Английский - русский
Перевод слова Attribute

Перевод attribute с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атрибут (примеров 208)
Traditional Poltava rushnik is the integral attribute of a modern life. Традиционный полтавский рушник - неотъемлемый атрибут современного быта.
The commercial version has this attribute. В коммерческой версии этот атрибут установлен.
KnownTypeAttribute attribute on type' ' specifies a method named' ' to provide known types. Static method' ()' was not found on this type. Ensure that the method exists and is marked as static. Атрибут KnownTypeAttribute типа указывает метод с именем для предоставления известных типов. Статический метод () на этом типе не найден. Убедитесь, что метод существует и отмечен как статический.
The rules can be condensed to the statement that the stronger attribute wins. Общее правило сводится к тому, что более "сильный" атрибут "побеждает".
Attribute' ' is required on element ''. Атрибут обязателен для элемента.
Больше примеров...
Приписывать (примеров 9)
The High Commissioner cannot attribute such qualities to the Eritrean authorities. Верховный же комиссар не может приписывать такие качества эритрейским властям.
How can you attribute all of those to the same offender? Как ты можешь приписывать все эти преступления одному человеку?
The tendency to remember one's choices as better than they actually were, where people tend to over attribute positive features to options they chose and negative features to options not chosen. Тенденция помнить свои решения лучше, чем они на самом деле были, когда люди, как правило, имеют тенденцию приписывать больше положительных черт тем возможностям, которые они выбрали, и отрицательных черт другим вариантам.
This has "made people attribute every evil practice to them". Подобное положение "побудило представителей других групп населения приписывать представителям фуга все дурные поступки".
We do not attribute the success of the meeting to the efforts of Russia alone. Мы не склонны приписывать это только усилиям России.
Больше примеров...
Признак (примеров 18)
An attribute always predicates something of the act/event as a whole. Признак всегда указывает на какой-то элемент деяния/события в целом.
Firmness: attribute of flesh texture expressing resistance to deformation which depends on variety, stage of ripeness and on length of storage. 2.10 Твердость: признак текстуры мякоти, характеризующий сопротивляемость деформации и зависящий от сорта, степени зрелости и продолжительности хранения.
the attribute "treated with" is only used for citrus fruit; признак "обработанный с использованием" применяется только в случае цитрусовых;
It's an attribute I value above all others, but I wonder... is it the cause you believe in or the man? Этот признак я оцениваю прежде всего, но интересно... это из-за того что вы верите человеку или в человека
The social justice and equity component or attribute of the right to development follows from the emphasis laid on eradication of all social injustices in the Declaration (art. 5 and 6(1)). Социальная справедливость и равноправие как составляющая или признак права на развитие вытекают из акцента, который делается в Декларации на ликвидации социальной несправедливости в любой форме (статья 5 и пункт 1 статьи 6).
Больше примеров...
Отнести (примеров 6)
These areas can attribute to memory distortions and regulating emotion. К этим областям можно отнести искажения памяти и регулирование эмоций.
But this does not make governments' political task much easier, because the benefits are diffuse: consumers paying less for airline tickets may not attribute it to deregulation. Но это не намного облегчает политическую задачу правительств, потому что выгоды не видны невооруженным глазом: потребители, которые меньше платят за авиабилеты, могут и не отнести это на счет снятия ограничений.
To what would you attribute this great success? К чему отнести такой потрясающий успех?
Politicians and military generals could simply attribute the recent catastrophe in the United States, as well as all terrorist atrocities and casualties in various regions, to the evil deeds of a certain State, group or religion. Политики и армейские генералы могут просто отнести недавнюю катастрофу, происшедшую в Соединенных Штатах, как и все другие кровавые и жестокие акты терроризма в других регионах, к разряду злых творений некого государства, группы или религии.
(e) Even with more detailed field-based data, it may be difficult to directly attribute changes to adaptation interventions. ё) даже при наличии более подробных данных полевых измерений, возможно, будет трудно напрямую отнести изменения на счет мер адаптации.
Больше примеров...
Объясняют (примеров 28)
Entomologists attribute this phenomenon to neem's complex blend of compounds which have diverse functions and affect different parts of an insect's life cycle and physiology. Энтомологи объясняют это явление сложным составом соединений, содержащихся в мелии, которые выполняют различные функции и влияют на различные компоненты жизненного цикла и физиологии насекомого.
Many attribute this slowdown to the declining growth of population and reduced economic demand for food; others discern signs of production constraints which may ultimately threaten world food security. Многие объясняют это замедление сокращением роста народонаселения и уменьшением экономического спроса на продукты питания; другие же обнаруживают признаки затруднений производственного характера, которые в конечном счете могут поставить под угрозу продовольственную безопасность в мире.
Several complaints received by the Office involve staff members who feel that they have been unfairly excluded from the shortlist for positions and attribute such exclusion to extraneous factors unrelated to their qualifications for the job. В нескольких жалобах, полученных Канцелярией, сотрудники указывали, что, по их мнению, они были несправедливо исключены из короткого списка кандидатов на занятие должностей, и объясняют это посторонними факторами, не связанными с квалификационными требованиями к претендентам на эти посты.
While some attribute this to a rise in the influence of religion in society, other factors must be taken into consideration, such the feminization of poverty and the possible motivation for the husband and his family to deny the wife matrimonial property rights. Хотя некоторые эксперты объясняют это усилением религиозного влияния в обществе, необходимо учитывать также и другие факторы, такие, как феминизация нищеты и возможная мотивация для мужа и его семьи отказать жене в ее супружеских правах собственности.
'While anthropologists might attribute the lack of writing 'to the culture's self-sufficient economy, 'the Akha have their own story. И в то время, пока антропологи объясняют отсутствие письменности самодостаточностью их экономики, Акха имеют свою версию.
Больше примеров...
Придают (примеров 22)
The Secretary-General continues to encourage direct financial contributions to the Centre from Latin American and Caribbean States as a clear indication of the value that Member States attribute to the Centre's expertise and technical assistance. Генеральный секретарь по-прежнему рекомендует латиноамериканским и карибским государствам делать прямые финансовые взносы в Центр и подчеркивает значение этих взносов как явного свидетельства той ценности, которую государства-члены придают экспертному потенциалу Центра и оказываемой им технической помощи.
The States members of the Rio Group attribute particular importance to the issue of social development in all its aspects and are totally committed to the Copenhagen Declaration on Social Development and the Programme of Action, as reflected in resolution 50/161 of 22 December 1995. Государства-члены Группы Рио придают важное значение вопросу социального развития во всех его аспектах и в полной мере привержены Копенгагенской декларации о социальном развитии и Программе действий, которые нашли отражение в резолюции 50/161 от 22 декабря 1995 года.
The number of on-going initiatives on single window facilities demonstrates the significant importance that policymakers attribute to this tool in facilitating cross-border trade. Количество осуществляемых в настоящее время инициатив по вопросам механизмов "единого окна" свидетельствует о той важности, которую лица, ответственные за разработку политики, придают этому инструменту содействия развитию трансграничной торговли.
In philosophy and logic, a deflationary theory of truth is one of a family of theories that all have in common the claim that assertions of predicate truth of a statement do not attribute a property called "truth" to such a statement. Дефляционная теория истины или дефляционизм (от лат. deflatio - «сдувание») - семейство теорий, объединяемых заявлениями о том, что утверждения, объявляющие истинность некоего высказывания, не придают свойство истинности такому высказыванию.
The second is that they attribute a very high status to the teaching profession. Во-вторых, они очень большое значение придают профессии учителя.
Больше примеров...
Относить (примеров 2)
First, it will consistently attribute direct costs of the organization to projects. Во-первых, оно намерено последовательно относить прямые издержки организации на счета проектов.
Further encourages UNFPA to continue to refine its strategic cost-management system, including through the implementation of the Atlas system, in order to better attribute indirect costs to programmes and projects; and рекомендует далее ЮНФПА продолжать совершенствовать свою систему стратегического управления расходами, в том числе путем внедрения системы «Атлас», с тем чтобы более точно относить косвенные расходы к соответствующим программам и проектам; и
Больше примеров...
Приписать (примеров 7)
But we can't attribute it to any one of our enemies. Но мы не можем приписать это ни одному из наших врагов.
Unsurprisingly, I might attribute the remarkable record of peace to the cautious character of the Andorran people. Неудивительно, что я могу приписать замечательную историю мирного существования осмотрительному характеру андоррского народа.
"But this required inventing a new kind of collective agency that could decide and act together, to which one could attribute - a la Rousseau - a"will. Но для этого потребовалось изобретение нового вида коллективной организации, которая могла бы принимать решения и действовать совместно, которой можно было бы приписать - а ля Руссо - «волю».
If I could attribute three miracles to her, I would nominate her for sainthood. Если бы я мог приписать ей совершение З чудес, я бы причислил её к лику святых.
However, beyond those calamities that we could, quite easily, attribute to nature, how can we ignore other disasters for which we humans are directly responsible through war and the destruction that we bring about with such determination in various areas of the world? Однако помимо этих бедствий, которые мы легко можем приписать силам природы, как мы можем игнорировать другие бедствия, за которые мы, люди, несем прямую ответственность, вследствие тех войн и разрушений, которые мы с такой решимостью осуществляем на практике в различных районах мира?
Больше примеров...
Связывают (примеров 14)
Critics often attribute the poor quality to the short development time. Часто критики связывают плохое качество игры со сжатыми сроками, отведёнными на разработку.
And they found that when people with high expectations succeed, they attribute that success to their own traits. И они обнаружили, что люди с завышенными ожиданиями достигают цели, потому что связывают успех со своими личностными особенностями.
A complicating factor is that many attribute "urban decay" to the influx of immigrants. Один из сдерживающих факторов заключается в том, что многие связывают "упадок городов" с притоком иммигрантов.
However, we do not share the position of some parties who question the relevance of this Commission or attribute the lack of concrete results to the supposed ineffectiveness of its working methods. Однако мы не разделяем позицию тех некоторых сторон, которые подвергают сомнению целесообразность этой Комиссии или связывают отсутствие конкретных результатов с якобы неэффективностью методов ее работы.
Despite dramatically falling crime rates over the last ten years (which most criminologists attribute more to demography - there have simply been fewer young men of late - than incarceration), prison populations have continued to soar. Несмотря на то, что число преступлений за последние десять лет существенно уменьшилось, (большинство криминалистов больше связывают это с демографией - просто в последнее время стало меньше молодых людей - чем с лишением свободы) населенность тюрем продолжала стремительно расти.
Больше примеров...
Возложить (примеров 1)
Больше примеров...
Чертой (примеров 15)
Some representatives felt that a second attribute of the future dispute settlement regime should be simplicity. Второй чертой, которой, по мнению некоторых представителей, должен обладать будущий режим урегулирования споров, является простота.
A key attribute of this new agriculture is control of assets as opposed to ownership of assets. Ключевой чертой этого нового сельского хозяйства является контроль над активами, а не владение ими.
An essential attribute of the decrees was that the reactionary German Confederation understood liberal and nationalistic ideas as sedition and persecuted those spreading these ideas as demagogues. Важной чертой указов было то, что власти Германского союза трактовали либеральные и националистические идеи как призыв к мятежу и преследовали тех, кто распространял эти идеи, особенно это было характерно для Пруссии.
A defining attribute of the human rights framework is its potential to empower people, to challenge existing inequities and to transform power relations to bring about real and sustainable changes, particularly for those most marginalized, with strengthened accountability. Определяющей чертой системы прав человека является ее потенциал по расширению прав и возможностей людей, борьбе с существующим неравенством и перестройке властных отношений таким образом, чтобы наступили реальные и устойчивые перемены, особенно в отношении наиболее маргинализованных групп общества, и по совершенствованию подотчетности.
Another attribute of the concept of duty station is that of a duty station being the geographical location in respect of which staff receive emoluments, benefits and entitlements - and not necessarily where they spend their time either professionally or privately. Еще одной отличительной чертой концепции места службы является тот факт, что место службы рассматривается как географический район, в привязке к которому сотрудники получают вознаграждение, надбавки и льготы, т.е. не обязательно тот район, где они проводят свое служебное и личное время.
Больше примеров...
Возлагать (примеров 3)
Such laws should aim at eliminating formal and substantive discrimination, attribute obligations to public and private actors and cover the prohibited grounds discussed above. Такие законы должны быть направлены на ликвидацию формальной дискриминации и дискриминации по существу, возлагать обязательства на государственных и частных субъектов и охватывать рассмотренные выше запрещенные основания дискриминации.
When an international organization and one or more of its members are both injured as the result of the same wrongful act, the rules of the organization could similarly attribute to the organization or to its members the exclusive function of invoking responsibility. Когда международная организация и один или несколько ее членов совместно понесли ущерб в результате одного и того же противоправного деяния, правила международной организации также могут возлагать на организацию или на ее членов исключительную функцию по призванию к ответственности.
Although commissions can attribute responsibility, they should not arrogate the authority to make determinations concerning criminal guilt. Хотя комиссии могут возлагать ответственность на те или иные структуры, они не должны присваивать им полномочий по принятию решений, касающихся преступного умысла.
Больше примеров...
Свойство (примеров 14)
Universality is the core attribute of human rights and intergenerational justice. Универсальность - это основное свойство прав человека и межпоколенческой справедливости.
The social model of disability sees disability as a socially created problem and not at all an attribute of an individual. С другой стороны, социальная модель рассматривает инвалидность как социальную проблему, а не как свойство человека.
We do not want to, nor do we expect to, attribute a celebratory quality to today's meeting. Мы не хотим, да и не рассчитываем придавать сегодняшнему заседанию какое-то знаменательное свойство.
In philosophy and logic, a deflationary theory of truth is one of a family of theories that all have in common the claim that assertions of predicate truth of a statement do not attribute a property called "truth" to such a statement. Дефляционная теория истины или дефляционизм (от лат. deflatio - «сдувание») - семейство теорий, объединяемых заявлениями о том, что утверждения, объявляющие истинность некоего высказывания, не придают свойство истинности такому высказыванию.
If the FailOnFixedAttributeChange property is set to TRUE, the transformation will fail when a fixed attribute change is detected. To send rows to the Fixed Attribute output, set the FailOnFixedAttributeChange property to FALSE. Если свойство FailOnFixedAttributeChange имеет значение TRUE, при обнаружении изменения атрибута неизменности преобразование завершится ошибкой. Для отправки строк на выход с атрибутом неизменности установите свойство FailOnFixedAttributeChange в значение FALSE.
Больше примеров...
Свойством (примеров 7)
Legally and politically speaking, sovereignty is an inalienable attribute of the State. Суверенитет является неотъемлемым юридическим и политическим свойством государства.
The right to equal recognition before the law implies that legal capacity is a universal attribute inherent in all persons by virtue of their humanity and must be upheld for persons with disabilities on an equal basis with others. Право на равенство перед законом предполагает, что правоспособность является универсальным свойством, присущим всем людям в силу принадлежности к человеческому роду, и должна соблюдаться в отношении инвалидов наравне с другими.
Biodiversity is therefore an attribute of life, and refers to the variability of life in all forms, levels and combinations. Таким образом, биоразнообразие является свойством, присущим жизни, и означает вариабельность жизни во всех ее формах, на всех уровнях и во всех сочетаниях.
Therefore, the capital flow element in FDI is hardly its most significant attribute, nor from a dynamic perspective is it the major contribution that FDI might make to development... . Следовательно, элемент ПИИ, связанный с притоком капитала, вряд ли является их наиболее значимым свойством, да и с точки зрения динамизма вряд ли может считаться основным вкладом, который ПИИ могут внести в процесс развития... .
This is because even when thousands of people share the same environment in such a way that the other three factors affect all of them equally, you will still not find two people who share the same attribute. Ведь, несмотря на то, что тысячи людей живут в одной и той же среде и подвергаются одинаковому воздействию трех последних факторов практически нельзя найти среди них двух людей с одинаковым свойством.
Больше примеров...
Увязать (примеров 1)
Больше примеров...