| Besides, who needs an audience when you got 50,000 watts of sound? | Кроме того, кому нужна аудитория, когда у тебя есть 50,000 ватт звука? |
| And the only acceptable answer is - (Audience: Yes.) - yes. | И только один ответ приемлем - (Аудитория: "Да.") Да Что они означают? |
| The subdistrict audience has been significantly increased with the distribution of 8,000 solar-powered receivers, a gift of the Government of Japan. | Аудитория в округах была значительно расширена за счет распределения 8000 переданных в дар правительством Японии радиоприемников, работающих на основе использования солнечной энергии. |
| InoSMI claims a daily audience of 70000-90000 visitors, most of them from Russia. | В 2007 году ежедневная аудитория ИноСМИ составляла 70-90 тыс. уникальных посетителей, бо́льшая часть из них - россияне. |
| The option of closing the Chronicle had been seriously considered but it did in fact have an audience, in particular in the academic and non-governmental community. | Альтернативный вариант закрытия журнала «Хроника» был серьезно рассмотрен, но при этом был учтен тот факт, что у этого журнала действительно есть своя аудитория, особенно в академических и неправительственных кругах. |
| Just treat me like a normal audience. | Считай, что я обычный зритель. |
| No, I could do with an audience right now. | Нет, зритель бы мне сейчас не помешал. |
| Will there be an audience for it? | Найдёт ли его зритель? |
| Play media Lester's fantasies are emphasized by slow- and repetitive-motion shots; Mendes uses double-and-triple cutbacks in several sequences, and the score alters to make the audience aware that it is entering a fantasy. | Грёзы Лестера подчёркнуты благодаря размеренному движению камеры и повторяющимся кадрам; Сэм Мендес использовал двойные и тройные повторяющиеся кадры в нескольких последовательностях, и частота кадров меняется, чтобы зритель мог понять, что это грёзы киногероя. |
| Audience: The endurance element is a very important part of the game, walking all those holes. | Зритель: Важнейший элемент игры - выносливость, способность пройти все лунки. |
| That's not my audience. | Это не моя публика. |
| The enthusiastic audience revelled in the show. | Восторженная публика наслаждалась шоу. |
| You've been a lovely audience. | Спасибо. Вы замечательная публика. |
| He always craved an audience. | Ему всегда была нужна публика. |
| Dear audience of the Liquid Pub, | Дорогая публика Ликвид Паба, |
| Can we keep this audience every night? | Нам бы этот зал на каждый выпуск. |
| How do you make an entire audience disappear without them being in on it? | Как заставишь исчезнуть целый зал - не можем же мы всех подкупить? |
| Say stop. (Audience: Stop.) (Laughter) | Скажите стоп. (Зал: стоп) (Смех) |
| All audience members, leave the auditorium, please. | Все зрители, покиньте зал, пожалуйста. |
| What about the hall, the audience, the acoustics! | А зал? Публика? Акустика? |
| Holy Father, you accorded an audience to the head of the Vatican press office. | Святой Отец, у вас аудиенция с главой пресс-службы Ватикана. |
| And now, if you will excuse us, we have another audience to attend to. | А теперь, с вашего позволения, у нас назначена иная аудиенция. |
| Audience with Chea Sim, Head of State, a.i. | Аудиенция у временного Главы государства Чеа Сима |
| Audience with His Majesty the King, Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman | Аудиенция с Его Величеством королем Преа Бат Самдеком Преа Нородомом Сиануком |
| I have an audience with the Queen. | У меня аудиенция с королевой. |
| Literary programs also yield large feedback from the audience. | Литературные передачи также находят отклик у слушателей. |
| Daily audience reached more 400 thousand listeners. | Ежедневная аудитория достигла более 400 тыс. слушателей. |
| Potential audience of listeners is about 1 million people. | Потенциальная аудитория слушателей составляет около 1 млн человек. |
| But another thing is always the main one: whether the musicians succeed in revealing themselves in music - and, thus, revealing the audience with the music. | Впрочем, важнее другое: удалось ли музыкантам раскрыть в музыке себя - и, соответственно, раскрыть музыкой своих слушателей. |
| The estimated audience figures for partner station broadcasts, by region, are as follows (not including listenership via short wave, satellite or other means of transmission): | Предполагаемая слушательская аудитория радиостанций-партнеров (исключая слушателей коротковолновых, спутниковых или иных передач) распределяется по регионам следующим образом: |
| The report was presented to an international audience at a conference entitled "Social knowledge and international policy-making: Exploring the linkages". | Этот доклад был представлен международной общественности на конференции, озаглавленной «Социальные науки и разработка международной политики: анализ взаимосвязи». |
| With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. | Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс. |
| The Mexican Pet: "New" Urban Legends is Brunvand's third book in a series of books about urban legends meant to appeal to a general audience. | Издание «Мексиканский питомец: "новые" городские легенды» (англ. The Mexican Pet: "New" Urban Legends) стала третьей книгой Брунванда по теме городских легенд для широкой общественности. |
| Relentless advertising and hyper-commercialization of the media also have the effect of misleading the public, distracting their attention from real issues and making the audience addicted to sensationalist, trivial or trash news. | Безудержная реклама и полная коммерциализация средств массовой информации имеют также своим следствием дезориентацию общественности, отвлечение ее внимания от реальных проблем и формирование у аудитории зависимости от сенсационных, низкопробных или бульварных новостных материалов. |
| Making the achievements of UNODC more visible to both the general public and to the specialized audience of policymakers, practitioners and analysts/researchers Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC | активное освещение достижений ЮНОДК для информирования широкой общественности и специалистов, включая руководящих должностных лиц, специалистов-практиков и аналитиков/ исследователей |
| In the paper, this group of users is called the "wider audience". | В настоящем документе данная группа пользователей называется "широкой аудиторией". |
| The broadest possible audience of users of the Guidelines will maximize their impact and make their content a reality. | Максимально возможное расширение круга пользователей Руководящих принципов будет способствовать повышению их воздействия и их воплощению в жизнь. |
| This could be improved if it were more user-friendly and oriented to an audience that is interested in the issues rather than in the workings of the Council. | Его можно улучшить за счет облегчения к нему доступа пользователей и ориентирования на аудиторию, которая заинтересована не в процедурах Совета, а в рассматриваемых им вопросах. |
| Other positive initiatives to overcome language barriers include, for example, the World Digital Library, which provides free, multilingual access to documentary heritage held in institutions around the world, aimed at a diverse audience, from students, teachers to ordinary members of the public. | Одним из примеров других полезных инициатив по преодолению языкового барьера является Мировая цифровая библиотека, в рамках которой разностороннему кругу пользователей - от студентов и преподавателей до широкой общественности - предоставляется бесплатный многоязычный доступ к документально-информационным фондам учреждений по всему миру. |
| It was agreed that the website should be designed for an audience of decision-makers but that it should not be restrictive in its use and participation should be open to all stakeholders. | Было решено, что веб-сайт должен быть ориентирован на сотрудников директивных органов, однако без ограничений для других пользователей, и доступ к нему должен быть открыт для всех заинтересованных сторон. |
| Sean, it's always better with an audience. | Шон, намного лучше, когда есть слушатели. |
| You've been a... great audience, I tell you. | Вы хорошие слушатели, честно. |
| He's such an incredible musician that he's able to put his emotions into music in such a way that the audience can feel it instinctively. | Патти Бойд про эту песню сказала: Он такой потрясающий музыкант, что способен вложить свои эмоции в музыку в такую форму, что слушатели могут чувствовать их инстинктивно. |
| Its audience, more than any other ethnic minority audience, benefits from a large number of radio programmes broadcast in their native language by other editorial boards and departments. | Ее слушатели находятся в более благоприятном положении, нежели слушатели любого другого этнического меньшинства, с учетом значительного числа радиопрограмм, передаваемых на их родном языке другими редакционными советами и департаментами. |
| But as any good storyteller knows, one must first be sure the audience is prepared. | Но, как известно любому хорошему рассказчику, сначала надо проверить, готовы ли слушатели слушать. |
| An expansion of the audience participating in the weekly briefings for NGOs at United Nations Headquarters to include those unable to attend in person and also those who speak languages other than English was a key priority in 2013. | Одной из приоритетных задач в 2013 году было расширение числа участников еженедельных брифингов для НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы в них могли принимать участие те, кто не способен присутствовать на брифингах лично, а также лица, которые не говорят на английском языке. |
| Cost of public participation (total sum; who cover this cost): Preparing, printing and distributing booklets in the AP were about EUR 6,000; organising of public hearing (inc. leaflets, transport for interested audience, interpreter) about EUR 10000. | Стоимость участия общественности (общая сумма; кто ее оплачивал): стоимость подготовки, издания и распространения буклетов в ЗС составила около 6000 евро; стоимость организации общественных слушаний (буклеты, транспорт для заинтересованных участников, устный переводчик) составила около 10000 евро. |
| The Advisory Committee is of the view that the presentation of training activities in the proposed programme budget should clearly indicate two broad categories of targeted audience for training, i.e. staff of the organization and other, non-staff participants. | Консультативный комитет считает, что при представлении информации об учебных мероприятиях в предлагаемом бюджете по программам необходимо четко указывать две широкие категории лиц, в интересах которых проводится учебная подготовка, а именно сотрудников организации и других участников, не являющихся ее сотрудниками. |
| The audience will see the autographs of Dyagilev Ballet dancers: Valentina Kashuba, Anatoly Vilzack, Alexandra Danilova, the soloist of the Imperial Mariinsky Theatre Alisa Vronskaya, Irina Baronova, Tatyana Ryabushinskaya, Tamara Grigoryeva, Tatyana Leskova and many others. | Зрители увидят автографы участников дягилевского балета - Валентины Кашубы, Анатолия Вильзака, Александры Даниловой, солистки Императорского Мариинского театра Алисы Вронской, подписи Ирины Бароновой, Татьяны Рябушинской, Тамары Григорьевой, Татьяны Лесковой и многих других. |
| The increase in audience in information events is consistent with the increase in the number of information events in the subregions, except for the Mesoamerican subregion, where an increase in the number of information events corresponded with a decrease in the number of participants. | Увеличение аудитории информационных мероприятий согласуется с ростом числа таких мероприятий в субрегионах, за исключением субрегиона Мезоамерики, где число информационных мероприятий возросло, а количество их участников уменьшилось. |
| I don't want another private audience with Little Harry. | Я не хочу еще одной встречи с маленьким Гарри. |
| Further failure to supply information may give rise to the Rapporteur seeking an audience with representatives of the State party. | В случае дальнейшего непредставления требуемой информации Докладчик может принять меры к проведению встречи с представителями соответствующего государства-участника. |
| Isabella obtains an audience with Angelo, and pleads for mercy for Claudio. | Изабелла добивается встречи с Анджело и умоляет пощадить Клавдио. |
| I mentioned your name in the card, should she desire the audience of a professional. | Я также упомянула твое имя, пожелав ей искать встречи с профессионалом. |
| ICC was the driving force behind BASD's Virtual Exhibition for Johannesburg - a multi-media showcase for a multitude of sustainable development projects around the world and a vehicle for projecting the Summit to a global audience in real time via the Internet. | По инициативе МТП для Конференции в Йоханнесбурге была создана виртуальная выставка ДКУР, в рамках которой с помощью средств мультимедиа были продемонстрированы разнообразные проекты в области устойчивого развития, осуществляемые по всему миру, и через систему Интернет пропагандировались цели Встречи на высшем уровне в глобальном масштабе. |
| Unlike traditional pungmul, this performance was conducted in a seated position facing the audience and demonstrated a variety of rhythms with great flexibility. | В отличие от традиционного пхунмуля, это представление было исполнено в сидячем положении лицом к слушателям и показывали различные ритмы с большой гибкостью. |
| Short-wave broadcasting is still the only effective way of getting news and information to an audience scattered over a large area. | Радиовещание в коротковолновом диапазоне все еще является единственным эффективным средством передачи новостей и информации слушателям, рассеянным по большой территории. |
| In her opening remarks, she told her audience that "young people are at the heart of today's great strategic opportunities and challenges." | Во вступительном слове она сказала слушателям, что «молодёжь находится в центре сегодняшних огромных стратегических возможностей и задач». |
| Overall, the test audience really liked the eulogy. | Тестовым слушателям очень понравился панегирик. |
| To your audience, honey. | К своим слушателям, милый. |
| I'm just afraid that it will not please the audience. | Я просто боюсь, что это не порадует присутствующих. |
| We expected that we would lose the final audience vote by 55% to 45%. | Мы предполагали, что проиграем при окончательном голосовании присутствующих, соотношение будет 55% на 45%. |
| Marshall, the youngest member of the audience, raised his hand with a question. | Маршалл, самый юный из присутствующих, поднял руку и задал вопрос. |
| Physicians are, like most of you in the audience, very competitive. | Медики, как и большинство присутствующих в этой аудитории, очень конкурентоспособны. |
| Imagine if you were quiet for 17 years and your mother was out in the audience, say. | Представьте, что вы молчали на протяжении 17 лет, а ваша мама оказалась среди присутствующих. |
| Addressing the audience, Mrs. Yushchenko tendered her thanks to all the exhibition organizers. | Обращаясь к присутствующим, госпожа Катерина Ющенко выразила искреннюю благодарность всем организаторам выставки. |
| He reminded the audience that PAROS is one of the CD's four core agenda issues and has been included in all proposals since 1982 for the CD's programme of work. | Он напомнил присутствующим, что ПГВКП является одним из четырех ключевых вопросов повестки дня КР и этот вопрос включался во все предложения по программе работы КР с 1982 года. |
| During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
| I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | В этой связи я хотел бы сказать присутствующим, что Пакистан подписал контракт на строительство первой атомной электростанции еще в середине 1960х годов, когда лишь немногие развивающиеся страны помышляли об обуздании ядерной энергии. |
| If I might digress for a moment, I would like to mention to Council members and to others in the audience that, on Thursday, 23 April, we are holding a donors conference in Brussels to follow through on resolution 1863 on support for Somalia. | Если позволите мне ненадолго отойти от основной канвы своего выступления, я хотел бы напомнить членам Совета и всем присутствующим в этом зале о том, что в четверг, 23 апреля, мы проведем в Брюсселе конференцию доноров в контексте выполнения резолюции 1863 об оказании поддержки Сомали. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |