| Today's audience is pretty sophisticated, so we got to get it right. | Сейчас аудитория очень требовательна, поэтому всё должно быть на уровне. |
| Audience: "Can you read this?" "You are not reading this." "What are you reading?" | Аудитория: "Вы можете прочитать это?" "Вы не читаете это." "Что вы читаете?" |
| Why is our audience how fast is connected to our site better in terms of visitor satisfaction. | Почему наша аудитория, как быстро это связано с нашего сайта лучше с точки зрения у fef '3/4²»µÑ,²3/4ѵ1/21/23/4ÑÑ,¸ ¿3/4ѵÑ,¸Ñ, µ»µ¹. |
| By 1941 the Columbia Broadcasting System (CBS) was broadcasting two 15-minute newscasts a day to a tiny audience on its New York television station. | Уже к 1941 году на Нью-Йоркской телевизионной станции канал CBS вещал раз в день пятнадцатиминутную информационную передачу, которую слушала небольшая аудитория. |
| The director said, "I don't know whether the film has that feeling or not for the audience, but I wanted it to have that harsh 1980s kind of vibe-I didn't want it to feel glossy and slick." | Он прокомментировал: Я не знаю, чувствует это аудитория фильма или нет, но я хотел, чтобы у фильма было то жесткое ощущение 80-х годов; - я не хотел, чтобы он ощущался глянцевым и легким. |
| I am the audience, and I want to love them. | Я сам зритель и хочу их любить. |
| I think I'm Damien's new audience. | Думаю, что я новый зритель Дэмиена. |
| The audience is no longer an audience. | Зритель больше не просто зритель. |
| She looks at the audience, they automatically understand... that she is delighted in becoming a vampire. | Она смотрит на зрителя, зритель автоматически понимает, что она рада превратиться в настоящую вампиршу. |
| One night an audience member pulled off Coco's fez and Raymond Fraser was never the same. | Однажды во время выступления зритель стянул с Коко феску, и с тех пор Рэймонд Фрейзер был уже не тем. |
| Ladies and gentlemen, since you're such a special audience... | Дамы и господа, вы самая необычная публика... |
| I'll perform this feat in a manner never before seen by yourselves or any other audience anywhere in the world. | Я исполню этот трюк так... как ни вы, никакая другая публика во всем мире еще не видела. |
| Dumbo is able to pull out of the dive and flies around the circus, finally striking back at his tormentors as a stunned audience looks on in amazement. | Дамбо выходит из пике и облетает весь цирк, напоследок нанося ответный удар своим мучителям, на что ошеломленная публика смотрит в изумлении. |
| And the audience loves me. | И публика любит меня. |
| The first time that I performed, the audience of teenagers hooted and hollered their sympathy, and when I came off the stage I was shaking. | Первый раз когда я выступала, публика подростков выкрикивала и высвитсывыла свою симпатию, а я, уйдя со сцены, вся дрожала. |
| Overwhelmed by this the whole audience gives them a loud round of applause. | Весь зал встретил это заявление бурными аплодисментами. |
| There's a live audience out there. | Там же полный зал. |
| In one of these bombardments, the Fort's Diwan-e-Aam (Hall of Public Audience) was destroyed (it was subsequently rebuilt by the British but never regained its original architectural splendour). | В одной из этих бомбардировок крепостной Диван-э-Аам (Зал публичных аудиенций) был уничтожен (в дальнейшем он был восстановлен британцами, но так и не вернул свой первоначальный архитектурный блеск). |
| It consists of an amphitheater, a concert hall that can accommodate an audience of 800-1,000, a music museum containing an important collection of classical music instruments dating mainly from the fifteenth- to twentieth-century, a music library, exhibition halls and workshops. | Ситэ включает: амфитеатр; концертный зал на 800 мест; музей музыки со значительной коллекцией музыкальных инструментов, по большей части датированных XV-XX веками; медиатеку; выставки. |
| On his way through the throne room, Eddard encounters Jaime Lannister, and the audience is told that Jaime killed the Mad King Aerys Targaryen, the father of Daenerys and Viserys Targaryen. | По пути через тронный зал Эддард сталкивается с Джейме Ланнистером (Николай Костер-Вальдау) и говорит, что Джейме убил Безумного Короля Эйриса Таргариена, отца Дейенерис и Визериса. |
| An audience is given only by proving oneself worthy. | Аудиенция дается лишь тому, кто докажет, что он стоит того. |
| And now, if you will excuse us, we have another audience to attend to. | А теперь, с вашего позволения, у нас назначена иная аудиенция. |
| Audience with His Majesty the King, Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman | Аудиенция с Его Величеством королем Преа Бат Самдеком Преа Нородомом Сиануком |
| An audience with the Pope... | Аудиенция с папой римским... |
| General, it bodes well for you that you're having an audience with our king again so soon. | Генерал, вам сулит только хорошее, аудиенция у короля, которая случилась так скоро. |
| One delegation emphasized the importance of radio for the Russian-speaking audience. | Одна из делегаций подчеркнула важность радиопередач для русскоговорящих слушателей. |
| All right, why don't we open it up to QA from the audience? | А теперь почему бы не выслушать вопросы от слушателей. |
| On average, these bulletins reach an estimated weekly audience of 27 million listeners in Europe, Latin America and Africa, with the bulk of the listenership in Brazil. | В среднем эту сводку в течение недели слушают 27 млн. человек в Европе, Латинской Америке и Африке, причем основную часть аудитории слушателей составляют бразильцы. |
| After performing the march at the Bolshoi Theatre (Moscow), it became an interest of party leaders who worried about a very heightened spiritual atmosphere among the audience. | После выполнения марша в Большом театре им заинтересовались партийные руководители, которых обеспокоила слишком повышенная духовная атмосфера среди слушателей. |
| It's aimed audience is the thinking youth. | Диапазон слушателей для которого назначены наши программы это, мыслящие молодые люди. |
| Branding is the values-based relationship between a trademark and its audience. | Брендинг - это отношение торговой марки и общественности, основанные на ценностях. |
| Furthermore, all JISC meetings are webcast, allowing a global audience to follow the proceedings of the meetings. | Помимо этого, все совещания КНСО транслируются через Интернет, что позволяет мировой общественности следить за ходом работы совещаний. |
| With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. | Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс. |
| A monthly Journal on United Nations activities and concerns, geared to an academic and university audience. | Ежемесячный журнал о деятельности и проблематике Организации Объединенных Наций предназначен в первую очередь для научной общественности и университетов. |
| She also stated that, despite the ubiquitousness of monuments and declared sites of memory, there was no consensus surrounding their purpose, audience or constituency; nor could anyone predict the public response to them. | Она также отметила, что, несмотря на широкое распространение памятников и мемориалов, нет общего согласия в части, касающейся их цели, их зрителей или тех, для кого они предназначены; невозможно также предвидеть, какой будет на них реакция общественности. |
| The potential audience of the Assessment is large and includes international, regional and national environmental organizations, both governmental and non-governmental, as well as policy makers and scientists working in the field of biodiversity. | Число потенциальных пользователей результатов этой оценки велико и включает в себя международные, региональные и национальные экологические организации, как правительственные, так и неправительственные, а также политиков и ученых, работающих в области биологического разнообразия. |
| A variety of resource materials on disarmament and non-proliferation are already available, most of which, however, is aimed at an informed audience and needs to be adapted for various audiences, customs and situations. | В настоящее время уже имеется ряд информационных материалов по вопросам разоружения и нераспространения, большая часть которых, однако, предназначена для подготовленных пользователей и которые необходимо адаптировать с учетом потребностей различных контингентов, обычаев и ситуаций. |
| Further, the Office has increased the number of audio-visual materials for its online audience to follow trends in viewership. | Кроме того, Управление увеличило выпуск аудиовизуальных материалов для своей онлайновой аудитории с учетом спроса и изменения в составе пользователей. |
| The number of users increases, the structure of an audience qualitatively changes toward increasing in a share of representatives of business, there is understanding of necessity of the Internet opportunities use in the sense of marketing. | Увеличивается количество пользователей, качественно изменяется состав аудитории в сторону увеличения доли представителей бизнеса, появляется понимание необходимости использования возможностей Интернета в маркетинговом плане. |
| It was agreed that the website should be designed for an audience of decision-makers but that it should not be restrictive in its use and participation should be open to all stakeholders. | Было решено, что веб-сайт должен быть ориентирован на сотрудников директивных органов, однако без ограничений для других пользователей, и доступ к нему должен быть открыт для всех заинтересованных сторон. |
| I didn't know you'd have an audience. | Не знал, что у вас будут слушатели. |
| Thanks to everybody thank you, dear audience | Спасибо всем, спасибо, дорогие слушатели. |
| Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. | Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать. |
| They are our first audience. | Вы - наши первые слушатели. |
| The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. | Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители. |
| The panellists' interventions as well as those of the audience addressed a broad range of issues concerning the protection of children's rights in conflict situations, peace processes and post-conflict scenarios. | В выступлениях участников группы, а также слушателей был затронут широкий круг вопросов, касающихся защиты прав детей в условиях конфликтов, в ходе осуществления мирных процессов и в постконфликтных ситуациях. |
| This very diverse audience was made up both of participants who already knew the subject well and other participants who were coming to the subject for the first time. | Эта очень разнообразная аудитория состояла как из участников, которые уже знали предмет хорошо, и других участников, которые принимали участие в теме впервые. |
| Since we have an audience here that is larger than our Conference on Disarmament audience, there may be some other delegations that could contribute to our interesting discussions on the issue. | Поскольку состав участников данного форума более обширный, чем в Конференции по разоружению, возможно, найдутся и другие делегаций, которые пожелают принять участие в нашей интересной дискуссии по данной теме. |
| During the workshops, particular attention is given to the audience's feedback in order to improve future interventions. | На этих семинарах особое внимание уделяется откликам участников в целях их учета при проведении будущих мероприятий. |
| We would like to get an idea of how experienced our audience will be. | Мы хотели бы знать уровень владения Друпалом участников кемпа. |
| Had audience with the Prime Minister, Minister of Justice and other high-ranking government and civic officials. | Провел встречи с премьер-министром, министром юстиции и другими высокопоставленными правительственными и гражданскими официальными лицами. |
| I respectfully seek an audience with Toh Kay. | Покорнейше прошу встречи с Тох Кай. |
| The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. | Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
| Although the society was legally registered, the security forces and public order police raided the place and dispersed the audience; some participants were arrested and taken to the Omdurman prison. | Хотя Общество официально зарегистрировано, сотрудники службы безопасности и полиции по охране общественного порядка, прибыв на место, разогнали собравшихся, а некоторые участники встречи были арестованы и заключены в тюрьму Омдурмана. |
| The TEDx talk was presented before a live audience of more than 1,900 people and webcast live. | С места встречи, где присутствовало свыше 1900 человек, велась прямая веб-трансляция. |
| It was released by the band on 25 December in 2015 as a Christmas present for the audience. | Был издан группой 25 Декабря 2015 года, в качестве Рождественского подарка слушателям. |
| Unlike traditional pungmul, this performance was conducted in a seated position facing the audience and demonstrated a variety of rhythms with great flexibility. | В отличие от традиционного пхунмуля, это представление было исполнено в сидячем положении лицом к слушателям и показывали различные ритмы с большой гибкостью. |
| In this connection, the Radio Unit produces and broadcasts substantial news programmes, as well as concise news reports that cover information on current events, keeping the audience up-to-date with the work of the International Police Task Force and the Civil Affairs office. | В этой связи Радиослужба готовит и транслирует подробные программы новостей, а также краткие сводки последних новостей, которые охватывают информацию о последних событиях и позволяют слушателям быть в курсе работы Специальных международных полицейских сил и Управления по гражданским вопросам. |
| The most important reason for choice Antenna1 has done in the last year to accompany the presence fm over twenty years in Rome, the presence on the web offering its listeners the chance to select according to their tastes and the audience diversify without sacrificing professionalism. | Основа для выбора Antenna1 была сделана в прошлом году для сопровождения двадцатилетнего присутствия FM в Риме, нахождения в Интернете, предлагая его слушателям возможность выбирать в соответствии со своими вкусами и диверсифицировать аудиторию, без ущерба для профессионализма. |
| Aiming of a speech for a relatively large audience defines the structural peculiarities of text of the speech and the manner of its presentation to the audience. | Направленность устного выступления на достаточно большую аудиторию определяет и особенности построения текста выступления, и сам характер представления текста слушателям. |
| I'm just afraid that it will not please the audience. | Я просто боюсь, что это не порадует присутствующих. |
| Quick moment for the designers in the audience. | Заметка для присутствующих здесь конструкторов. |
| While watching the movie the first students, teachers, professors, alumni of the Chair were introduced to the audience and how the Chair has changed and "grown up" since 1944 was demonstrated. | При просмотре фильма присутствующих познакомили с первыми студентами, преподавателями, профессорами, выпускниками, заведующими кафедры и показали в эпизодах как изменился и «вырос» Институт международных отношений с 1944 по 2009 год. |
| The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
| So that's a problem in philosophy, but for today's purposesI'm going to assume that many people in this audience have a mind, and that I don't have to worry about this. | Эта проблема для философии. Я же, на сегодняшний день, приму предположение, что у множества присутствующих здесь имеетсяразум, и об этом мне не придётся беспокоиться. |
| For health reasons left in 1744 as chief commander of the port leaving the audience Admiralty Board. | По состоянию здоровья оставил в 1744 году должность главного командира порта с оставлением присутствующим Адмиралтейств-коллегии. |
| Joan tells the astonished audience about the vision she had telling her to lead the fight. | Иоанна рассказывает изумленным присутствующим о видении, которое посетило её, о распоряжении свыше возглавить борьбу с иноземцами. |
| Right now I want to sing a song and dedicate it to all the freaky women in the audience tonight. | Сейчас я хотел бы спеть песню и посвятить ее все страшным женщинам присутствующим тут. |
| He reminded the audience that PAROS is one of the CD's four core agenda issues and has been included in all proposals since 1982 for the CD's programme of work. | Он напомнил присутствующим, что ПГВКП является одним из четырех ключевых вопросов повестки дня КР и этот вопрос включался во все предложения по программе работы КР с 1982 года. |
| During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |