДО, необходимых для покрытия расходов на внешнюю ревизию, Филип-пинская ревизионная комиссия готова изменить указанное ею вознаграждение, что никак не должно сказаться на качестве услуг, которые будет оказывать г-н Караге и его команда экспертов. |
| The Symposium had 140 participants from 66 supreme auditing institutions, the Department of Economic and Social Affairs, the Committee of Experts on Public Administration, the United Nations Office on Drugs and Crime and other international organizations. | В работе Симпозиума приняли участие 140 человек, включая представителей 66 высших ревизионных учреждений, Департамента по экономическим и социальным вопросам, Комитета экспертов по государственному управлению, Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и ряда международных организаций. |
| As reflected in the report of the Board of Auditors, the Office of Internal Oversight Services intends to make much greater use of online training to provide continuing education to its auditing staff in order to maintain their technical competence. | Как отражено в докладе Комиссии ревизоров, УСВН намерено более широко применять подготовку персонала в сетевом режиме для обеспечения постоянного обучения сотрудников ревизионных служб в целях поддержания уровня их технической компетентности. |
| International Association of Supreme Auditing Institutions | Международная ассоциация высших ревизионных учреждений |
| During the year, a new strategy for auditing DIM projects was endorsed by the Organizational Performance Group. | В течение года новая стратегия ревизионных проверок проектов прямого исполнения была одобрена Группой по эффективности деятельности организации. |
| To this end, at its thirty-ninth special session, in December 2009, the Board recognized the need to bring the audit service it provides in line with developments in global public sector external audit practice, particularly in relation to performance auditing. | С этой целью на своей тридцать девятой специальной сессии в декабре 2009 года Комиссия признала необходимость приведения оказываемых ею ревизионных услуг в соответствие с глобальной практикой в сфере внешней ревизии в публичном секторе, особенно в плане проверки результативности работы. |
| In 1995, the Auditing Institute of Slovenia issued the Code of Accounting Principles and the Code of Professional Ethics of Accountants. | Ревизионный институт Словении в 1995 году издал кодекс принципов учета и кодекс профессиональной этики бухгалтеров. |
| The Supreme Audit Institution of Pakistan was proud of its vast experience in auditing international organizations. | Высший ревизионный орган Пакистана имеет в своем активе богатый опыт проведения ревизий в международных организациях. |
| The UNRWA Audit Committee recommended that all Audit and Inspection Department staff be given appropriate training in the application of the new guidelines on performance auditing and apply the same criteria in future audits. | Ревизионный комитет БАПОР рекомендовал, чтобы весь персонал Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности прошел соответствующую подготовку в деле применения новых руководящих установок по проведению ревизий функционирования и применял те же критерии при проведении ревизий в будущем. |
| It also recommended that additional guidance on performance auditing, especially effectiveness audits, should be developed and that the audit coverage of UNHCR's information technology should be augmented. | Она рекомендовала также разработать дополнительные инструкции в отношении проверки выполняемой работы, особенно проверки эффективности, и расширить ревизионный охват информационной технологии УВКБ. |
| Evaluating the IOS conformance to the International Standards for the Professional Practices of International Auditing, the self assessment declared the IOS non-conformant with Standard 1100: Independence and Objectivity, and recommended establishment of an audit committee. | При оценке соответствия СВН международным стандартам профессиональной практики международного аудита в выводах по результатам внутренней проверки было указано, что СВН не соответствуют стандарту 1100 "Независимость и объективность", и было рекомендовано создать ревизионный комитет. |