The performance is heavily applauded by an audience that includes Jody, Dan, the children, and Madea. | После сильно аплодировала аудитория, которая включала в себя Джоди, Дэна, детей и Madea. |
But our audience loves to hate them. | Но. Наша аудитория любит их ненавидеть |
Delegates were informed that the latest (2002) issue of the Review of Maritime Transport had already reached a large audience (approximately 20,000 downloads in six weeks). | Делегаты были уведомлены о том, что с последним (за 2002 год) выпуском "Обзора морского транспорта" уже ознакомилась широкая аудитория (за шесть недель он был загружен с веб-сайта приблизительно 20000 раз). |
So [as] Susan Boyle was saying that, 80,000 live audience sang together. | Поэтому, когда Сьюзан Бойл это сказала, 80000 аудитория начала подпевать. |
They had facilities to seat a total audience of 24,329,800, of whom 187,000 were in rural areas. | Общее количество зрителей насчитывало 24329800 человек, в сельской местности аудитория насчитывала 187000 человек. |
You're the only audience I ever needed. | Ты - единственный зритель, в котором я всегда нуждался. |
Right, the audience looks like the living dead. | Право, зритель и так выглядит как мертвец. |
But if the subject of drugs is introduced in the context of a hardworking family that has managed to maintain unity, and the audience sees drugs as a threat to that unity, they get a much greater understanding of the problem. | Но если предмет наркотиков вводится в контекст трудолюбивой семьи, которая сумела сохранить единство, и зритель видит наркотики как угрозу этому единству, они получают гораздо большее понимание проблемы. |
Now, this theory says that every artist Has one person who is their private audience, | Она заключается в том, что у каждого творческого человека есть свой так называемый личный зритель. |
Helen is one of the more reluctant members - of tonight's audience. | Хелен у нас очень опытный зритель. |
I think that audience got more than they paid for, really. | По-моему, публика получила гораздо больше удовольствия, чем за то, что заплатила. |
I want you to look straight ahead as if the audience and this whole event are beneath you. | Смотрите прямо перед собой, будто эта публика вас недостойна. |
You feel like that's what that audience was looking for. | Вам кажется, как будто это то, чего ищет публика? |
This is an interesting picture, The Laughing Audience. | Это интересная картинка, «Смеющаяся публика». |
[Clears Throat] at this point the audience expects me to completely shock them all the time. | На данном этапе публика ждет от меня, чтобы я ее все время шокировал. |
How do you make an entire audience disappear without them being in on it? | Как заставишь исчезнуть целый зал - не можем же мы всех подкупить? |
Say stop. (Audience: Stop.) (Laughter) | Скажите стоп. (Зал: стоп) (Смех) |
(Audience: The best flute players.) | Зал: Лучшим флейтистам. |
What about the hall, the audience, the acoustics! | А зал? Публика? Акустика? |
Now let's go down and meet some of the audience. | Выйдем в зал и познакомимся. |
Succeed for your client and you will be granted an audience. | Выиграйте дело вашего клиента, и вам будет дана аудиенция. |
As evidence of the Jamahiriya's feelings with respect to this situation, the Venezuelan Ambassador at Tripoli was granted an audience with senior Jamahiriya officials at which they expressed their profound regret over the incident. | В знак проявления отношения Джамахирии к данной ситуации послу Венесуэлы в Триполи была предоставлена аудиенция со старшими должностными лицами Джамахирии, на которой они выразили свое глубокое сожаление в связи с данным инцидентом. |
An Audience With Lily Savage, that was good as well. | "Аудиенция" с Лили Саваж тоже вышла неплохая. |
Audience with H.R.H. Prince Norodom Ranariddh, First Prime Minister | Аудиенция у Его Королевского Высочества принца Нородома Ранаридта, первого премьер-министра |
I have an audience with the Queen. | У меня аудиенция с королевой. |
The workshops and lectures attracted great interest of the audience. | Семинарские и лекционные занятия вызвали большую заинтересованность у слушателей курса. |
Actually, the folklore group "Stari Koni" for already 25 years has been charming the audience all over Ukraine - and abroad as well. | Собственно, фольклорная группа "Стари Кони" вот уже 25 лет завораживает слушателей по всей Украине - и за ее пределами тоже. |
This enables the speaker (for example, a speaker in a telephone conference using a slide show on the Internet) to change the slides in the audience's web browsers. | Это позволяет выступающему (например, в телефонной конференции с показом слайдов в Интернет) переключать слайды в веб-браузерах слушателей. |
He is somewhat reminiscent of a demon who rivets the attention of his audience with a magic velvety voice. The overtones of his deep penetrating voice give a special expressive force and passion to his lyrics, which unlocks the philosophical secret of being. | Высокий, в элегантном черно-белом костюме, с длинными, спадающими на плечи волосами, он чем-то напоминает демона, властно покоряющего слушателей своим магическим бархатистым голосом. |
So if you accept that your number one task as a speaker is to build an idea inside the minds of your audience, here are four guidelines for how you should go about that task: | Если вы согласитесь, что ваша главная задача как докладчика - создать идею в умах слушателей, то вам пригодятся следующие четыре совета по решению этой задачи. |
The media is a key and indispensable partner in projecting United Nations messages to a worldwide audience. | Средства массовой информации - это ключевой, непременный партнер, содействующий доведению точки зрения Организации Объединенных Наций до сведения общественности во всем мире. |
Furthermore, all JISC meetings are webcast, allowing a global audience to follow the proceedings of the meetings. | Помимо этого, все совещания КНСО транслируются через Интернет, что позволяет мировой общественности следить за ходом работы совещаний. |
With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. | Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс. |
Applicants must make efforts to achieve adequate audience take-up and geographical distribution, and to deepen and broaden public interest. | Подающие заявки лица и организации должны предпринять усилия для обеспечения надлежащего охвата населения и географического распределения, а также способствовать углублению и расширению интереса со стороны общественности. |
The third lecture was presented to the audience by the father of Alternativa3D engine, Anton Volkov. | Третий доклад представил общественности отец Alternativa3D-движка - Антон Волков. |
The second objective relates to the continued provision of high-quality information products on the Internet, aimed at increasing their audience and creating a new potential reader base for the Department's established publications. | Вторая цель касается продолжения предоставления высококачественных информационных материалов в Интернет для расширения круга их пользователей и формирования новой потенциальной читательской аудитории для традиционных изданий Департамента. |
Different media have varying penetration by region and audience group (see figures 4 and 5) and therefore serve as complementary means to ensure the broadest possible access to information on United Nations activities. | В зависимости от региона и аудитории различным средствам массовой информации удается по-разному воздействовать на пользователей (см. диаграммы 4 и 5), и поэтому они играют роль дополнительного инструмента, обеспечивающего, по возможности, максимально широкий доступ к информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |
There are a range of skills needed to make statistical data meaningful to a reader. They include being able to analyse statistical data, understand the audience, develop the message or story, draft the text, create a corresponding graphic and publish the final product. | Для того чтобы статистические данные имели для пользователей смысл, требуется целый набор различных навыков, в том числе способность анализировать статистические данные, понимать целевую аудиторию, формулировать идею или вывод, составлять текст, готовить соответствующие графические материалы и выпускать конечный продукт. |
The Photonica Exhibition brings together a representative audience of not only industry professionals but also consumers and users of laser, optical and optoelectronics equipment and technologies. | Выставка «Фотоника» собирает представительную целевую аудиторию не только профессионалов отрасли, а еще и потребителей и пользователей лазерной, оптической и оптоэлектронной техники. |
The UNFCCC CDM web site is the primary means for providing readily available and cheap first-hand information on the CDM and for communicating to a worldwide audience. | Веб-сайт МЧР РКИКООН является основным средством обеспечения оперативного и недорогого доступа к информации из первых рук по вопросам МЧР для пользователей из всех стран. |
Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. | Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать. |
We are the audience and we are the composers and we take from these pieces we are given. | Мы и слушатели, и композиторы, и мы собираем из кусочков, которые нам уже даны. |
During the workshops the audience acquired new knowledge in the theory of games, obtained practical skills in implementing game-models, learned about such conceptual subjects as the gamer, the strategy and payoffs, acquired intensive hands-on training on the theory of games and listened to lecture courses. | Во время семинарских занятий слушатели ознакомились с теорией игр, приобрели практические навыки по выполнению игр-заданий, узнали об основных понятиях: игрок, стратегия, платеж, прошли интерактивный тренинг по теории игр, прослушали курсы лекций. |
my audience isn't your audience. | Типа у нас с тобой разные слушатели. |
Apart from the weekly audiences, there is a daily audience of 600,000 listeners on Radio-Beijing alone. | Помимо этих еженедельных слушателей, только слушатели радиостанции «Радио Пекин» насчитывают 600000 человек в день. |
The second half will consist of interventions from the audience, replies and concluding remarks. | Вторая половина будет посвящена выступлениям участников, ответам и заключительным замечаниям. |
It was necessary to target participants who could bring the message about the United Nations work in trade facilitation to a broader audience. | Следует определить участников, которые могли ознакомить более широкую общественность с работой Организации Объединенных Наций, касающейся упрощения процедур торговли. |
Fair Play shows how music competitions not only engage the competitors in anti-corruption efforts, but also involve the audience through the songs produced. | Этот конкурс показывает, как музыкальные конкурсы помогают вовлечь в деятельность по борьбе с коррупцией не только участников, но и слушателей с помощью написанных песен. |
The website of PYSU «Ural-service» is counted on youth audience, partners and participants of the organization of different years as well as on potential. Employees of different age. | Сайт ПМСО «Урал-сервис» расчитан на молодежную аудиторию, партнеров, участников организации разных лет, а так же потенциальных работников различных возрастных категорий. |
Felix is one of the participants of the contest of young performers Jurmala-89, a diploma of the festival Yalta-91, where he won the audience prize, laureate of the Crystal Dolphin Festival (1992). | Феликс - один из участников конкурса молодых исполнителей «Юрмала-89», дипломант фестиваля «Ялта-91», где стал обладателем приза зрительских симпатий, лауреат фестиваля «Хрустальный дельфин-92». |
I don't want another private audience with Little Harry. | Я не хочу еще одной встречи с маленьким Гарри. |
You demanded an audience, shamed him into it. | Ты потребовал встречи и вынудил его согласиться. |
To ensure a private audience. | Для обеспечения личной встречи. |
Before the Summit, it was important to reach out to a target population which would not necessarily coincide with UNCTAD's traditional audience. | Перед проведением встречи важно было обеспечить информирование целевой аудитории, которая вовсе не обязательно совпадала с традиционной аудиторией ЮНКТАД. |
He requests an audience. | Но он просит встречи с вами. |
Only a live programme can cope with rapidly changing political and humanitarian developments, offering the opportunity to address an audience in a crisis situation. | Только прямая трансляция позволяет осветить стремительные изменения в политической и гуманитарной обстановке и только она дает возможность обратиться к слушателям в критической ситуации. |
Short-wave broadcasting is still the only effective way of getting news and information to an audience scattered over a large area. | Радиовещание в коротковолновом диапазоне все еще является единственным эффективным средством передачи новостей и информации слушателям, рассеянным по большой территории. |
In her opening remarks, she told her audience that "young people are at the heart of today's great strategic opportunities and challenges." | Во вступительном слове она сказала слушателям, что «молодёжь находится в центре сегодняшних огромных стратегических возможностей и задач». |
In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. | В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам. |
He reminded his audience of the street fighting in Beirut in May 2008, and made clear that Hezbollah would not shy away from another fight if necessary. | Он напомнил своим слушателям об уличных боях в Бейруте в мае 2008 и дал понять, что Хезболла не станет уклоняться от боёв, если понадобится. |
I'm just afraid that it will not please the audience. | Я просто боюсь, что это не порадует присутствующих. |
We expected that we would lose the final audience vote by 55% to 45%. | Мы предполагали, что проиграем при окончательном голосовании присутствующих, соотношение будет 55% на 45%. |
United Nations pamphlets and books were distributed to the participants and audience. | Среди участников и присутствующих распространялись буклеты и книги, изданные Организацией Объединенных Наций. |
And so it was great fun in those days, and some of those of you who are in the audience were my clients. | И поэтому тогда было просто здорово, и даже некоторые из присутствующих здесь были моими клиентами Мы приходили с прототипом, покрытым черной тканью, ставили его на стол переговоров, снимали черную ткань, и все "охали" и "ахали". |
I mean, I know I'm with a sympathetic audience here, but, as we know, a lot of people are not entirely persuaded by thislogic. | что нет надобности в этом убеждать присутствующих, но длямногих людей такая логика недостаточна. |
For health reasons left in 1744 as chief commander of the port leaving the audience Admiralty Board. | По состоянию здоровья оставил в 1744 году должность главного командира порта с оставлением присутствующим Адмиралтейств-коллегии. |
Addressing the audience, Mrs. Yushchenko tendered her thanks to all the exhibition organizers. | Обращаясь к присутствующим, госпожа Катерина Ющенко выразила искреннюю благодарность всем организаторам выставки. |
He informed the audience that in 2014, Japan will host the end-of-the-decade conference on education for sustainable development. | Он сообщил присутствующим, что в 2014 году в Японии пройдет конференция по вопросам образования в целях устойчивого развития, посвященная окончанию десятилетия. |
I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | В этой связи я хотел бы сказать присутствующим, что Пакистан подписал контракт на строительство первой атомной электростанции еще в середине 1960х годов, когда лишь немногие развивающиеся страны помышляли об обуздании ядерной энергии. |
Now that can work well for an individual learner, and I encourage, one, for you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать ее с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
(TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |