Английский - русский
Перевод слова Attachments

Перевод attachments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вложения (примеров 30)
Send one or more of the open documents as email attachments. Послать один или более документов как вложения.
Show attachments inline if possible Показать вложения внутри сообщения, если возможно
Found no attachments to save. Не найдены вложения для сохранения.
Contact the board administrator if you are unsure about why you are unable to add attachments. Если вы не знаете, почему не можете добавлять вложения, то обратитесь за разъяснениями к администратору.
If this box is checked, attachments are opened with the external program which is configured for the MIME type; if there is no such association, a dialog for saving a file is opened and you can save the attachment to a separate file. Если выбрано, вложения будут открываться во внешней программе настроенной для соответствующего типа MIME. Если такой ассоциации нет, будет открыть диалог сохранения вложения в отдельном файле.
Больше примеров...
Приложений (примеров 38)
Checking attachments for viruses protects our users and their information, and prevents the spread of viruses. Проверка приложений на вирусы защищает наших пользователей и их информацию, а также предотвращает распространение вирусов.
At the same time, the Agreements should contain a clause requesting the UN Secretary-General to prepare an authoritative translation of the annexes into French and Russian languages as attachments to the certified true copies of the Agreements. В то же время соглашения должны содержать оговорку с просьбой в адрес Генерального секретаря ООН готовить официальный перевод приложений на русский и французский языки в качестве приложений к заверенным копиям соглашений.
For example, UNON officials informed the Inspector that their suppliers experienced problems receiving and reading e-mail messages and attachments so much so that facsimile copies also had to be sent to them. Например, должностные лица ЮНОН сообщили Инспектору, что их поставщики сталкиваются с проблемами при получении и прочтении сообщений электронной почты и приложений до такой степени, что им приходится посылать также факсимильные копии.
Transmission of files over the Internet as e-mail attachments, although the simplest method, is also prone to delays and breakdowns. Передача файлов через Интернет в виде приложений к сообщениям по электронной почте, хотя является и простейшим методом, чревато также задержками и срывами.
10.1.13. List of further attachments where these exist. 10.1.13 Перечень дополнительных приложений, в случае наличия.
Больше примеров...
Привязанности (примеров 31)
I believe it's best to avoid emotional attachments. Я полагаю, что лучше избегать эмоциональной привязанности.
No family, no attachments, no love. Никакой семьи, привязанности и любви.
We can't afford attachments, Philip. Мы не можем позволить себе привязанности, Филип.
You said you're turning your back on all your human attachments, Clark, but apparently, only when it suits you. Ты же сказал, что позабыл все свои привязанности, Кларк, но, судя по всему, только те, что ты хотел порвать.
Another issue is the role of inherited genetic factors in shaping attachments: for example one type of polymorphism of the gene coding for the D2 dopamine receptor has been linked to anxious attachment and another in the gene for the 5-HT2A serotonin receptor with avoidant attachment. Другой вопрос заключался в том, какова роль наследственных генетических факторов в формировании привязанности: например, один тип полиморфизма гена, кодирующего D2 дофаминовые рецепторы, был связан с тревожным типом привязанности, в то время как в гене 5-НТ2А рецепторов серотонина он связан с избегающим типом.
Больше примеров...
Приложения (примеров 44)
The archive stores all the submitted forms and attachments, and information about the identity of the sender. В архиве хранятся все представленные формуляры и приложения, а также идентификационная информация об отправителях.
In addition, it would contain numerous attachments on related subjects. Кроме того, он будет содержать многочисленные приложения по смежным вопросам.
It will be possible to send a message containing information that a new intervention has been made or even quote its content and attachments. Можно будет направлять сообщения, содержащие информацию о том, что было представлено новое выступление, или даже указывать его содержание и приложения.
In friendship between females, emotional attachments such as sharing emotions, thoughts, experiences, and supports are at the core, while friendships between males tend to focus on activities and companionships. В дружбе между женщинами, эмоциональные приложения, такие как разделение эмоций, мыслей, событий и поддержек в ядре, в то время как дружба между мужчинами имеет тенденцию сосредотачиваться на действиях и групповых задачах.
Try to avoid sending huge attachments; many e-mail servers and routers silently delete attachments that are bigger than 10 Mbs; even 5 Mbs is considered too much by some entities; try to upload such large materials instead of sending them by e-mail. Старайтесь избегать направления огромных приложений; многие серверы и каналы электронной почты автоматически удаляют приложения объемом более 10 мегабайт; даже 5 мегабайт считаются некоторыми слишком большим объемом; старайтесь обеспечить возможность загрузки таких объемных материалов вместо их направления по электронной почте.
Больше примеров...
Принадлежностях (примеров 21)
These dealings require States to adjust the general regime to govern enforcement of competing security rights in attachments and manufactured products. Это требует от государств корректировать общий режим регулирования процедур принудительной реализации конкурирующих обеспечительных прав в принадлежностях и готовых изделиях.
As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, special rules apply to preserve the rights of creditors in the immovable property. Что касается принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, то для защиты прав кредиторов в недвижимом имуществе применяются специальные правила.
The principal terms are defined as follows: (a) "Security right" means a consensual property right in movable property and attachments that secure payment or other performance of one or more obligations, regardless of whether the parties have designated it as a security right. Ниже приведены определения основных терминов: а) "Обеспечительное право" означает консенсуальное имущественное право в движимом имуществе и принадлежностях, которые выступают в качестве обеспечения платежа или иного исполнения одного или нескольких обязательств, независимо от того, называют ли его стороны обеспечительным правом.
With regard to recommendation 5, it was agreed that reference should also be made to the recommendations dealing with security rights in attachments to immovable property along the following lines: The law should not apply to immovable property. Применительно к рекомендации 5 было достигнуто согласие о включении ссылки на рекомендации, касающиеся обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, примерно следующего содержания: Из сферы действия законодательства следует исключить недвижимое имущество.
The enforcement of security rights in attachments to immovable property is further complicated where the secured creditor has taken an encumbrance in the immovable property and a security right in the movable property that has become an attachment to the immovable property. Процедура принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества усложняется еще больше в тех случаях, когда обеспеченный кредитор получает обременение в недвижимом имуществе и обеспечительное право в движимом имуществе, которое превратилось в принадлежности недвижимого имущества.
Больше примеров...
Вложений (примеров 20)
They are believed to be caused by a defect in the basement membrane and a lack of hemidesmosomal attachments. Они, предположительно, вызваны дефектом в базальной мембране и отсутствием гемидесмосомных вложений.
Removing attachments from an email might invalidate its signature. Удаление вложений из письма может сделать его подпись недействительной.
Some of FUDforum's features include: The software supports an unlimited number of members, forums, posts, threads and attachments. Наиболее важными особенностями FUDforum являются: Поддержка программным обеспечением неограниченного числа участников, форумов, сообщений, тем и вложений.
Select Folder Where to Save Attachments Выбор папки для сохранения вложений
Added support for reading MSS/E-mail attachments from Symbian OS smartphones, Apple and Nokia Series 40 phones. Реализовано чтение вложений MSS/E-mail для устройств на ОС Symbian и Apple, телефонов Nokia Series 40.
Больше примеров...
Привязанность (примеров 19)
It also can explain our moral attachments to those we see as members of our immediate tribe. Этим также можно объяснить нашу моральную привязанность к тем, кого мы видим членами нашего родного племени.
I'm concerned your decisions are being driven by your emotional attachments, not by objective analysis for your agency. Меня беспокоит, что твоими решениями управляет эмоциональная привязанность, а не объективный анализ.
Due to the impermanent nature of all things, having attachments to them is futile and only leads to pain and suffering. Ввиду того, что все феномены мира непостоянны, привязанность к ним тщетна и ведёт к страданиям.
John Bowlby believed that the tendency for primate infants to develop attachments to familiar caregivers was the result of evolutionary pressures, since attachment behavior would facilitate the infant's survival in the face of dangers such as predation or exposure to the elements. Джон Боулби считал, что склонность младенцев приматов развивать привязанность к значимым взрослым была результатом эволюции, поскольку поведение привязанности облегчит для ребёнка процесс выживания перед лицом таких опасностей, как хищничество и тому подобное.
Liz, are you familiar with Japanese moe relationships, Where socially dysfunctional men develop Deep emotional attachments to body pillows Лиз, тебе знаком японский обычай "моэ", когда социально неадаптированный мужчина испытывает сильную эмоциональную привязанность к подушке размером с человека, на которой нарисована женщина?
Больше примеров...
Привязанностей (примеров 16)
I know there's nothin' real, no attachments. Нет ничего настоящего, никаких привязанностей.
You know, fewer attachments, fewer opportunities for disappointment. Меньше привязанностей, меньше шансов на разочарование.
He who has no attachments is verily the Self, the Universal Self I bow down to the 'Self' which is pure knowledge Тот, у кого нет привязанностей это действительно Я, Вселенское Я Я приклоняюсь перед "Я", которое есть чистое знание
Socrates tells Dan that he should eliminate attachments and live in the present, but warns him that it would be a painful journey. Старик говорит Миллмэну, что он должен отказаться от привычек и привязанностей и жить в настоящем, но предупреждает его, что этот путь будет болезненным.
Furthermore, it is more likely that these young people have few, if any, positive attachments, and few positive role models. Кроме того, среди этой молодежи чаще встречаются люди, почти или совсем не имеющие никаких положительных эмоциональных привязанностей и позитивных образцов для подражания.
Больше примеров...
Принадлежностями (примеров 10)
Tangible assets may often become attachments to other tangible assets. Материальные активы часто могут становиться принадлежностями других материальных активов.
One such type may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable asset. Один из таких видов коллизии может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов.
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула.
The exact mechanism by which the rules of attachments to movable property would have to be adjusted depends on the detail of the law in each particular State that chooses to adopt the non-unitary approach. Порядок корректировки норм, регулирующих вопросы, связанные с принадлежностями к движимому имуществу, зависит от конкретного законодательства в каждом конкретном государстве, отдавшем предпочтение неунитарному подходу.
The law should provide that a security right may be created in tangibles that are attachments at the time of creation of the security right or continue in tangibles that become attachments subsequently. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право может быть создано в материальном имуществе, которое является постоянными принадлежностями на момент создания обеспечительного права, или сохраняться в материальном имуществе, которое становится постоянными принадлежностями впоследствии.
Больше примеров...
Приложениями (примеров 17)
The Abkhaz delegation submitted its statement to my Special Representative with attachments, which are available for information in the Secretariat. Абхазская делегация представила моему Специальному представителю свое заявление с приложениями, с содержанием которого можно ознакомиться в Секретариате.
A draft procedural report, with attachments to be determined in the course of the Meeting, will be distributed for consideration and adoption by the Meeting. Проект процедурного доклада с приложениями, которые будут определены в ходе Совещания, будет распространен на предмет рассмотрения и принятия Совещанием.
Contract signed by both parties with all attachments, enclosures and annexes Контракт, подписанный обеими сторонами, со всеми приложениями, добавлениями и включениями
The Procurement Section was in the process of establishing a new registration system whereby a vendor who was requested to submit a bid must provide a completed vendor registration form with the necessary attachments when submitting a bid. Секция закупок находилась в процессе создания новой системы регистрации, предусматривающей, что поставщик, которому предлагалось подать заявку на торги, должен при этом представить заполненную форму регистрации с необходимыми приложениями.
In this connection, the Permanent Mission of Colombia to the United Nations is pleased to transmit to the Committee an additional report (see appendix), with attachments, as requested in that note. В этой связи Постоянное представительство Колумбии при Организации Объединенных Наций с удовлетворением препровождает Комитету дополнительный доклад (см. добавление) вместе с приложениями к нему в ответ на просьбу, содержащуюся в указанной записке.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 18)
And the other 10% is attachments. А остальные 10% это приспособления.
Permanent lifting and tie-down attachments shall be fitted to all MEGCs. На все МЭГК устанавливаются стационарные подъемные и крепежные приспособления.
And everywhere on the way he finds places where the Great Attachments required by the Sorcerer's Appliance to operate used to be located, but are gone now. И везде он находит места где некогда находились Великие Приспособления, необходимые для использования Прибора Колдуна, но которых более там нет.
Fuel pumps and other tank attachments shall also meet the drop test requirements for the tank and be attached as part of the tests. Топливные насосы и прочие дополнительные приспособления бака также должны отвечать предъявляемым к баку требованиям в отношении испытания на сбрасывание и входить в комплект испытываемого оборудования.
In no case shall mountings or attachments be welded onto the elements. На все МЭГК устанавливаются стационарные подъемные и крепежные приспособления.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 11)
However, other recommendations also had a bearing on immovable property, namely those concerning attachments to such property. Вместе с тем к недвижимому имуществу относятся и другие рекомендации, а именно касающиеся принадлежностей такого имущества.
Such an approach would be consistent with the approach followed in the draft Guide with respect to attachments to immovable property or movable property subject to a specialized registration or title certificate system. Такой подход соответствовал бы подходу, принятому в проекте Руководства в отношении принадлежностей недвижимого или движимого имущества, подлежащего специальной регистрации или сертификации правового титула.
In addition, because tangible property may sometimes be attached to other movable or immovable property, or may be commingled or manufactured, it is necessary to adjust the general regime to govern enforcement of attachments and masses or products. Кроме того, поскольку иногда материальное имущество может быть присоединено к другому движимому или недвижимому имуществу либо может быть смешано с другим имуществом или получено в процессе производства, необходимо скорректировать действующий общий режим, чтобы обеспечить регулирование процедур принудительной реализации принадлежностей, массы или продуктов.
It was stated that its heading referred to the description of encumbered attachments to immovable property and its contents to the question where a notice of a security right in an attachment might be registered. Было указано, что в названии этой статьи говорится об описании обремененных принадлежностей недвижимого имущества, а в ее тексте - о возможной регистрации уведомления об обеспечительном праве в принадлежности.
(b) A definition of the attachments might be included in the definitions of the model regulations; and Ь) в определения терминов, используемых в типовых положениях, целесообразно добавить определение принадлежностей недвижимого имущества; и
Больше примеров...
Добавления (примеров 10)
The Meeting of the Parties may adopt additional attachments to this Protocol, with the approval of all Parties concerned. Совещание Сторон может принимать дополнительные добавления к настоящему Протоколу при условии одобрения всеми заинтересованными Сторонами.
The attachments to the comments and observations received from international organizations are contained in an annex to the present document, which is on file with the Codification Division of the Office of Legal Affairs and available for consultation. Добавления к комментариям и замечаниям, полученным от международных организаций, содержатся в приложении к настоящему документу, которое находится в архивах Отдела кодификации Управления по правовым вопросам и с которым можно ознакомиться в этом Отделе.
If a competent authority or focal point is unable to make available any annexes or attachments to all focal points of the Basel Convention, it may request the Secretariat to undertake that function. Если компетентный орган или координационный центр не в состоянии представить какие-либо приложения или добавления всем координационным центрам Базельской конвенции, то он может обратиться к секретариату с просьбой сделать это.
add questionnaires (set of forms, sub-forms and attachments); добавления вопросников (наборов формуляров, субформуляров и приложений);
A submission, as well as its annexes, attachments and other supporting material, shall be made in one of the official languages of the Commission. Представление, равно как приложения, добавления к нему и прочие обосновывающие его материалы, составляется на одном из официальных языков Комиссии.
Больше примеров...
Креплений (примеров 11)
A detailed description of the location, the type of support and the attachments for mounting the head restraint on the seat. 3.2.3.2 подробное описание местонахождения, типа поддерживающих стоек и креплений для установки подголовника на сиденье;
(b) drawings, diagrams and plans of the vehicle structure and the seat structure, as well as of the adjustment system and the attachments, including any energy absorber fitted; Ь) чертежи, схемы и изображения конструкции транспортного средства и конструкции сиденья, а также системы регулировки и креплений, включая любое устройство поглощения энергии, в случае их наличия;
No data was presented to indicate that the benefits received by using rigid attachments would justify the cost. Никаких данных, обосновывающих преимущества использования жестких креплений с точки зрения затрат, представлено не было.
He made it clear that the compromises reached for the amendment of the three Regulations, including less stringent strength requirements for anchorages and no provisions for both flexible and rigid attachments on child seats, did not imply that the same solution would be accepted for the gtr. Он подчеркнул, что компромиссы, достигнутые в отношении поправок к трем Правилам, включая менее строгие требования в отношении прочности креплений и отсутствие предписаний по гибким и жестким креплениям на детских сиденьях, не означают того, что такое же решение будет приемлемым для ГТП.
The strength of the ISOFIX anchorage systems shall be tested applying the forces, as prescribed in paragraph 6.6.4.3., to the static force application device with ISOFIX attachments well engaged. 6.6.1 Испытание системы креплений ISOFIX на прочность должно проводиться с приложением предписанных в пункте 6.6.4.3 усилий к устройству статической нагрузки после надлежащей фиксации крепежных деталей ISOFIX.
Больше примеров...
Добавлений (примеров 6)
Moreover, he arbitrarily annexed the Report with the list of attachments that are not related to it. Кроме того, он произвольно приложил к этому докладу список добавлений, которые не связаны с ним.
Additional material may be submitted in the form of annexes or attachments. Могут представляться дополнительные материалы в форме приложений или добавлений.
The Secretary-General shall promptly acknowledge by letter to the coastal State the receipt of its submission and attachments and annexes thereto, specifying the date of receipt. Письмом в адрес прибрежного государства Генеральный секретарь оперативно подтверждает получение сделанного этим государством представления и добавлений и приложений к нему, указывая там дату их получения.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission. Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
The record shall contain the date of receipt of the submission, a list of attachments and annexes thereto and the date of entry into force of the Convention for the coastal State which made the submission. Регистрационная запись содержит дату получения представления, список добавлений и приложений к нему и дату вступления Конвенции в силу для прибрежного государства, которое подало представление.
Больше примеров...