| Under the theme "Give peace another chance", the symposium featured a round-table discussion on higher education and human dignity that was also video linked to an audience of 3,500 students in Seoul. | В рамках темы "Дадим миру еще один шанс" в ходе симпозиума состоялось обсуждение за круглым столом по проблемам высшего образования и уважения человеческого достоинства, в котором через канал видеосвязи участвовала также аудитория из 3500 студентов в Сеуле. |
| The audience was so enraged at having a disabled person in their midst, you know what they did? | Аудитория была такая разгневанная присутствием среди них инвалида ты знаешь что они сделали? |
| Audience: Three. AB: Three. | Аудитория: Три. АБ: Три. |
| The targeted audience would include senior government officials, representatives of international governmental and non-governmental organizations, as well as those from the industry, notably ITS and information technology, logistics, supply chains managers and transport. | Целевая аудитория будет включать старших должностных лиц из правительств, представителей международных правительственных и неправительственных организаций, а также представителей отрасли, в частности лиц, занимающихся вопросами ИТС и информационных технологий, логистики, сбытовых цепей и транспорта. |
| [Audience screams with delight] | [аудитория кричит с восхищением] |
| Is your audience a guy that can make you do push-ups all days? | А ваш зритель это парень, который заставит тебя отжиматься весь день? |
| Why am I playing audience and you're burglar? | Почему это я - зритель, а ты взломщик? |
| Cleaner is also the audience. | Уборщица - тоже зритель. |
| We have an audience of one: | У нас лишь один зритель: |
| Helen is one of the more reluctant members - of tonight's audience. | Хелен у нас очень опытный зритель. |
| You needed an audience for your alibi. | Вам нужна была публика для вашего алиби. |
| The audience was quiet, like here, because in soccer for the blind, the public has to be quiet so the players can hear the ball. | Болельщики сидели так же тихо, как вы здесь, потому что в футболе для слепых публика должна соблюдать тишину, чтобы было слышно мяч. |
| we've got him completely surrounded, an enthusiastic audience like this means hits. | Их со всех сторон окружила восторженная публика, которая жаждет хитов. |
| Are you ready, ladies and gentlemen? Audience: Yes! | Вы готовы, дамы и господа? Публика: Да! |
| (Audience: Yes.) | (Публика: Да.) |
| There's a live audience out there. | Там же полный зал. |
| (Audience: The best flute players.) | Зал: Лучшим флейтистам. |
| The audience hall of Süreyya Cinema was renovated in 1996, and the technical equipment was modernized with state of the art in 2003. | Зрительный зал кинотеатра Сурейя был реконструирован в 1996 году, а его техническое оборудование было модернизировано в 2003 году. |
| On entering the venue, audience members were given a programme (reproduced on the 1996 remaster CD) featuring a short sci-fi story by Bubbles setting the band in a Starfarers scenario returning to Earth. | При входе в зал зрителям выдавалась программка (позже она была воспроизведена для ремастеринга 1996 года), с коротким научно-фантастическим рассказом Бабблса, в котором описывалось возвращение на Землю космического корабля. |
| It was satisfying to watch the movie and that moment happens and the audience goes nuts. | Просто наслаждение было наблюдать, как при первом показе зал на этом моменте покатился с кресел. |
| Holy Father, you accorded an audience to the head of the Vatican press office. | Святой Отец, у вас аудиенция с главой пресс-службы Ватикана. |
| As evidence of the Jamahiriya's feelings with respect to this situation, the Venezuelan Ambassador at Tripoli was granted an audience with senior Jamahiriya officials at which they expressed their profound regret over the incident. | В знак проявления отношения Джамахирии к данной ситуации послу Венесуэлы в Триполи была предоставлена аудиенция со старшими должностными лицами Джамахирии, на которой они выразили свое глубокое сожаление в связи с данным инцидентом. |
| Audience with Chea Sim, Head of State, a.i. | Аудиенция у временного Главы государства Чеа Сима |
| An audience with the Pope... | Аудиенция с папой римским... |
| General, it bodes well for you that you're having an audience with our king again so soon. | Генерал, вам сулит только хорошее, аудиенция у короля, которая случилась так скоро. |
| He had to put such works aside into the drawer - but, finally, the time has come to use them and to pass this message to the audience. | Такие приходилось откладывать в ящик - но, наконец, настало время их использовать и донести до слушателей. |
| Radio is the most accessible to the broad public audience. | Радио является наиболее доступным средством для широкой аудитории слушателей. |
| On average, these bulletins reach an estimated weekly audience of 27 million listeners in Europe, Latin America and Africa, with the bulk of the listenership in Brazil. | В среднем эту сводку в течение недели слушают 27 млн. человек в Европе, Латинской Америке и Африке, причем основную часть аудитории слушателей составляют бразильцы. |
| At the moment radio "Stolitsa" is a popular brand, having a highly trusting audience. | Сейчас радио "Сталіца" имеет устойчивую аудиторию слушателей с высокой степенью доверия к нашим программам. |
| The first issue of the "Antology of Belarussian classiacal music" reserved high appreciation of the audience and the press. | Первое издание "Антология белорусской классической музыки" получило одобрение в прессе и у слушателей. |
| Branding is the values-based relationship between a trademark and its audience. | Брендинг - это отношение торговой марки и общественности, основанные на ценностях. |
| As United Nations peacekeeping has grown, so, too, has the need to inform host populations, partners and the global audience about our mandate, activities and development. | По мере расширения миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций возрастала также необходимость информирования местного населения, партнеров и мировой общественности о наших мандатах, мероприятиях и усилиях по развитию. |
| New technologies, especially the Internet, create unprecedented opportunities in disarmament and non-proliferation education for both the academic audience and the general public. | Новые технологии, особенно Интернет, создают в плане просвещения по вопросам разоружения и нераспространения беспрецедентные возможности как для научных кругов, так и для широкой общественности. |
| The audience for economic statistics, for example, can range from professional economists and policy makers, to interested members of a lay population, to young students working on school assignments. | Так, например, пользователями экономической статистики могут являться как профессиональные экономисты и политики, так и заинтересованные представители общественности и учащиеся, выполняющие полученные ими задания. |
| Making the achievements of UNODC more visible to both the general public and to the specialized audience of policymakers, practitioners and analysts/researchers | активное освещение достижений ЮНОДК для информирования широкой общественности и специалистов, включая руководящих должностных лиц, специалистов-практиков и аналитиков/ исследователей |
| Whatever system was selected, it would be ensured that access was provided to the widest possible audience in the most cost-effective manner. | Независимо от выбора системы, доступ к ней будет обеспечен максимально большому числу пользователей самым экономичным образом. |
| Scientific and technological data and information, the products or results of research or other activities, are essentially worthless unless and until they are effectively disseminated in a form that is appropriate and useful for their intended audience. | Научно-технические данные и информация, а также продукты или результаты исследований или других видов деятельности остаются по большей части бесполезными, покуда не обеспечено их эффективное распространение в такой форме, которая является подходящей и полезной для целевой группы пользователей. |
| This activity includes investigating alternative compilation methodologies with other national and international agencies, improving the OECD compilation methodology and revising existing OECD leading indicators and improving the presentation and transparency of leading indicators to broaden the audience of users. | Эта деятельность включает в себя изучение в сотрудничестве с другими международными агентствами альтернативных методов расчета, совершенствование методологии расчетов ОЭСР и пересмотр существующих опережающих показателей ОЭСР, а также совершенствование представления и повышение транспарентности опережающих показателей с целью расширения числа их пользователей. |
| Our service stands out from these sites because your proposals will be seen by a much wider audience around the world in multiple languages. | Специфика наших услуг заключается в том, что ваши предложения публикуются на всех языках Веб-сайта с тем, чтобы ее смогли увидеть как можно больше пользователей Интернета во всем Мире. |
| The combined monthly active audience is over 16 million users. | Месячная активная аудитория собственных сайтов и сайтов партнёрской программы составляет более 16 млн пользователей. |
| Not basing your whole life on whether or not an audience loves you. | Не основывать всю свою жизнь на том, любит тебя слушатели или нет. |
| Your audience should know that you're concluding by the actual concluding statement you're making. | Слушатели должны сами понимать, что вы заключаете все сказанное настоящим этаким заключительным утверждением... которое вы и должны сделать. |
| I think I need an audience. | Думаю, мне нужны слушатели. |
| You've been a... great audience, I tell you. | Вы хорошие слушатели, честно. |
| But as any good storyteller knows, one must first be sure the audience is prepared. | Но, как известно любому хорошему рассказчику, сначала надо проверить, готовы ли слушатели слушать. |
| I think of most interest to a TED audience would be the new generation of reactors that are very small, down around 10 to 125 megawatts. | Думаю, что у участников конференции TED наибольший интерес вызовет новое поколение реакторов, очень маленьких, от примерно 10 до 125 мегаватт. |
| Participants were also invited to an audience with the Speaker of the People's Assembly. | Прием для участников был также организован Председателем Народного собрания. |
| Responses indicated an initial estimated audience for IPSAS training across the United Nations system of 36,000, of which 65 per cent would require awareness training, 25 per cent would require basic conceptual training, and 10 per cent specialist conceptual training. | Ответы участников обследования показали, что, по расчетам, первоначально в рамках всей системы Организации Объединенных Наций требуется подготовка для 36000 человек, из которых 65 процентам будет нужна ознакомительная подготовка, 25 процентам - начальная концептуальная подготовка, а 10 процентам - специальная концептуальная подготовка. |
| In light of the calibre of both the panel participants and the audience members, it is envisaged that these discussions will provide a critical catalyst for reinvigorating UNIDO's mandate and place inclusive and sustainable industrial development at the centre of the post-2015 development agenda. | С учетом статуса участников групп и состава аудитории предполагается, что эти обсуждения обеспечат важный стимул для укрепления мандата ЮНИДО и включения инклюзивного и устойчивого промышленного развития в качестве важнейших вопросов в повестку дня в области развития на период после 2015 года. |
| Participants were egged on by a live studio audience. | Участников подстрекали зрители в студии. |
| Further failure to supply information may give rise to the Rapporteur seeking an audience with representatives of the State party. | В случае дальнейшего непредставления требуемой информации Докладчик может принять меры к проведению встречи с представителями соответствующего государства-участника. |
| You had the courage to demand an audience of me. | Тебе хватило мужества требовать встречи со мной. |
| I respectfully seek an audience with Toh Kay. | Покорнейше прошу встречи с Тох Кай. |
| He argues that he is a king and asks for the audience at the head of state. | УТВЕРЖДАЕТ, ЧТО ОН КОРОЛЬ ГИАЦИНТ 2Й И ТРЕБУЕТ ВСТРЕЧИ С ГЛАВОЙ ГОСУДАРСТВА В ОСТАЛЬНОМ СПОКОЙНЫЙ, ПУЛЬС НОРМАЛЬНЫЙ ДА? |
| The primary language of Mobile Monday Moscow meetings is English which gives an opportunity to broaden the audience and invite foreign speakers who are able to share their international experience and contribute to the development of the Russian telecommunication market. | Встречи Mobile Monday Москва проходят на английском языке, что позволяет расширить круг участников встреч и приглашать иностранных спикеров, способных поделиться своим международным опытом и внести свой вклад в развитие российского рынка телекоммуникаций. |
| From mother to daughter, preacher to congregant, teacher to pupil, storyteller to audience. | От матери к дочери, от проповедника к прихожанину, от учителя к ученику, от рассказчика к слушателям. |
| Unlike traditional pungmul, this performance was conducted in a seated position facing the audience and demonstrated a variety of rhythms with great flexibility. | В отличие от традиционного пхунмуля, это представление было исполнено в сидячем положении лицом к слушателям и показывали различные ритмы с большой гибкостью. |
| In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. | В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам. |
| Rather than tell his audience what words are supposed to mean, he opens them up for interpretation, presenting the idea that "meanings are not tethered to words like horses to hitching posts". | Вместо того, чтобы говорить слушателям, что слова означают Уилсон открывает их для интерпретации, указывая на то, что "смыслы не привязаны к словам как лошади" (Холмберг, 61). |
| The experience of Omani women in all areas was considered at the symposium, where women discussed women's issues at daily sessions held before an audience. | Эти средства информации посвящали этому событию ежедневные программы, которые позволили женщинам рассказать слушателям и зрителям о своих проблемах. |
| I'm just afraid that it will not please the audience. | Я просто боюсь, что это не порадует присутствующих. |
| I'd like you all in the audience now to push your lower jaw forward. | Сейчас я попрошу всех присутствующих выдвинуть вперед свою нижнюю челюсть, и повернуться к своим соседям. |
| I would caution the audience during the course of the reading of these verdicts to remain calm. | Я прошу присутствующих во время оглашения приговора сохранять спокойствие. |
| Now, when I talked about this with Kevin Kelly, he assuredme that everybody in this audience pretty much knows the details ofthe prisoner's dilemma, so I'm just going to go over that very, very quickly. | Когда я разговаривал об этом с Кевином Келли, он заверилменя в том, что каждый из присутствующих здесь хорошо знает детали«дилеммы заключённого». Поэтому я расскажу об этом очень-оченьбыстро. |
| And so it was great fun in those days, and some of those of you who are in the audience were my clients. | И поэтому тогда было просто здорово, и даже некоторые из присутствующих здесь были моими клиентами Мы приходили с прототипом, покрытым черной тканью, ставили его на стол переговоров, снимали черную ткань, и все "охали" и "ахали". |
| Addressing the audience, Mrs. Yushchenko tendered her thanks to all the exhibition organizers. | Обращаясь к присутствующим, госпожа Катерина Ющенко выразила искреннюю благодарность всем организаторам выставки. |
| He informed the audience that in 2014, Japan will host the end-of-the-decade conference on education for sustainable development. | Он сообщил присутствующим, что в 2014 году в Японии пройдет конференция по вопросам образования в целях устойчивого развития, посвященная окончанию десятилетия. |
| During his participation, he reported to the audience the dramatic situation suffered by thousands of Colombian boys and girls who are forced to be part of the illegal armed groups in Colombia. | Во время своего выступления он сообщил присутствующим о тяжелом положении тысяч мальчиков и девочек в Колумбии, которых принуждают вступать в незаконные военные формирования. |
| Addressing the audience, Mrs. Yushchenko described the Ukraine 3000 Foundation's medical programs: Hospital to Hospital, Children's Hospital of the Future, and Joy of the Childhood - Free Movements. | Обращаясь к присутствующим, Катерина Ющенко рассказала о медицинских программах, реализуемых Фондом «Украина 3000», - «От больницы к больнице», «Детская больница будущего», «Радость детства - свободные движения». |
| Now that can work well for an individual learner, and I encourage, one, for you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать ее с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
| Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
| (TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
| Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
| Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
| Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
| Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
| Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
| I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |