When Frusciante began playing "Under the Bridge", Kiedis missed his cue; the entire audience began singing the song, instead. | Когда Фрушанте на концерте начал играть «Under the Bridge», Кидис забыл слова песни; вся аудитория начала петь песню вместо него. |
And the next time I need an audience of one for some decent Italian food? | А в следующий раз, когда мне понадобится аудитория из одного человека для какой-нибудь неплохой итальянской еды? |
Do you think you could do it? I would like to see if this audience would - no, you haven't practiced, as far as I know - can you get it together to clap in sync? | Вы думаете, вы сможете это сделать? Мне бы хотелось увидеть, как эта аудитория - нет, насколько я знаю, вы не тренировались - сможете вы хлопать синхронно? |
Audience: "Can you read this?" | Аудитория: "Вы можете прочитать это?" |
Audience: Seventh. AB: Seventh - would that be a Wednesday? | Аудитория: Седьмое. АБ: Седьмое - это была среда? |
You know, Fiddler on the Roof, audience or cast? | Скажем, "Скрипач на крыше", зритель или актер? |
Cleaners are part of the audience too. | Уборщица - тоже зритель. |
Cleaner is also the audience. | Уборщица - тоже зритель. |
You're the only audience! | Ты же единственный зритель! |
One night an audience member pulled off Coco's fez and Raymond Fraser was never the same. | Однажды во время выступления зритель стянул с Коко феску, и с тех пор Рэймонд Фрейзер был уже не тем. |
He's working these nostalgia cruises and the audience is eating it up. | Он чешет на ностальгических круизах и публика хавает. |
It's an audience that most recording artists can only dream of. | Это публика, о которой большинство артистов могут только мечтать. |
We got a good audience tonight. | Сегодня у нас хорошая публика. |
The audience is waiting, watching. | Публика ждет, смотрит. |
[Clears Throat] at this point the audience expects me to completely shock them all the time. | На данном этапе публика ждет от меня, чтобы я ее все время шокировал. |
The other night in Tours you threw a balloon in the audience. | Вы бросили его в зал, и он переходил из рук в руки, оказавшись в итоге у меня. |
No? (Audience: No, they're all gone.) | Нет? (Зал: нет, они все исчезли.) но вы видите руку. |
LG: Pardon? (Audience: Five of clubs.) | Что? (Зал: пять крести). |
Lily's collecting cash to go out and buy an audience. | Лили собирает наличные, чтобы заманить аудиторию в зал. |
And when we did, the whole audience collectively exhaled, and a few people actually wept, and then they filled the auditorium with the peaceful boom of their applause. | И когда это произошло, вся аудитория коллективно выдохнула и некоторые даже заплакали, а затем зал наполнился мирным взрывом аплодисментов. |
He had an audience with Queen Victoria, for whom he had great respect. | У него была аудиенция с королевой Викторией, которую он очень уважал. |
Unfortunately, owing to His Majesty's duty to travel overseas, the audience was cancelled. | К сожалению, ввиду поездки Его Величества за рубеж аудиенция была отменена. |
An Audience With Lily Savage, that was good as well. | "Аудиенция" с Лили Саваж тоже вышла неплохая. |
Audience with Chea Sim, Head of State, a.i. | Аудиенция у временного Главы государства Чеа Сима |
This is our last audience? | Это наша последняя аудиенция? |
It is important to point out that only the former were used in determining the audience figures for United Nations Radio. | Важно отметить, что только радиостанции, принадлежащие к первой категории, использовались для определения численности слушателей Радио Организации Объединенных Наций. |
Participating stations will nonetheless be asked to provide more detailed listenership surveys - including information on such matters as the size of the audience during the times when United Nations programmes are broadcast - to better facilitate evaluation by DPI of these programmes. | Тем не менее участвующим станциям будет предложено более подробно изучить состав аудитории, включая информацию по таким вопросам, как количество слушателей в период трансляции программ Организации Объединенных Наций, с тем чтобы помочь ДОИ в оценке этих программ. |
According to the same survey, the Department of Public Information radio programmes produced in the six official languages and Portuguese alone draw an audience estimated at over 300 million listeners per week, not counting listeners with a satellite link. | Согласно этому же опросу, одни только радиопрограммы Департамента общественной информации на шести официальных языках и на португальском языке охватывают аудиторию, составляющую, по оценкам, приблизительно 300 миллионов слушателей в неделю без учета слушателей, принимающих программы по спутниковой связи. |
The Linear Source Array is state-of-the-art in audio design for line array systems for concert&touring sound with an audience of thousands of people. | Система Linear Source Array (LSA) отражает высшую степень мастерства создания комплексов звукоусиления line array (линейный массив) для озвучивания залов с тысячами слушателей. |
You have the stories of the individuals in the orchestraand in the audience. | звучат личные истории оркестрантов и слушателей... |
Building SDI sets is one thing, but a proper communication of the data to a broad audience is crucial. | Построение наборов ПУР - важное дело, однако ключевое значение имеет также надлежащее доведение данных до сведения широкой общественности. |
Exchanges of experience took the form of expert seminars and lectures aimed at a broader audience. | Обмен опытом осуществлялся на семинарах экспертов и в ходе конференций, организованных для широких кругов общественности. |
The International Tribunal's website continues to be a key source of information for legal professionals and the general audience in the former Yugoslavia. | Веб-сайт Международного трибунала остается важнейшим источником информации для юристов и широкой общественности в бывшей Югославии. |
The Office, working closely with the Department, has redesigned and launched a new Task Force website () to increase access to information about United Nations counter-terrorism activities for Member States, international organizations, media, civil society and the broader international audience. | Действуя в тесном контакте с Департаментом, Канцелярия обновила и открыла новый веб-сайт Целевой группы () для расширения доступа к информации об осуществляемой Организацией Объединенных Наций деятельности в области противодействия терроризму для государств-членов, международных организаций, СМИ, гражданского общества и широкой международной общественности. |
Notwithstanding the one-party system that the TRT is cultivating, Thaksin is armed with democratic legitimacy in a global arena bent on democracy promotion, and he speaks English decently enough to articulate his views and vision to a global audience. | Несмотря на культивируемую ТРТ однопартийную систему, в пользу Таксина говорит его демократическая легитимность в глазах мировой общественности, стремящейся к содействию демократии, и к тому же он достаточно хорошо говорит по-английски, чтобы озвучивать свои взгляды и позицию перед всемирной аудиторией. |
A special focus was placed on content items of particular value for the Spanish-speaking audience in Latin America and the Caribbean and for the French-speaking audience in Africa. | Особое внимание было уделено информационным сегментам, имеющим важное значение для испаноговорящих пользователей в странах Латинской Америки и Карибского бассейна и франкоговорящих пользователей в странах Африки. |
Further, the Office has increased the number of audio-visual materials for its online audience to follow trends in viewership. | Кроме того, Управление увеличило выпуск аудиовизуальных материалов для своей онлайновой аудитории с учетом спроса и изменения в составе пользователей. |
Different media have varying penetration by region and audience group (see figures 4 and 5) and therefore serve as complementary means to ensure the broadest possible access to information on United Nations activities. | В зависимости от региона и аудитории различным средствам массовой информации удается по-разному воздействовать на пользователей (см. диаграммы 4 и 5), и поэтому они играют роль дополнительного инструмента, обеспечивающего, по возможности, максимально широкий доступ к информации о деятельности Организации Объединенных Наций. |
The MUNEE website is servicing a much wider audience and a larger geographical region. | Веб-сайт МСЭЭ обслуживает гораздо более широкий круг пользователей и охватывает гораздо более широкий географический регион. |
This could be improved if it were more user-friendly and oriented to an audience that is interested in the issues rather than in the workings of the Council. | Его можно улучшить за счет облегчения к нему доступа пользователей и ориентирования на аудиторию, которая заинтересована не в процедурах Совета, а в рассматриваемых им вопросах. |
Note: This audience will require continual training each year on updates and new IPSAS standards. | Примечание: Для ознакомления с обновлениями и новыми стандартами МСУГС слушатели должны будут проходить переподготовку ежегодно. |
The Congolese audience has welcomed the new programming. | Слушатели в Конго приветствовали эту новую программу. |
First, consider an ordinary magnet, which has, as even the most uneducated in your audience must know, two poles a north and south pole. | Для начала представьте обычный магнит, который, как знают даже самые необразованные ваши слушатели, имеет два полюса. (прокашливается) северный и южный полюс. |
But as any good storyteller knows, one must first be sure the audience is prepared. | Но, как известно любому хорошему рассказчику, сначала надо проверить, готовы ли слушатели слушать. |
Apart from the weekly audiences, there is a daily audience of 600,000 listeners on Radio-Beijing alone. | Помимо этих еженедельных слушателей, только слушатели радиостанции «Радио Пекин» насчитывают 600000 человек в день. |
United Nations pamphlets and books were distributed to the participants and audience. | Среди участников и присутствующих распространялись буклеты и книги, изданные Организацией Объединенных Наций. |
It was necessary to target participants who could bring the message about the United Nations work in trade facilitation to a broader audience. | Следует определить участников, которые могли ознакомить более широкую общественность с работой Организации Объединенных Наций, касающейся упрощения процедур торговли. |
The primary language of Mobile Monday Moscow meetings is English which gives an opportunity to broaden the audience and invite foreign speakers who are able to share their international experience and contribute to the development of the Russian telecommunication market. | Встречи Mobile Monday Москва проходят на английском языке, что позволяет расширить круг участников встреч и приглашать иностранных спикеров, способных поделиться своим международным опытом и внести свой вклад в развитие российского рынка телекоммуникаций. |
In "We Media", a treatise on participatory journalism, Shayne Bowman and Chris Willis suggest that the "audience" should be renamed "participants". | В книге «Шё Media», трактате о совместной журналистике, Шэйн Боуман и Крис Уиллис предполагают, что «аудитория» должна быть переименована в «участников». |
The Advisory Committee is of the view that the presentation of training activities in the proposed programme budget should clearly indicate two broad categories of targeted audience for training, i.e. staff of the organization and other, non-staff participants. | Консультативный комитет считает, что при представлении информации об учебных мероприятиях в предлагаемом бюджете по программам необходимо четко указывать две широкие категории лиц, в интересах которых проводится учебная подготовка, а именно сотрудников организации и других участников, не являющихся ее сотрудниками. |
You had the courage to demand an audience of me. | Тебе хватило мужества требовать встречи со мной. |
But I will draw their attention over here if I don't get an audience with Agent McNally. | Но я привлеку их внимание, если не добьюсь встречи с агентом Макнелли. |
Before the Summit, it was important to reach out to a target population which would not necessarily coincide with UNCTAD's traditional audience. | Перед проведением встречи важно было обеспечить информирование целевой аудитории, которая вовсе не обязательно совпадала с традиционной аудиторией ЮНКТАД. |
The TEDx talk was presented before a live audience of more than 1,900 people and webcast live. | С места встречи, где присутствовало свыше 1900 человек, велась прямая веб-трансляция. |
You see, in order to get backstage or have any kind of audience with Skwigelf, every man woman and child must sign a "paternity waiver" | Понимаете, чтобы пройти за кулисы для любой встречи со Сквизгаром, Любой мужчина, женщина или ребенок должны подписать отказ об отцовстве. |
Do not try to make the audience laugh. | Не будьте слишком серьезными - дайте слушателям возможность посмеяться. |
In this connection, the Radio Unit produces and broadcasts substantial news programmes, as well as concise news reports that cover information on current events, keeping the audience up-to-date with the work of the International Police Task Force and the Civil Affairs office. | В этой связи Радиослужба готовит и транслирует подробные программы новостей, а также краткие сводки последних новостей, которые охватывают информацию о последних событиях и позволяют слушателям быть в курсе работы Специальных международных полицейских сил и Управления по гражданским вопросам. |
Overall, the test audience really liked the eulogy. | Тестовым слушателям очень понравился панегирик. |
To your audience, honey. | К своим слушателям, милый. |
Three, build your idea, piece by piece, out of concepts that your audience already understands. | В-третьих, формируйте свою идею шаг за шагом из понятных слушателям кирпичиков знания. |
We expected that we would lose the final audience vote by 55% to 45%. | Мы предполагали, что проиграем при окончательном голосовании присутствующих, соотношение будет 55% на 45%. |
Quick moment for the designers in the audience. | Заметка для присутствующих здесь конструкторов. |
Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assuredme that everybody in this audience pretty much knows the details ofthe prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly. | Когда я разговаривал об этом с Кевином Келли, он заверилменя в том, что каждый из присутствующих здесь хорошо знает детали«дилеммы заключённого». Поэтому я расскажу об этом очень-оченьбыстро. |
The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
Imagine if you were quiet for 17 years and your mother was out in the audience, say. | Представьте, что вы молчали на протяжении 17 лет, а ваша мама оказалась среди присутствующих. |
He reminded the audience that the CD has a clear mandate as the sole forum for negotiating international arms control measures. | Он напомнил присутствующим, что КР имеет четкий мандат в качестве единственного форума для переговоров по международным мерам контроля над вооружениями. |
He reminded the audience that PAROS is one of the CD's four core agenda issues and has been included in all proposals since 1982 for the CD's programme of work. | Он напомнил присутствующим, что ПГВКП является одним из четырех ключевых вопросов повестки дня КР и этот вопрос включался во все предложения по программе работы КР с 1982 года. |
During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
He also reminded the audience that there still are major problems to solve for forestry contractors. | ураганов. Кроме того, г-н Кастенхольц напомнил присутствующим о том, что перед лесохозяйственными подрядчиками до сих пор стоят нерешенные серьезные проблемы. |
I would like to point out to this audience that Pakistan signed a contract for the first nuclear power plant in the mid1960s, when very few developing countries had even thought of harnessing nuclear energy. | В этой связи я хотел бы сказать присутствующим, что Пакистан подписал контракт на строительство первой атомной электростанции еще в середине 1960х годов, когда лишь немногие развивающиеся страны помышляли об обуздании ядерной энергии. |
Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
(TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |