Turns out, our audience finds her uptight, cold and grating. | Оказывается, наша аудитория считает ее нервной, равнодушной и резкой. |
Audience: Eight. AB: Eight. | Аудитория: Восемь. АБ: Восемь. |
ICT meetings held and audience reached | Совещания по вопросам информационных и коммуникационных технологий и охваченная аудитория |
The film had a rating of 2.4 million viewers on its April 18, 2010 broadcast and attracted a strong female audience of ages 12-34. | При премьере фильма 18 апреля 2010 года его посмотрели 2,4 миллиона зрителей, в основном, женская аудитория от 12 до 34 лет. |
RTÉ's coverage of rugby remains popular, underlined by the fact that Ireland's Grand Slam decider versus Wales was the overall top rated programme of 2009 with a 68% share of the total audience watching television with 866,000 viewers. | Регбийные матчи являются одними из самых популярных трансляций на RTÉ: в 2009 году аудитория решающего матча Кубка шести наций между Ирландией и Уэльсом составила 860 тысяч человек - 68% от всей потенциальной аудитории, что стало рекордом года среди всех телетрансляций. |
Right, the audience looks like the living dead. | Право, зритель и так выглядит как мертвец. |
We have an audience. | У нас есть зритель. |
Cleaner is also the audience. | Уборщица - тоже зритель. |
Like a normal audience, like a... | Обычныный зритель, обычный... |
I realize I'm a captive audience of sorts. | Я может и зритель поневоле. |
And even a hungry audience is better than a deaf one. | И любая голодная публика лучше, чем глухая. |
I need an audience to see that my stuff rocks. | Мне нужна публика, Я должен снова пережить былые ощущения. |
The audience is laughing, and he doesn't know! | Публика смеется, а он не знает! |
Dumbo is able to pull out of the dive and flies around the circus, finally striking back at his tormentors as a stunned audience looks on in amazement. | Дамбо выходит из пике и облетает весь цирк, напоследок нанося ответный удар своим мучителям, на что ошеломленная публика смотрит в изумлении. |
ARENA DANCE CLUB - jet set, elite audience, best parties. | АRENA DANCE CLUB - это «Золотая молодежь», элитная публика, лучшие вечеринки. |
They said that the audience to me it had capacity for 500 we are making it enough good, truth? | Мне сказали, что этот зал вмещает 500 человек, Так что с посещаемостью у нас неплохо, правда? |
Audience: (Counting) Go faster. | Зал: (Считает) Быстрее. Ещё быстрее. |
Gaze out at audience. | Пристально взгляни в зал. |
We could indeed throw a bright pink light over the audience. | Хочешь осветить весь зал нежно-розовым светом? |
On his way through the throne room, Eddard encounters Jaime Lannister, and the audience is told that Jaime killed the Mad King Aerys Targaryen, the father of Daenerys and Viserys Targaryen. | По пути через тронный зал Эддард сталкивается с Джейме Ланнистером (Николай Костер-Вальдау) и говорит, что Джейме убил Безумного Короля Эйриса Таргариена, отца Дейенерис и Визериса. |
There was a royal audience today, and the Acting Regent usually presides. | Сегодня королевская аудиенция. и действующий регент обычно присутствует на ней. |
Audience with Chea Sim, Head of State, a.i. | Аудиенция у временного Главы государства Чеа Сима |
Audience with His Majesty the King, Preah Bat Samdech Preah Norodom Sihanouk Varman | Аудиенция с Его Величеством королем Преа Бат Самдеком Преа Нородомом Сиануком |
An audience with the Pope... | Аудиенция с папой римским... |
17.00 Audience with First Prime Minister, Prince Norodom Ranariddh Venue: First Prime Minister's residence | 17 час. 00 мин. Аудиенция у первого премьер-министра принца Нородома Ранаридда в резиденции первого премьер-министра |
You know how to use that to reach an audience. | Да, вы знаете, как использовать это, чтобы воздействовать на слушателей. |
I told you I could do it if I had an audience. | Я же говорил, что у меня получится, дай мне только слушателей. |
The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
Daily audience reached more 400 thousand listeners. | Ежедневная аудитория достигла более 400 тыс. слушателей. |
He is somewhat reminiscent of a demon who rivets the attention of his audience with a magic velvety voice. The overtones of his deep penetrating voice give a special expressive force and passion to his lyrics, which unlocks the philosophical secret of being. | Высокий, в элегантном черно-белом костюме, с длинными, спадающими на плечи волосами, он чем-то напоминает демона, властно покоряющего слушателей своим магическим бархатистым голосом. |
The International Tribunal's website continues to be a key source of information for legal professionals and the general audience in the former Yugoslavia. | Веб-сайт Международного трибунала остается важнейшим источником информации для юристов и широкой общественности в бывшей Югославии. |
With the candidates for the French presidency in attendance along with many intellectuals and a huge public audience, the event received broad national media coverage, and led to a real awakening of public opinion. | Это мероприятие, в котором участвовали кандидаты в президенты Франции, многочисленные деятели искусства и представители широкой общественности, широко освещалось в национальных средствах массовой информации и имело большой общественный резонанс. |
The third is public awareness, which is often achieved by using media outlets to reach a broad audience commonly called 'the public'. | Третьим направлением является информирование общественности, которое зачастую обеспечивается за счет использования средств массовой информации для охвата широкой аудитории, которая обычно именуется как "общественность". |
The main our aim presented the part of the web page- show to the world wide audience the art of the Authors who present their Art Galleries at our Festival. | Представляя данную рубрику, основной нашей задачей является- знакомство широкой общественности с творчеством наших Авторов, представляющих свои Галереи на Фестивале. Искренне надеемся, что здесь Вы сможете найти для себя что-то особенное и неповторимое. |
Making the achievements of UNODC more visible to both the general public and to the specialized audience of policymakers, practitioners and analysts/researchers Effective utilization of both classical and modern information and communication technologies to raise the profile of UNODC | активное освещение достижений ЮНОДК для информирования широкой общественности и специалистов, включая руководящих должностных лиц, специалистов-практиков и аналитиков/ исследователей |
It was decided that appropriate explanations should be introduced into the draft Guide regarding its intended audience. | Было решено включить в проект руководства соответствующее разъяснение относительно его предполагаемых пользователей. |
There is thus a niche and there exists a value added that can be provided by THE PEP Clearing House if its objective, scope and audience are well-defined and fully in line with THE PEP priorities and its policy framework. | И практически отсутствуют сайты, которые были бы непосредственно посвящены проблемам в общеевропейском контексте и содержали бы информацию и рекомендации для пользователей за пределами Западной Европы и на других языках, помимо английского. |
Scientific and technological data and information, the products or results of research or other activities, are essentially worthless unless and until they are effectively disseminated in a form that is appropriate and useful for their intended audience. | Научно-технические данные и информация, а также продукты или результаты исследований или других видов деятельности остаются по большей части бесполезными, покуда не обеспечено их эффективное распространение в такой форме, которая является подходящей и полезной для целевой группы пользователей. |
The Photonica Exhibition brings together a representative audience of not only industry professionals but also consumers and users of laser, optical and optoelectronics equipment and technologies. | Выставка «Фотоника» собирает представительную целевую аудиторию не только профессионалов отрасли, а еще и потребителей и пользователей лазерной, оптической и оптоэлектронной техники. |
The shift from an audience of experts to widespread general interest in statistics has contributed to increasing pressures on organizations to address different levels of statistical literacy. | Переход от аудитории экспертов к удовлетворению интереса к статистике широкой общественности требует от организаций уделять дополнительное внимание потребностям пользователей с различными уровнями статистической грамотности. |
Note: This audience will require continual training each year on updates and new IPSAS standards. | Примечание: Для ознакомления с обновлениями и новыми стандартами МСУГС слушатели должны будут проходить переподготовку ежегодно. |
He spoke so eloquently that the audience were all moved to tears. | Он говорил так проникновенно, что все слушатели плакали. |
It's important for your audience to be aware that these delusions are fairly common, but we must remember that they are only in our imagination. | Очень важно, чтобы ваши слушатели знали, что такие иллюзии вполне обычны, но мы должны помнить, что всё это лишь наше воображение. |
He's such an incredible musician that he's able to put his emotions into music in such a way that the audience can feel it instinctively. | Патти Бойд про эту песню сказала: Он такой потрясающий музыкант, что способен вложить свои эмоции в музыку в такую форму, что слушатели могут чувствовать их инстинктивно. |
Apart from the weekly audiences, there is a daily audience of 600,000 listeners on Radio-Beijing alone. | Помимо этих еженедельных слушателей, только слушатели радиостанции «Радио Пекин» насчитывают 600000 человек в день. |
An expansion of the audience participating in the weekly briefings for NGOs at United Nations Headquarters to include those unable to attend in person and also those who speak languages other than English was a key priority in 2013. | Одной из приоритетных задач в 2013 году было расширение числа участников еженедельных брифингов для НПО в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, чтобы в них могли принимать участие те, кто не способен присутствовать на брифингах лично, а также лица, которые не говорят на английском языке. |
Conference participants were invited to an audience with the Prime Minister. | Для участников Конференции был организован прием премьер-министром страны. |
With the help of a live webcast, the initiative was able to reach a much wider global audience, including many of its members. | Благодаря организации прямого интернет-вещания в рамках указанной инициативы удалось собрать широкую глобальную аудиторию, в том числе и привлечь многих участников самой Инициативы. |
Up to 2009, the cumulative number of enrollments exceeded 35,000, together with a large network of audience who have been reached through the radio programmes; and | К 2009 году общее количество участников этой программы превысило 35000, к которым нужно добавить широкую аудиторию радиослушательниц; и |
We would like to get an idea of how experienced our audience will be. | Мы хотели бы знать уровень владения Друпалом участников кемпа. |
Further failure to supply information may give rise to the Rapporteur seeking an audience with representatives of the State party. | В случае дальнейшего непредставления требуемой информации Докладчик может принять меры к проведению встречи с представителями соответствующего государства-участника. |
You demanded an audience, shamed him into it. | Ты потребовал встречи и вынудил его согласиться. |
We seek an audience with the Shadow King. | Мы ищем встречи с Королем Теней. |
I am seeking an audience with the pope. | Я ищу встречи с Папой. |
Meetings with countryman - his growing family, friends, classmates, childhood friends... and, of course, as with the audience. | Встречи с краянам - многочисленной семьей, знакомыми, одноклассниками, друзьями детства... и, конечно, же с публикой. |
Do not try to make the audience laugh. | Не будьте слишком серьезными - дайте слушателям возможность посмеяться. |
Unlike traditional pungmul, this performance was conducted in a seated position facing the audience and demonstrated a variety of rhythms with great flexibility. | В отличие от традиционного пхунмуля, это представление было исполнено в сидячем положении лицом к слушателям и показывали различные ритмы с большой гибкостью. |
In Cambodia a series of dramas will be broadcast over national radio to allow audience members to discuss domestic violence and receive referrals for legal and psychological counselling. | В Камбодже по национальному радио будет передана серия спектаклей, с тем чтобы позволить слушателям обсудить проблему бытового насилия и получить направления к консультантам по правовым и психологическим вопросам. |
Overall, the test audience really liked the eulogy. | Тестовым слушателям очень понравился панегирик. |
Rather than tell his audience what words are supposed to mean, he opens them up for interpretation, presenting the idea that "meanings are not tethered to words like horses to hitching posts". | Вместо того, чтобы говорить слушателям, что слова означают Уилсон открывает их для интерпретации, указывая на то, что "смыслы не привязаны к словам как лошади" (Холмберг, 61). |
Each panel meeting consisted of presentations by business representatives followed by discussions with Council delegates, including questions from the audience. | Программа работы каждой дискуссионной группы состояла из выступлений представителей деловых кругов и последующих обсуждений с участием делегатов Совета, включая ответы на вопросы присутствующих. |
Imagine if you were quiet for 17 years and your mother was out in the audience, say. | Представьте, что вы молчали на протяжении 17 лет, а ваша мама оказалась среди присутствующих. |
Marshall, the youngest member of the audience, raised his hand with a question. | Маршалл, самый юный из присутствующих, поднял руку и задал вопрос. |
While watching the movie the first students, teachers, professors, alumni of the Chair were introduced to the audience and how the Chair has changed and "grown up" since 1944 was demonstrated. | При просмотре фильма присутствующих познакомили с первыми студентами, преподавателями, профессорами, выпускниками, заведующими кафедры и показали в эпизодах как изменился и «вырос» Институт международных отношений с 1944 по 2009 год. |
The speaker reads their text with pauses, and the interpreter translates during these pauses for the audience present. | Докладчик читает свой текст с интервалами, а переводчик во время этих интервалов переводит для присутствующих в аудитории слушателей. |
For health reasons left in 1744 as chief commander of the port leaving the audience Admiralty Board. | По состоянию здоровья оставил в 1744 году должность главного командира порта с оставлением присутствующим Адмиралтейств-коллегии. |
He reminded the audience that the CD has a clear mandate as the sole forum for negotiating international arms control measures. | Он напомнил присутствующим, что КР имеет четкий мандат в качестве единственного форума для переговоров по международным мерам контроля над вооружениями. |
Addressing the audience, Mrs. Yushchenko described the Ukraine 3000 Foundation's medical programs: Hospital to Hospital, Children's Hospital of the Future, and Joy of the Childhood - Free Movements. | Обращаясь к присутствующим, Катерина Ющенко рассказала о медицинских программах, реализуемых Фондом «Украина 3000», - «От больницы к больнице», «Детская больница будущего», «Радость детства - свободные движения». |
He also reminded the audience that there still are major problems to solve for forestry contractors. | ураганов. Кроме того, г-н Кастенхольц напомнил присутствующим о том, что перед лесохозяйственными подрядчиками до сих пор стоят нерешенные серьезные проблемы. |
Now that can work well for an individual learner, and I encourage you to do it with your kids, but I also encourage everyone in the audience to do it yourself. | Эта система хороша для индивидуального обучения, и я советую вам опробовать её с вашими детьми, но я также предлагаю всем присутствующим в аудитории позаниматься самостоятельно. |
Thank you and welcome, national television audience. | Спасибо! Я приветствую вас, телезрители всей страны! |
(TV Audience Cheering) - Good morning, everybody. | (Ликуют телезрители) - Доброе утро всем. |
Dear audience, we've got breaking-news from the besieged Parliament building. | Уважаемые телезрители, мы вынуждены прерваться для срочного сообщения из осаждённого Белого дома. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Good evening, ladies and gentlemen, and welcome to Name That Dinner Guest, the programme where you, the audience, must guess who I'm cooking for today. | Добрый вечер, леди и джентльмены, и добро пожаловать на программу "Как зовут гостя?", где вы, дорогие телезрители, должны угадать, для кого я сегодня готовлю. |
Good morning, Todd, and good morning to our TV and radio audience. | Доброе утро, Тодд, и доброе утро телезрители и радиослушатели. |
Well, we're making progress, good progress, but every second counts in this rescue operation, and I'm sure your radio audience will excuse me, as well as Mr Smollett here if he goes back to his post at the drill. | Что ж, мы делаем успехи, очень большие успехи, но в этой операции важна каждая секунда, и я уверен, что ваши радиослушатели простят меня, а так же мистера Смоллетта, которому нужно возвращаться на свой пост рядом с буром. |
Getting visitors is the first good news we've had... since ever... global audience awaits any hint of what's happened inside... | Приход посетителей, это первые хорошие новости, за весь этот период, что мы здесь все радиослушатели ждут любых новостей о том, что происходит внутри. |
Dear audience I remind you the Chapel's roof still leaks. | Дорогие радиослушатели... напоминаю вам, что крыша часовни всё ещё протекает. |
I know I speak for my entire radio audience... when I express my great admiration for both of you. | Я уверен, что все радиослушатели поддержат меня, если я выражу вам обоим великое восхищение. |