Two regional areas are of relevance to the resolution in question: the west and central African region and the south-west Atlantic. |
К рассматриваемой резолюции имеют отношение две региональные зоны: регион Западной и Центральной Африки и Юго-Западная Атлантика. |
The current level of the Euro makes prices on both sides of the Atlantic relatively similar. |
Данный курс евро делает уровень цен по обеим сторонам Атлантика относительно равным. |
The South Atlantic was a zone of peace and cooperation in which unilateral military actions had no place. |
Южная Атлантика является зоной мира и сотрудничества, в которой нет места односторонним военным действиям. |
New Zealand is however aware of allegations of drift-net fishing activity in other high-seas areas, such as the Bering Sea and the South Atlantic. |
Вместе с тем Новой Зеландии известны утверждения о дрифтерном промысле в других акваториях открытого моря, как то Берингово море и Южная Атлантика. |
Additional regions which have specific regimes in place providing protection and conservation measures for marine areas are Antarctica, the Baltic Sea area and the North-East Atlantic. |
К числу других регионов, в которых созданы особые режимы для обеспечения защиты и сохранения морских районов, относятся Антарктика, район Балтийского моря и Северо-Восточная Атлантика. |
She said that the countries of the region supported Argentina, not only out of solidarity, but also in self-defence: the South Atlantic was a demilitarized zone. |
Она отметила, что страны региона поддерживают Аргентину не только из солидарности, но и из соображений самообороны: Южная Атлантика является демилитаризованной зоной. |
Given the fact that the South Atlantic represents a sizeable portion of the globe, concern for its environment can only serve to benefit the preservation of the world's ecosystem. |
Учитывая тот факт, что Южная Атлантика представляет значительную часть земного шара, обеспокоенность состоянием экологии может лишь быть выгодной основой для сохранения мировой экосистемы. |
The establishment of zones of peace has been considered in several regions, such as the Indian Ocean, South-East Asia, the Mediterranean, the South Atlantic and Central America. |
Возможность создания зон мира рассматривалась в нескольких регионах, таких, как Индийский океан, Юго-Восточная Азия, Средиземноморье, Южная Атлантика и Центральная Америка. |
The South Atlantic had been declared a zone of peace by the United Nations and any action taken to militarize it would create unnecessary tensions and would not contribute to a negotiated solution. |
Южная Атлантика объявлена Организацией Объединенных Наций зоной мира и любые действия по ее милитаризации создадут излишнюю напряженность и не будут содействовать достижению решения на основе переговоров. |
(b) The South Atlantic, including some of the islands, is particularly suited to the monitoring of the effects of increased UV-B exposure on health, as related to stratospheric ozone depletion. |
Ь) Южная Атлантика, включая некоторые из островов, имеет особую ценность с точки зрения наблюдения за воздействием ультрафиолетового излучения В на состояние здоровья в связи с истощением озонового слоя в стратосфере. |
A majority of the sampled seamounts are located in the Central, North-West and North-East Pacific, followed by the North-East and Central Atlantic. |
Бóльшая часть подвергшихся пробоотбору подводных гор находится в центральной, северо-западной и северо-восточной частях Тихого океана, за которыми следует Северо-Восточная и Центральная Атлантика. |
Regarding development, South Africa is convinced that the zone provides a very important mechanism and framework to promote the common interests and aspirations of those African and South American States that have the South Atlantic as a shared border. |
Что касается развития, то Южная Африка убеждена, что данная зона является одним из очень важных механизмов и основой для содействия осуществлению общих интересов и чаяний тех африканских и латиноамериканских государств, для которых Южная Атлантика является общей границей. |
(b) For straddling stocks, where there are more scientific uncertainties: the South-West Atlantic, South-East Pacific, Caribbean, Western Pacific and (subject in part to the limits of the eventual SWIOFC Convention area) high seas areas adjacent to the CCAMLR zone. |
Ь) в отношении трансграничных запасов, применительно к которым факторов научной неопределенности больше: Юго-Западная Атлантика, юго-восточная часть Тихого океана, Карибский бассейн, западная часть Тихого океана и (с учетом границ возможного конвенционного района СВИОФК) акватории открытого моря, прилегающие к зоне ККАМЛР. |
Reiterate that the South Atlantic must remain a region committed to promoting peace, security, cooperation, democracy, respect for human rights, sustainable development, economic prosperity, socio-economic inclusion and cultural integration and solidarity among the member States of the Zone; |
подтверждаем, что Южная Атлантика должна оставаться регионом, приверженным содействию миру, безопасности, сотрудничеству, демократии, уважению прав человека, устойчивому развитию, экономическому процветанию, поощрению участия в социально-экономической жизни и культурной интеграции и солидарности между государствами-членами зоны; |
Why, then, do the Governments of Great Britain, the United States and others which have called at this session for the reduction of C02 emissions continue to subsidize or permit the search for new oil in pristine areas, such as the Atlantic and Alaska? |
Почему же тогда правительства Великобритании, Соединенных Штатов и других стран, которые на этой сессии призывали сократить выброс углекислого газа, продолжают субсидировать или разрешать разведку новых месторождений нефти в таких нетронутых районах, как Атлантика и Аляска? |
The Atlantic doesn't leave traces. |
Атлантика не оставляет следов. |
Mike, it's the Atlantic. |
Майк, это Атлантика. |
Northern Europe and the East Atlantic coast. |
Северное прибрежье и Атлантика. |
North-East Atlantic and Mediterranean. |
Северо-Восточная Атлантика и Средиземноморье. |
The Atlantic would be wide open and their U-boats could threaten British supplies. |
Атлантика останется незащищенной, а их подлодки станут угрозой для британских линий снабжения. |
Non-UNEP regional seas organizations are: the Arctic, Antarctic, Baltic and North-east Atlantic. |
Организации по региональным морям, не относящиеся к ЮНЕП, существуют в следующих регионах: Арктика, Антарктика, Балтика и Северо-Восточная Атлантика. |
In the Bribri area, the Atlantic Huetar Regional Unit of INAMU implemented a training project over the course of 2011. |
Учебный проект в районе Брибри осуществлялся в 2011 году силами регионального отделения ИНАМУ в Уэтар Атлантика; содействие в этой работе оказывается в рамках направления по правовому положению и защите прав женщин. |
Three years ago, the European single currency, the Euro, was born at an exchange rate of 1:$1.17, which presumably was deemed to reflect appropriately price levels on both sides of the Atlantic at that time. |
Три года назад состоялось рождение единой европейской валюты Евро по курсу 1:1.17 доллара США, который должен был отражать реальное соотношение цен по обе стороны Атлантика в то время. |
Candee also contributed to many of the leading literary and political journals of the day: Atlantic Monthly, The Century, Forum, Metropolitan, and Scribner's. |
Хелен Кэнди также жертвовала деньги ведущим литературным и политическим журналам: «Ежемесячная Атлантика», «Столетие», «Метрополия», «Скрибнер» и «Форум». |
I sometimes wonder if the post-second-world-war Powers are not trying to postpone the inevitable outcome of the post-cold-war transition period: namely a refusal to acknowledge the new international order, with Asia on one side and the Atlantic on the other. |
Подчас я задаюсь вопросом, не пытаются ли державы, утвердившиеся после второй мировой войны, отсрочить неизбежный результат переходного периода после окончания "холодной войны": речь идет об отказе признать новый международный порядок, когда Азия стоит по одну сторону, а Атлантика - по другую. |