Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
Mrs Post, I can assure you that Buffy is both dedicated and industrious. Миссис Пост, могу Вас заверить, что Баффи предана делу и прилежна.
I can assure you that all-encompassing preparedness will pay off when a real crisis strikes. Я могу заверить вас в том, что повсеместная готовность даст результаты, когда разразится настоящий кризис.
I can assure you not only of the competency of my men, but also guarantee our reputation as the most trusted bank in all of Europe. Могу заверить вас не только в компетенции моих людей, но и поручиться за репутацию, как самого надёжного банка Европы.
In conclusion, let me assure all delegations that the Office for Disarmament Affairs - through its Geneva branch - will provide all necessary support for your work. В заключение позвольте мне заверить все делегации, что Управление по вопросам разоружения по линии своего женевского сектора будет предоставлять всю необходимую поддержку для вашей работы.
However, as a witness of the surprisingly strict observance of that resolution throughout the country, I can assure the Assembly of the visibly and significantly lower rates of deaths among traffic accidents. Однако отмечая, как строго соблюдается это постановление по всей стране, я могу заверить Ассамблею в заметном и значительном снижении уровней смертности в результате дорожно-транспортных происшествий.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
How do we assure that these demands are met? Как мы можем обеспечить, чтобы такие требования выполнялись?
Whereas agrarian issues, land degradation processes and the aftermath of drought in Cape Verde are of capital importance, now therefore it is imperative to establish and maintain the most useful links and assure the best coordination ties between the relevant parties, through binding partnership agreements. Учитывая то, что аграрным вопросам, процессам деградации земель и последствиям засухи в Кабо-Верде уделяется первостепенное внимание, в настоящее время крайне необходимо налаживать и поддерживать самые тесные связи и обеспечить оптимальную координацию между соответствующими сторонами, используя обязательные соглашения о партнерстве.
In order to earn the trust of the local Serbs, Croatia must effectively assure the return of Serbian refugees from other parts of Croatia and allow them to participate in the local elections. Чтобы завоевать доверие местных сербов, Хорватия должна эффективно обеспечить возвращение сербских беженцев из других частей Хорватии и разрешить им участвовать в местных выборах.
In an effort to help assure the relevance of its reports, before drawing up its work programme each year, the Unit requests all secretariats of participating organizations to suggest topics to be included. Стремясь обеспечить актуальность своих докладов, Группа, прежде чем составлять свою ежегодную программу работы, просит все секретариаты участвующих организаций предложить темы для включения в программу.
The capacity of resident coordinators will need to be strengthened to enable them to address the protection dimension of emergency situations or at least assure that protection issues are dealt with regularly. Необходимо расширить возможности резидентов-координаторов, с тем чтобы они могли заниматься вопросами обеспечения защиты в чрезвычайных ситуациях или по крайней мере обеспечить, чтобы вопросами защиты занимались на регулярной основе.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
The balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. Баланс сил остается шатким, и ни одна из сторон не в состоянии с уверенностью гарантировать себе твердую поддержку в парламенте.
Whatever it is that's going on here, I can assure you Alvarez has nothing to do with it. Что бы здесь ни происходило, я могу гарантировать, что Альварез здесь не при чем.
The Peacebuilding Commission should therefore take on a more proactive role, on a wider radar screen, so to speak, in order to better assure the continuity of what the international community is doing and intends to do to stabilize a country. Поэтому Комиссия по миростроительству должна взять на себя более активную роль, скажем, расширить поле своей деятельности, с тем чтобы она могла гарантировать преемственность того, что делает и намеревается сделать международное сообщество для стабилизации ситуации в той или иной стране.
How can we assure the principle of the equal rights of peoples and their right to make their own decisions when we reject the fundamental principle of international law - the right of peoples to self-determination? Как можно гарантировать принцип равноправия народов и их право на принятие самостоятельных решений, когда мы отвергаем основополагающий принцип международного права - принцип права народов на самоопределение?
Policymakers should also give serious consideration to regulatory reforms that would reduce the expense of new projects and assure their timely completion. Политики должны также серьезно задуматься над реформой регулирования, которая помогла бы снизить стоимость новых проектов и гарантировать их выполнение в срок.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
States parties must assure that the child is able to express her or his views "in all matters affecting" her or him. Государства-участники должны обеспечивать ребенку возможность выражать свои взгляды по всем затрагивающим его вопросам.
At the same time, solid progress was made by existing programmes and the groundwork completed for new institutional structures that would assure their sustainability. В то же время был достигнут явный прогресс в рамках имеющихся программ и заложен фундамент для новых институциональных структур, призванных обеспечивать их устойчивость.
Countries that have agreed on a CRO would assure that products, which comply with the CRO, could be placed on their market for free circulation without being subject to any additional product or conformity assessment requirements (e.g. testing or certification). Страны, достигшие согласия по ОЦР, должны обеспечивать, чтобы продукты, соответствующие ОЦР, могли выпускаться на их рынок в свободное обращение без применения любых дополнительных требований к характеристикам продукта или оценке соответствия (например, испытания или сертификация).
I can assure all Council members that we will continue to ensure the full integrity of programmes and projects. Я могу заверить всех членов Совета в том, что мы будем и впредь обеспечивать полноценное добросовестное осуществление программ и проектов.
In this last report before the elections, let me assure you that IFOR will continue to provide general security and substantial logistic support, especially to the OSCE and the IPTF. В этом последнем перед выборами докладе позвольте мне заверить Вас в том, что СВС будут по-прежнему обеспечивать общую поддержку в плане обеспечения безопасности и существенную материально-техническую поддержку, особенно для ОБСЕ и СМПС.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you, for someone like Denise, the risks are even smaller than that. Я могу уверить вас, для такого человека как Дэниз, риск еще меньше этого.
But let me assure you, Agent Beeman - I would never betray my country. Но позвольте уверить вас, агент Биман, я никогда бы не предал свою страну.
I can assure you, Bruce, that Wayne Enterprises would never countenance doing business with criminals. Я могу уверить тебя, Брюс, что "Уэйн Энтерпрайзис" никогда не станет сотрудничать с преступниками.
They will happen, I can assure him of that, for we have nothing to hide. Это всё ещё впереди, но я могу уверить его в том, что нам нечего скрывать.
I can assure you, sir, that I have neither. Могу уверить вас, сэр, у меня нет ни того, ни другого.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
I will only send this e-mail if you can assure me that she will be safe. Я отправлю это сообщение, только если вы сможете убедить меня, что она будет в безопасности.
I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. Я думаю, что это несколько необычным образом сможет убедить вас в приверженности моей страны принципам устойчивого развития.
You may assure your superiors I am on a personal mission of peace, and I will advise Starfleet when appropriate. Можете убедить свое начальство, капитан, что я здесь исполняю личную мирную миссию, и поставлю Звездный Флот в известность, когда сочту нужным.
You may assure the High Council that I have no pretensions towards power. ты можешь убедить высший совет, что я не претендую на власть
I can probably assure my bosses that you were no way involved with the murders. Тогда я смогу убедить моих начальников, что вы непричастны к этому
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
I assure you, I'm quite fertile. Поверь мне, я... весьма плодовита.
And I assure you, we're the good guys here. И поверь, мы - хорошие ребята.
I assure you, there's something far more valuable. Поверь, здесь находится кое-что гораздо более ценное.
Let me assure you, we'd be happy to treat you as family too. Поверь мне, мы будем относиться к тебе как к члену семьи.
I assure you there are no second thoughts. Уж поверь, не передумал.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития.
The basic objective of future development cooperation should be to raise living standards for all and assure sustainable development by integrating developing countries into the global economy. Основной задачей будущего сотрудничества в области развития должно стать повышение уровня жизни для всех и обеспечение устойчивого развития путем интеграции развивающихся стран в мировую экономику.
Assure participatory monitoring and evaluation as a basis for adaptive management Обеспечение мониторинга и оценки с опорой на принцип участия
Assure human rights and security within the framework of the Millennium Declaration and the MDGs. Ь) обеспечение прав человека и безопасности в рамках Декларации тысячелетия и целей в области развития, сформулированных в Декларации.
ASUP principle 2: Assure access to space capability Обеспечение доступа к возможностям космической техники
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
Following the advice set out in the Friends of the Chair report presented to the Statistical Commission at its thirty-second session, the Human Development Report Office introduced a number of procedures in order to better assure the quality of the data and analyses contained in the global reports. В соответствии с рекомендаций, содержащейся в докладе Друзей Председателя, представленном Статистической комиссии на ее тридцать второй сессии, Управление по составлению «Доклада о развитии человеческого потенциала» установило ряд процедур для дальнейшего содействия обеспечению качества данных и анализов, содержащихся в глобальных докладах.
These identified places of detention to facilitate the safe detention of detainees and assure their next of kin, as well as the monitoring of such places by the authorities. В нем указывались места содержания под стражей, что способствовало обеспечению их безопасности, уменьшало обеспокоенность их близких и облегчало контроль со стороны властей.
I assure you of my delegation's full cooperation in your efforts to make this session a success. Я заверяю Вас в готовности моей делегации всемерно сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по обеспечению успеха этой сессии.
It is essential to promote the sustainability of the existing mechanisms for gathering and generating statistical data and to reject ad hoc mechanisms that do not assure the institutionalization or continuity of such data. Необходимо содействовать обеспечению устойчивости механизмов сбора и обработки статистических данных, с тем чтобы избавиться от факторов, которые стимулируют создание единовременных механизмов, не позволяющих гарантировать институциональную преемственность.
Before going into this, I do want to congratulate you and assure your of our trust and confidence and that we would support all of your endeavours to make us realize our objectives. Прежде чем приступить к этому, я хочу поздравить Вас и заверить в том, что мы верим в Вас и будем поддерживать все Ваши усилия по обеспечению реализации наших целей.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
I assure you I'm not. I feel ancient. Поверьте, это не так, в душе я старше.
I can assure you that's not going to happen. Поверьте мне, ничего не случится.
It was not of my making, I assure you, Mr. Birling. Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг.
You guys, I assure you, the last time I saw that ship, we were, like, a few miles from Jamaica. Ребята, поверьте, в последний раз я видел этот корабль, когда мы были в пару милях от Ямайки.
You have my word, I can assure you. Уж поверьте моему слову.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён.
Assure that both parties (the buyer and the seller) are satisfied. Убедиться, что заинтересованные части (как покупатель так и продавец) удовлетворены.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
We need to wake you to make sure the stimulation is working, but I assure you there is no pain. Мы должны разбудить вас, чтобы убедиться, что стимуляция работает, но я вам гарантирую, больно не будет.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
Больше примеров...