Английский - русский
Перевод слова Attachments

Перевод attachments с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вложения (примеров 30)
Don't open up file attachments, especially if they come from untrustworthy sources. Не открывай файловые вложения, особенно если они попали к тебе из ненадежных источников.
Saves the currently displayed message to a text file, including all the headers and attachments. Сохранить текущее показываемое сообщение в текстовом файле, включая все заголовки и вложения.
Fortiva used Exchange journaling to automatically archive all internal and external communications so that end users can search all archived messages, including attachments, directly from a search folder in Outlook. Fortiva использует журналирование в Exchange для автоматического архивирования всех входящих и исходящих сообщений, так что конечные пользователи могут производить поиск по заархивированным сообщениям, включая вложения, напрямую из Outlook.
If this box is checked, attachments are opened with the external program which is configured for the MIME type; if there is no such association, a dialog for saving a file is opened and you can save the attachment to a separate file. Если выбрано, вложения будут открываться во внешней программе настроенной для соответствующего типа MIME. Если такой ассоциации нет, будет открыть диалог сохранения вложения в отдельном файле.
To find your list of attachments that you have uploaded, go to your User Control Panel and follow the links to the attachments section. Чтобы найти список отправленных вами вложений, зайдите в центр пользователя и щелкните по ссылке «Вложения».
Больше примеров...
Приложений (примеров 38)
The communication included several attachments, including opinions of an international organization. Это сообщение содержало несколько приложений, включая мнения одной международной организации.
Checking attachments for viruses protects our users and their information, and prevents the spread of viruses. Проверка приложений на вирусы защищает наших пользователей и их информацию, а также предотвращает распространение вирусов.
A list of attachments to the Provisional report Footnote 4 supra. В перечне приложений к предварительному докладу Примечание 4 выше.
I have the honour to acknowledge receipt of your letter of 7 June 2001, and other attachments addressed to me, for the attention of my Government. Имею честь подтвердить получение Вашего письма от 7 июня 2001 года и других направленных мне приложений для передачи моему правительству.
Please provide a list of relevant laws, policies and/or other measures that are cited in the responses to the self-assessment checklist and send them as attachments to a separate e-mail addressed to the secretariat. З. Просьба подготовить перечни соответствующих законов, концепций и/или иных мер, упоминаемых в ответах на контрольный перечень вопросов для самооценки, и направить их в качестве приложений секретариату в отдельном электронном почтовом сообщении.
Больше примеров...
Привязанности (примеров 31)
But it seems you can't put your childhood attachments behind you. Но похоже, ты не можешь забыть о своей детской привязанности.
I've got my own place, no attachments. У меня своя хата и никакой привязанности.
Their delusional attachments stem from isolation and loneliness. Их бредовые привязанности следуют из изоляции и одиночества.
Bowlby's original account of a sensitivity period during which attachments can form of between six months and two to three years has been modified by later researchers. Боулби изначально выделил сензитивный период, в течение которого привязанности формируются от шести месяцев до двух-трех лет, впоследствии эти цифры были изменены более поздними исследователями.
In attachment this would mean that although a developing child has a propensity to form attachments, the nature of those attachments depends on the environment to which the child is exposed. В привязанности это будет означать, что, хотя развивающийся ребёнок и имеет тенденцию к формированию привязанности, характер этой привязанности зависит от среды в которой он находится.
Больше примеров...
Приложения (примеров 44)
Facility attachments were drawn up on the basis of that information in order to establish the requisite procedures for accountancy and control, such as types of reports and frequency of inspections and so forth. Дополнительные положения (приложения по установке) были подготовлены на базе этой информации в целях определения необходимых условий для учета и контроля, таких, как виды сообщений, частота проведения инспекций.
So, study the attachments before starting creating. Пожалуйста, изучите приложения прежде, чем приступить к работе.
The Final Declaration and its attachments adopted by the foreign ministers of the member States of the zone have my delegation's full support, and we pledge to contribute to the success of their implementation. Моя делегация полностью поддерживает Заключительную декларацию и приложения к ней, принятые министрами иностранных дел государств - членов зоны, и заявляем о том, что готовы внести свой вклад в их успешное выполнение.
6.4.2.2 The design shall be such that any lifting attachments on the package will not fail when used in the intended manner and that, if failure of the attachments should occur, the ability of the package to meet other requirements of this Annex would not be impaired. 6.4.2.2 Конструкция упаковки должна быть такой, чтобы любые приспособления, размещенные на упаковке для ее подъема, не отказали при правильном с ними обращении, а в случае их поломки - не ухудшалась способность упаковки удовлетворять другим требованиям настоящего приложения.
The complainants also contest the Court's determination that the summons they provided (issued by the Islamic Revolution Court and addressed to K.N. and S.N. (attachment 10, thereto attachments 17 and 18; attachment 12) was a forgery. Заявители также оспаривают определение Суда о том, что представленные ими повестки Исламского революционного суда для К. Н. и С. Н. (приложения 10, 17 и 18; приложение 12), были сфабрикованы.
Больше примеров...
Принадлежностях (примеров 21)
Finally, the types of adjustment that may be necessary for effective enforcement against attachments to movable assets, masses and products are discussed in section A.. В разделе А. рассматриваются вопросы реализации обеспечительного права в принадлежностях движимых активов, массы или продукта.
As to the enforcement of security rights in attachments to immovable property, special rules apply to preserve the rights of creditors in the immovable property. Что касается принудительной реализации обеспечительных прав в принадлежностях недвижимого имущества, то для защиты прав кредиторов в недвижимом имуществе применяются специальные правила.
With respect to security rights in attachments to movable and immovable property, the Working Group agreed that, while the issue was of importance, it could usefully be discussed in the guide to enactment with appropriate cross-references to the relevant parts of the Secured Transactions Guide. В отношении обеспечительных прав в принадлежностях движимого и недвижимого имущества Рабочая группа выразила согласие с тем, что этот вопрос является важным, но его можно было бы с пользой рассмотреть в руководстве по принятию с надлежащими перекрестными ссылками на соответствующие части Руководства по обеспеченным сделкам.
The principal terms are defined as follows: (a) "Security right" means a consensual property right in movable property and attachments that secure payment or other performance of one or more obligations, regardless of whether the parties have designated it as a security right. Ниже приведены определения основных терминов: а) "Обеспечительное право" означает консенсуальное имущественное право в движимом имуществе и принадлежностях, которые выступают в качестве обеспечения платежа или иного исполнения одного или нескольких обязательств, независимо от того, называют ли его стороны обеспечительным правом.
For example, a forum State may defer to the insolvency law of the State in which immovable property is located for the insolvency effects on a security right in attachments to the immovable property. Например, в том, что касается последствий несостоятельности для обеспечительного права в принадлежностях недвижимого имущества, государство суда может опираться на положения законодательства о несостоятельности того государства, в котором это недвижимое имущество находится.
Больше примеров...
Вложений (примеров 20)
In urgent cases, the request may be made by telegram, telephone or post without attachments. В неотложных случаях, просьба может быть направлена по телеграфу, телефону или почте без вложений .
We have to die to these attachments in order to set ourselves free. Мы должны умереть этим вложений для того, чтобы установить себя свободными.
Some of FUDforum's features include: The software supports an unlimited number of members, forums, posts, threads and attachments. Наиболее важными особенностями FUDforum являются: Поддержка программным обеспечением неограниченного числа участников, форумов, сообщений, тем и вложений.
The External Audit recommends that keeping in line with the spirit of ERP system, all the documents related to a particular transaction must be uploaded and in the presence of all such necessary attachments, the manual documents or those transmitted through e-mail should be done away with. Внешний ревизор рекомендует, чтобы в соответствии с принципами системы ПОР все связанные с конкретной транзакцией документы загружались в систему и при наличии всех таких необходимых вложений необходимо покончить с практикой подготовки документов вручную и направления их по электронной почте.
Select Folder Where to Save Attachments Выбор папки для сохранения вложений
Больше примеров...
Привязанность (примеров 19)
While many of the EMPRETEC entrepreneurs are internationally minded, all of them feel strong attachments to their local communities and fellow entrepreneurs. Хотя многие из предпринимателей - участников ЭМПРЕТЕК оперируют международными мерками, все они испытывают большую привязанность к своим местным общинам и коллегам-предпринимателям.
Voters may identify very little with party philosophies but have strong attachments to particular personalities; or they may be influenced by ethnic or geographical factors. Избиратели могут не очень хорошо разбираться в партийной философии, но при этом испытывать сильную привязанность к тем или иным конкретным личностям; или же на них могут влиять этнические или географические факторы.
Walter's overly attached to Vallenwe'en, so we're working on strengthening the attachments to the people in his life and letting go of his pet. Уолтер сильно привязан к Валлоуин, так что мы работаем над тем, чтобы перенаправить эту привязанность на близких ему людей, чтобы он смог попрощаться со свинкой.
The Policy also recognizes that indigenous peoples have "unique ties and attachments to traditional habitats and ancestral territories and natural resources in these habitats and territories" (para. 9). В указанной политике признается также, что коренные народы имеют «уникальную связь с традиционной средой обитания и с унаследованными от предков территориями и природными ресурсами, расположенными в этой среде обитания и на этих территориях, и уникальную привязанность к ним» (пункт 9).
Africa has long suffered under the belief that passionate tribal attachments are inefficient, irresponsible, and inhumane. В течение долгого времени Африка страдала от распространенного мнения о том, что горячая привязанность африканцев к своим племенам выливалась в неэффективность, безответственность и жестокость.
Больше примеров...
Привязанностей (примеров 16)
He's got no roots and no attachments. У него нет корней и нет привязанностей.
I know there's nothin' real, no attachments. Нет ничего настоящего, никаких привязанностей.
Gogol once again is tormented by visions about Oksana and Elizabeth: according to the former, in order to learn how to manage his gift, he must give up worldly attachments and, first and foremost, his feelings for Liza. Гоголя же вновь мучают видения об Оксане и Елизавете: по словам русалки, чтобы научиться управлять своим даром, Николай должен отказаться от мирских привязанностей и, в первую очередь, от чувств к Лизе.
Arsenal argued that the Outsiders were the next logical step for them beyond the Titans, and that perhaps a team of strangers would operate more efficiently than a team with so many emotional attachments. Арсенал привёл свой довод - он считал, что Аутсайдеры - логическое решение для них после Титанов и что, возможно, команда незнакомых друг другу людей сможет действовать лучше, чем команда с большим количеством эмоциональных привязанностей.
Michael, you've been able to set aside your attachments. Майкл, ты поставил меня выше... личных привязанностей.
Больше примеров...
Принадлежностями (примеров 10)
Tangible assets may often become attachments to other tangible assets. Материальные активы часто могут становиться принадлежностями других материальных активов.
A fourth type of priority conflict may arise between two security rights in assets that later became attachments to one or more movable assets where both rights have been made effective against third parties by registration in a specialized registry or notation on a title certificate. Четвертый вид коллизии приоритетов может возникать между двумя обеспечительными правами в активах, которые позднее стали принадлежностями одного или нескольких движимых активов, если обоим правам была придана сила в отношении третьих сторон путем регистрации в специальном реестре или внесения отметки в сертификат правового титула.
Tangible assets may often become attachments to other tangible assets (whether movable, as in the case of tyres attached to road vehicles, or immovable, as in the case of ornamental fireplaces or chandeliers or furnaces attached to buildings). Материальные активы часто могут становиться принадлежностями других материальных активов (будь то движимых, как в случае шин, являющихся принадлежностью автотранспортных средств, или недвижимых, как в случае каминов с орнаментом или люстр, или печей, являющихся принадлежностями зданий).
Many States distinguish between construction materials, other movable assets that lose their identity when incorporated into immovable property, seeds, and attachments that retain their identity as movable assets. Многие государства проводят различие между строительными материалами, другими движимыми активами, утрачивающими свою природу, когда они становятся неотъемлемой частью недвижимого имущества, семенами и принадлежностями, которые остаются по своей сути движимыми активами.
Different policy considerations come into play when determining how to determine the relative priority of these rights as between attachments to immovable property and attachments to movable assets. Разные основополагающие соображения вступают в силу при определении того, каким образом устанавливается относительный приоритет этих прав между принадлежностями недвижимого имущества и принадлежностями движимого имущества.
Больше примеров...
Приложениями (примеров 17)
The Secretariat should also send the note verbale and attachments by electronic means to national points of contact. Секретариату надлежит также направлять вербальные ноты с приложениями в электронной форме в национальные контактные центры.
A related letter with several attachments will soon be sent to all ministries of education. Вскоре всем министерствам просвещения будет направлено соответствующее письмо с несколькими приложениями.
The Abkhaz delegation submitted its statement to my Special Representative with attachments, which are available for information in the Secretariat. Абхазская делегация представила моему Специальному представителю свое заявление с приложениями, с содержанием которого можно ознакомиться в Секретариате.
The letter sent to the Secretary-General, together with its detailed and complicated legal attachments, was approved without giving even the members of the Security Council a chance to study them. Письмо, направленное Генеральному секретарю вместе с подробными и сложными юридическими приложениями, было одобрено, причем члены Совета Безопасности не имели возможности изучить их.
Where it is necessary to add annexes or attachments to the documents providing additional information, each attachment should include the reference number of the relevant document and cite the block to which it relates. Если документы необходимо дополнить приложениями или сопроводительными материалами, содержащими более подробную информацию, каждое приложение должно быть помечено исходящим номером основного документа и содержать ссылку на раздел, к которому относится приложение.
Больше примеров...
Приспособления (примеров 18)
I found all these sick attachments! Я нашел все эти тошнотворные приспособления.
The Manitowoc crawler crane product line has 16 products and two capacity-enhancing attachments. Линейка гусеничных кранов Manitowoc включает в себя 16 моделей, а также два приспособления для увеличения грузоподъёмности.
6.6.3.13 Portable tank supports, frameworks, lifting and tie-down attachments 6.6.3.13 Опоры, каркас, подъемные приспособления и крепежные устройства переносных цистерн
Here these things are attachments on aiming adaptations of Kalashnikov gun for firing at night. Вот эти штучки - насадки на прицельные приспособления автомата Калашникова для стрельбы ночью.
6.4.7.4 Any tie-down attachments on the package shall be so designed that, under normal and accident conditions of transport, the forces in those attachments shall not impair the ability of the package to meet the requirements of these Regulations. 6.4.7.4 Любые имеющиеся на упаковке приспособления для крепления должны быть сконструированы так, чтобы как в нормальных, так и в аварийных условиях перевозки возникающие в этих приспособлениях нагрузки не снижали способность упаковки удовлетворять требованиям настоящих Правил.
Больше примеров...
Принадлежностей (примеров 11)
Mr. Riffard (France) expressed support for the amendment provided that it related solely to attachments to immovable property. Г-н Риффар (Франция) выражает поддержку данной поправке, при условии что она касается исключительно принадлежностей недвижимой собственности.
As with attachments to immovable property, registration in the specialized registry, or notation on the title certificate, is necessary to achieve maximum third-party protection. Как и в отношении принадлежностей недвижимого имущества регистрация в специальном реестре или внесение соответствующей записи в сертификат правового титула являются необходимыми для обеспечения максимальной защиты третьих сторон.
Such an approach would be consistent with the approach followed in the draft Guide with respect to attachments to immovable property or movable property subject to a specialized registration or title certificate system. Такой подход соответствовал бы подходу, принятому в проекте Руководства в отношении принадлежностей недвижимого или движимого имущества, подлежащего специальной регистрации или сертификации правового титула.
In addition, because tangible property may sometimes be attached to other movable or immovable property, or may be commingled or manufactured, it is necessary to adjust the general regime to govern enforcement of attachments and masses or products. Кроме того, поскольку иногда материальное имущество может быть присоединено к другому движимому или недвижимому имуществу либо может быть смешано с другим имуществом или получено в процессе производства, необходимо скорректировать действующий общий режим, чтобы обеспечить регулирование процедур принудительной реализации принадлежностей, массы или продуктов.
(b) A definition of the attachments might be included in the definitions of the model regulations; and Ь) в определения терминов, используемых в типовых положениях, целесообразно добавить определение принадлежностей недвижимого имущества; и
Больше примеров...
Добавления (примеров 10)
Any further attachments, if any: 5.3 Любые дополнительные добавления, если таковые имеются:
All such annexes or attachments must be listed in the application form, together with instructions on how to obtain the documents. Все такие приложения или добавления необходимо перечислять в бланке заявки вместе с указаниями о том, как получить эти документы.
The attachments to the comments and observations received from international organizations are contained in an annex to the present document, which is on file with the Codification Division of the Office of Legal Affairs and available for consultation. Добавления к комментариям и замечаниям, полученным от международных организаций, содержатся в приложении к настоящему документу, которое находится в архивах Отдела кодификации Управления по правовым вопросам и с которым можно ознакомиться в этом Отделе.
add questionnaires (set of forms, sub-forms and attachments); добавления вопросников (наборов формуляров, субформуляров и приложений);
Attachments 29. List all the attachments and annexes to this application (all data and information should be submitted in hard copy and in a digital format specified by the Authority): Перечислить все добавления и приложения к настоящей заявке (все данные и информация должны представляться в печатном виде и в указанном Органом цифровом формате):
Больше примеров...
Креплений (примеров 11)
A detailed description of the location, the type of support and the attachments for mounting the head restraint on the seat. 3.2.3.2 подробное описание местонахождения, типа поддерживающих стоек и креплений для установки подголовника на сиденье;
2.3.3. Dimensions, structure and materials of the attachments and supports (e.g. legs); 2.3.3 размеров и конструкции креплений и опор (например, ножек) и материалов, из которых они изготавливаются;
(b) drawings, diagrams and plans of the vehicle structure and the seat structure, as well as of the adjustment system and the attachments, including any energy absorber fitted; Ь) чертежи, схемы и изображения конструкции транспортного средства и конструкции сиденья, а также системы регулировки и креплений, включая любое устройство поглощения энергии, в случае их наличия;
He made it clear that the compromises reached for the amendment of the three Regulations, including less stringent strength requirements for anchorages and no provisions for both flexible and rigid attachments on child seats, did not imply that the same solution would be accepted for the gtr. Он подчеркнул, что компромиссы, достигнутые в отношении поправок к трем Правилам, включая менее строгие требования в отношении прочности креплений и отсутствие предписаний по гибким и жестким креплениям на детских сиденьях, не означают того, что такое же решение будет приемлемым для ГТП.
The Working Party also adopted paragraph 13.7.3.1 and confirmed that the requirements concerning the attachments referred to in marginals 211121 and 212121 concerned all the attachments between the tank and the vehicle. Рабочая группа приняла также пункт 13.7.3.1, подтвердив при этом, что требования в отношении креплений, предусмотренные в маргинальных номерах 211121 и 212121, относятся ко всем креплениям, соединяющим цистерну с транспортным средством.
Больше примеров...
Добавлений (примеров 6)
Moreover, he arbitrarily annexed the Report with the list of attachments that are not related to it. Кроме того, он произвольно приложил к этому докладу список добавлений, которые не связаны с ним.
Additional material may be submitted in the form of annexes or attachments. Могут представляться дополнительные материалы в форме приложений или добавлений.
The Secretary-General shall promptly acknowledge by letter to the coastal State the receipt of its submission and attachments and annexes thereto, specifying the date of receipt. Письмом в адрес прибрежного государства Генеральный секретарь оперативно подтверждает получение сделанного этим государством представления и добавлений и приложений к нему, указывая там дату их получения.
The Secretary-General shall ensure the safe custody of the submission and the attachments and annexes thereto at United Nations Headquarters until such time as they are required by the Commission. Генеральный секретарь обеспечивает надежное хранение представления и добавлений и приложений к нему в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций до тех пор, пока они требуются Комиссии.
The record shall contain the date of receipt of the submission, a list of attachments and annexes thereto and the date of entry into force of the Convention for the coastal State which made the submission. Регистрационная запись содержит дату получения представления, список добавлений и приложений к нему и дату вступления Конвенции в силу для прибрежного государства, которое подало представление.
Больше примеров...