| Daily audience reached more 400 thousand listeners. | Ежедневная аудитория достигла более 400 тыс. слушателей. |
| While the United Nations could broadcast televised information via satellite, its audience would be very small, since developing countries did not have the necessary infrastructure. | Оратор отмечает, что, сколько бы Организация Объединенных Наций ни распространяла информацию при помощи спутникового телевещания, ее аудитория будет весьма ограничена, поскольку развивающиеся страны не располагают необходимой инфраструктурой. |
| We've got a very Christmassy audience. | У нас очень рождественская аудитория. |
| Figure 1 United Nations radio and television programmes: estimated weekly audience by region | Радио- и телевизионные программы: оценочная еженедельная аудитория по регионам |
| Chris Emdin: So I can I get an amen? Audience: Amen. | Крис Эмдин: Так скажем Аминь? Аудитория: Аминь. |
| You're acting your part fine, but I'm a bad audience. | Вы исполнили партию хорошо, но я плохой зритель. |
| No, I could do with an audience right now. | Нет, зритель бы мне сейчас не помешал. |
| You know, Fiddler on the Roof, audience or cast? | Скажем, "Скрипач на крыше", зритель или актер? |
| All of her plot outlines have me leaving her and coming back to you... because the audience won't buy a rejection of the happy American family. | Все выдуманные ею сюжеты кончаются тем, что я бросаю её и возвращаюсь к тебе... потому что зритель не купится на развал счастливой американской семьи. |
| Helen is one of the more reluctant members - of tonight's audience. | Хелен у нас очень опытный зритель. |
| When we sang "Kalinka", as soon as he said "Kalin", the audience would start crying. | Когда мы пели "Калинку", как только он сказал "Калин", публика начнет плакать. |
| The audience was fascinated (even her most of the elderly, traditionally does not take that kind of music), the form was built correctly, the statute did not have time nor the audience nor the performers. | Публика была увлечена (даже ее наиболее пожилая часть, традиционно не принимающая подобную музыку), форма была выстроена грамотно, устать не успели ни слушатели ни исполнители. |
| So, I hope you had a Audience: Nice time, time - Time at. | Итак: "Я надеюсь, что у тебя был..." Публика: "хороший день, время". |
| The audience is waiting, watching. | Публика ждет, смотрит. |
| The audience clearly preferred the family... | Публика отдала явное предпочтение семье... |
| But if I threw this bottle into the audience right now, no one would grab it. | Но если я сейчас брошу эту баночку в зал, её никто не возьмёт. |
| Do you really think the audience knows what music is? | Думаете, что народ, который заходит в зал, знает, что такое музыка? |
| In one of these bombardments, the Fort's Diwan-e-Aam (Hall of Public Audience) was destroyed (it was subsequently rebuilt by the British but never regained its original architectural splendour). | В одной из этих бомбардировок крепостной Диван-э-Аам (Зал публичных аудиенций) был уничтожен (в дальнейшем он был восстановлен британцами, но так и не вернул свой первоначальный архитектурный блеск). |
| On entering the venue, audience members were given a programme (reproduced on the 1996 remaster CD) featuring a short sci-fi story by Bubbles setting the band in a Starfarers scenario returning to Earth. | При входе в зал зрителям выдавалась программка (позже она была воспроизведена для ремастеринга 1996 года), с коротким научно-фантастическим рассказом Бабблса, в котором описывалось возвращение на Землю космического корабля. |
| It was satisfying to watch the movie and that moment happens and the audience goes nuts. | Просто наслаждение было наблюдать, как при первом показе зал на этом моменте покатился с кресел. |
| That's the second consecutive private audience that he's missed. | Это уже вторая аудиенция, которую он пропускает. |
| A public audience is a perfect way to get inside. | Публичная аудиенция идеальный способ проникнуть внутрь. |
| Unfortunately, owing to His Majesty's duty to travel overseas, the audience was cancelled. | К сожалению, ввиду поездки Его Величества за рубеж аудиенция была отменена. |
| And now, if you will excuse us, we have another audience to attend to. | А теперь, с вашего позволения, у нас назначена иная аудиенция. |
| Audience with His Majesty the King, Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman | Аудиенция с Его Величеством королем Преа Бат Самдеком Преа Нородомом Сиануком |
| This has strengthened local content production in line with audience needs. | Это в свою очередь способствует повышению качества информационного наполнения местных передач в соответствии с потребностями слушателей. |
| Fair Play shows how music competitions not only engage the competitors in anti-corruption efforts, but also involve the audience through the songs produced. | Этот конкурс показывает, как музыкальные конкурсы помогают вовлечь в деятельность по борьбе с коррупцией не только участников, но и слушателей с помощью написанных песен. |
| TVNZ broadcasts its services to approximately 1,126,000 households, and has almost 100 per cent coverage of the New Zealand population and 70 per cent audience share. | ТВНЗ вещает примерно на 1126000 домашних хозяйств и почти на 100% охватывает население Новой Зеландии, причем на ее долю приходится 70% всех слушателей и зрителей. |
| Amalgamating Armenian gospel with rock rhythms, the band left an unforgettable impression on their audience. | Соединив духовную армянскую музыку с процветающим в те годы роком, группа оставляла незабываемое впечатление на слушателей и стала настоящим откровением. |
| Apart from the weekly audiences, there is a daily audience of 600,000 listeners on Radio-Beijing alone. | Помимо этих еженедельных слушателей, только слушатели радиостанции «Радио Пекин» насчитывают 600000 человек в день. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Efforts have been made to disseminate the instruments to the widest possible audience through diverse means. | Были предприняты усилия по распространению различными способами положений этих договоров среди максимально широких слоев общественности. |
| The task was to find ways to sharpen the focus on current issues and reach the widest possible audience. | Наша задача состоит в том, чтобы изыскать возможности для сосредоточения внимания на текущих вопросах и обеспечения максимально широкого охвата общественности. |
| While publication in the Official Gazette is the means by which the Egyptian public is informed about laws, the dates of their enactment and the spheres to which they apply, the Gazette's primary audience is the legal professional. | Публикации в Правительственном вестнике обеспечивают информирование египетской общественности о законах, датах их принятия и областях их применениям, однако главной аудиторией Вестника являются профессиональные юристы. |
| While the TDR is not primarily addressed to the general public, its messages are shared with a larger audience. | Хотя ДТР по большому счету не адресован широкой общественности, высказываемые в нем идеи так или иначе становятся ее достоянием. |
| The SDS shall be prepared by a competent person who shall take into account the specific needs of the user audience, as far as it is known. | ИКБ должна быть подготовлена компетентным специалистом, который, насколько это возможно, должен учитывать специфические потребности пользователей. |
| The Organization has already begun to reap the benefits of the new Division with greater synergy among the respective operations and new opportunities to expand the audience for its programmes and services. | Организация уже стала ощущать на себе положительные результаты создания этого нового Отдела - укрепилось взаимодействие между соответствующими операциями и открылись новые возможности для расширения числа пользователей ее программами и услугами. |
| Certainly, the growing Spanish-speaking audience for information - as evidenced by the visits to the United Nations web site - needed to be better served as the Department diversified its language programming. | Разумеется, рост спроса на информацию испаноязычной аудитории - о чем свидетельствует число вхождений в веб-сайт Организации Объединенных Наций - подтверждает необходимость лучшего обслуживания пользователей по мере диверсификации языковых программ Департамента. |
| This could be improved if it were more user-friendly and oriented to an audience that is interested in the issues rather than in the workings of the Council. | Его можно улучшить за счет облегчения к нему доступа пользователей и ориентирования на аудиторию, которая заинтересована не в процедурах Совета, а в рассматриваемых им вопросах. |
| The above paragraph contains examples of information centres established for the specific purpose of responding to a particular crisis, which although available to a larger audience, especially target the players in the field. | Выше приведены примеры информационных центров, созданных с конкретной целью урегулирования того или иного кризиса, которые, хотя и доступны для более широкого круга пользователей, предназначены прежде всего для обслуживания местных пользователей. |
| You'll find the audience most appreciative. | Вот увидите, слушатели будут вам очень благодарны. |
| The audience was telling her something different. | Но слушатели говорили ей нечто иное: |
| Do you need an audience, Brother Justin? | Вам нужны слушатели, брат Джастин? |
| During the workshops the audience acquired new knowledge in the theory of games, obtained practical skills in implementing game-models, learned about such conceptual subjects as the gamer, the strategy and payoffs, acquired intensive hands-on training on the theory of games and listened to lecture courses. | Во время семинарских занятий слушатели ознакомились с теорией игр, приобрели практические навыки по выполнению игр-заданий, узнали об основных понятиях: игрок, стратегия, платеж, прошли интерактивный тренинг по теории игр, прослушали курсы лекций. |
| Around this time, Smokey Robinson threatened to file a lawsuit, alleging that the band's name would confuse the audience. | В это же время Смоки Робинсон пригрозил подать в суд, утверждая, что слушатели будут путать его пластинки, и группы. |
| The seminar report, with all of the interventions by the audience included, had numerous appendices. | По результатам семинара был составлен доклад, в который были включены все выступления участников. |
| The panellists' interventions as well as those of the audience addressed a broad range of issues concerning the protection of children's rights in conflict situations, peace processes and post-conflict scenarios. | В выступлениях участников группы, а также слушателей был затронут широкий круг вопросов, касающихся защиты прав детей в условиях конфликтов, в ходе осуществления мирных процессов и в постконфликтных ситуациях. |
| He also challenged the audience to share experiences from the intensive campaigns and to choose topics for future intensive campaigns. | Он также призвал участников совещания обменяться опытом, накопленным в ходе проведения интенсивных кампаний, и выбрать темы для будущих интенсивных кампаний измерений. |
| Responses indicated an initial estimated audience for IPSAS training across the United Nations system of 36,000, of which 65 per cent would require awareness training, 25 per cent would require basic conceptual training, and 10 per cent specialist conceptual training. | Ответы участников обследования показали, что, по расчетам, первоначально в рамках всей системы Организации Объединенных Наций требуется подготовка для 36000 человек, из которых 65 процентам будет нужна ознакомительная подготовка, 25 процентам - начальная концептуальная подготовка, а 10 процентам - специальная концептуальная подготовка. |
| Shortly after the Eurovision Song Contest, on 23 May, Jedward performed in front of an audience of 60,000 people at College Green in Dublin City ahead of a speech by visiting U.S. President Barack Obama. | Популярность участников дуэта настолько возросла, что 23 мая 2011 братья получили возможность выступить перед 60000-й аудиторией в колледже «Green» (Дублин), во время посещения города президентом США Бараком Обамой. |
| I don't want another private audience with Little Harry. | Я не хочу еще одной встречи с маленьким Гарри. |
| You had the courage to demand an audience of me. | Тебе хватило мужества требовать встречи со мной. |
| My Special Representative immediately requested an audience with the President for further consultations, and is still waiting to be received. | Мой Специальный представитель незамедлительно обратился с просьбой о проведении встречи с президентом для дальнейших консультаций, однако пока еще принят не был. |
| I am seeking an audience with the pope. | Я ищу встречи с Папой. |
| The Forum brings together representative and concerned audience of domestic and foreign venture business professionals. | Российский венчурный форум - место встречи профессиональных инвесторов. |
| At least, it refers to the debut album, which you now see in front of you - the musicians quite consciously decided to sweeten it, so that the way to the audience did not become too difficult and thorny. | Во всяком случае, это касается дебютного альбома, который Вы сейчас видите перед собой - музыканты вполне сознательно решили его подсластить, чтобы путь к слушателям не стал слишком тернистым. |
| In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. | В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам. |
| To your audience, honey. | К своим слушателям, милый. |
| Three, build your idea, piece by piece, out of concepts that your audience already understands. | В-третьих, формируйте свою идею шаг за шагом из понятных слушателям кирпичиков знания. |
| Xylem Trio has earned audience's appreciation by their tastefully attractive, simple, cordial and at the same time splendidly virtuosic musicianship. | Лиене Цирцене является одной из самых ярких личностей латвийского фортепианного мира - созданным Лиене программам присущ симпатический концептуализм, она умеет углубиться в содержание музыки и темпераментно, насыщенно преподнести ее слушателям. В свое время Лиене завоевала призовые места на нескольких международных конкурсах. |
| Marshall, the youngest member of the audience, raised his hand with a question. | Маршалл, самый юный из присутствующих, поднял руку и задал вопрос. |
| I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. | Я прошу присутствующих во время оглашения приговора сохранять спокойствие. |
| And so it was great fun in those days, and some of those of you who are in the audience were my clients. | И поэтому тогда было просто здорово, и даже некоторые из присутствующих здесь были моими клиентами Мы приходили с прототипом, покрытым черной тканью, ставили его на стол переговоров, снимали черную ткань, и все "охали" и "ахали". |
| On 6 March the celebrity staged the real show there, she greatly impressed the audience with her voice and genuine sociability. | 6 марта знаменитость устроила здесь настоящее шоу, поразив присутствующих вокалом, ведь исполняла композиции исключительно вживую, и особой общительностью. |
| So that's a problem in philosophy, but for today's purposesI'm going to assume that many people in this audience have a mind, and that I don't have to worry about this. | Эта проблема для философии. Я же, на сегодняшний день, приму предположение, что у множества присутствующих здесь имеетсяразум, и об этом мне не придётся беспокоиться. |
| Right now I want to sing a song and dedicate it to all the freaky women in the audience tonight. | Сейчас я хотел бы спеть песню и посвятить ее все страшным женщинам присутствующим тут. |
| He reminded the audience that the CD has a clear mandate as the sole forum for negotiating international arms control measures. | Он напомнил присутствующим, что КР имеет четкий мандат в качестве единственного форума для переговоров по международным мерам контроля над вооружениями. |
| During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
| I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | В этой связи я хотел бы сказать присутствующим, что Пакистан подписал контракт на строительство первой атомной электростанции еще в середине 1960х годов, когда лишь немногие развивающиеся страны помышляли об обуздании ядерной энергии. |
| Now that can work well for an individual learner, and I encourage you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать её с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |