Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
I can assure you, Miss Carter is more than capable of handling whatever lies ahead for us. Я могу заверить тебя, что мисс Картер способна справиться с чем бы то ни было, ожидающим нас.
Let me assure you of the unconditional support of AOSIS as you guide these important and crucial deliberations towards a fruitful and tangible conclusion. Позвольте мне заверить Вас в безоговорочной поддержке АОСИС во время Вашего руководства этими важными и крайне необходимыми прениями в направлении достижения плодотворных и ощутимых результатов.
The PRESIDENT (translated from French): I thank the representative of Sri Lanka for his statement and I think I can assure him that the Director-General of the United Nations Office at Geneva will inform all diplomatic missions of any measures which are decided on. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с французского): Благодарю представителя Шри-Ланки за его выступление, и, мне думается, я могу заверить, что Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве проинформирует все дипломатические представительства обо всех принятых мерах.
As I know you personally and therefore also know the level of your competence and experience, I can thus assure Committee members that they are in good hands. Поскольку я знаю Вас лично и поэтому также знаю об уровне Вашей компетенции и опыте, я могу заверить членов Комитета в том, что они находятся в надежных руках.
Let me conclude. I assure you that the Council stands by its commitment made at its high-level segment of 2001 that it will do whatever is required to ensure the sustainable development of Africa. В заключение, я хотел бы заверить вас в том, что Совет подтверждает свои обязательства, данные им на сегменте высокого уровня Экономического и Социального Совета в 2001 году, о том, что он приложит все необходимые усилия по обеспечению устойчивого развития в Африке.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
Respect for the right of the author would assure the public of the authenticity of the works presented to it . Уважение права автора должно обеспечить общественности аутентичность представляемых ей трудов .
I shall never be convinced, and I shall never succumb to the notion, that nuclear weapons assure world peace and security, development, prosperity or equality among nations. Я никогда не поверю и никогда не стану поддерживать концепцию, согласно которой ядерные вооружения могут обеспечить мир и безопасность во всем мире, развитие и равенство между нациями.
In an effort to help assure the relevance of its reports, before drawing up its work programme each year, the Unit requests all secretariats of participating organizations to suggest topics to be included. Стремясь обеспечить актуальность своих докладов, Группа, прежде чем составлять свою ежегодную программу работы, просит все секретариаты участвующих организаций предложить темы для включения в программу.
They have no access to acceptable employment, relevant education or drinking water, and they do not have the capacity to provide their children with appropriate nutrition that would assure that the seeds of education fall on fertile soil so that they may grow and develop. У них нет доступа к нормальной работе, соответствующему образованию или питьевой воде, у них нет возможности обеспечить своих детей необходимым питанием, которое бы гарантировало, что плоды образования попадут на благодатную почву, где они смогут прорасти и развиться.
(c) The Government should assure the independence of the judges, lay assessors, other decision makers, prosecutors, and lawyers, so they can protect the right to a fair trial and remedy and can play their appropriate role in the administration of justice. с) правительствам следует обеспечить независимость судей, судебных экспертов, других лиц, принимающих решения, прокуроров и адвокатов, с тем чтобы они могли защищать право на справедливое судебное разбирательство и восстановление нарушенных прав и могли играть свою соответствующую роль в отправлении правосудия.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace. Лишь победа на обоих фронтах может гарантировать миру прочный мир.
With certification, government agencies or independent third parties assure purchasers that products, production, or extraction processes comply with certain established standards, such as fair trade or environmental sustainability. Благодаря сертификации правительственные ведомства и независимые третьи стороны могут гарантировать покупателям, что продукты, производство или процессы извлечения соответствуют определенным установленным стандартам, таким, как торговля на взаимовыгодных условиях или экологическая устойчивость.
The State party should consider placement alternatives for asylum-seekers, and should assure that asylum-seekers not be deported before the resolution of their claims. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об альтернативном содержании просителей убежища и гарантировать невысылку просителей убежища до принятия решений по их прошениям.
The State party should provide adequate training to prison officials on suicide prevention and assure observance of the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners and the Basic Principles for the Treatment of Prisoners. Государству-участнику следует обеспечить надлежащую профессиональную подготовку тюремного персонала по предупреждению самоубийств и гарантировать соблюдение минимальных стандартных правил обращения с заключенными и основных принципов обращения с заключенными.
On two occasions, Sodiam, at the request of the Minister of Mines and Energy, prepared a parcel of diamonds for export, paying its export taxes to help finance the functioning of mining services and thereby assure traceability of its purchases.[97] Дважды «Содиам» по просьбе Министерства шахт и энергетики готовила партию алмазов на экспорт, оплачивая соответствующие экспортные налоги, чтобы помочь в финансировании работы горнодобывающих служб и, тем самым, гарантировать отслеживаемость ее закупок.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
UNDP will assure the secretariat of the committee and will report to donors on the use of the funds. ПРООН будет обеспечивать секретариатское обслуживание этого комитета и будет представлять донорам отчеты об использовании средств.
States parties must assure that the child is able to express her or his views "in all matters affecting" her or him. Государства-участники должны обеспечивать ребенку возможность выражать свои взгляды по всем затрагивающим его вопросам.
At the global level, some countries suggested establishing a forum or mechanism for Major Groups to share ideas, collaborate with Member States and assure accountability. Некоторые страны предложили создать на глобальном уровне форум или механизм, который позволил бы основным группам обмениваться идеями, сотрудничать с государствами-членами и обеспечивать соответствующую отчетность.
The requirements in Chapter 8.4 [10321] concerning parking and supervision of vehicles shall also assure that vehicles carrying dangerous goods are not parked in such places that the situation described in 8.3.8 occurs. Предписания главы 8.4 [марг. номер 10321], касающиеся стоянки транспортных средств и наблюдения за ними, должны также обеспечивать, чтобы транспортные средства, перевозящие опасные грузы, не ставились на стоянку в местах, где могла бы возникнуть ситуация, описанная в пункте 8.3.8.
Countries that have agreed on a CRO would assure that products, which comply with the CRO, could be placed on their market for free circulation without being subject to any additional product or conformity assessment requirements (e.g. testing or certification). Страны, достигшие согласия по ОЦР, должны обеспечивать, чтобы продукты, соответствующие ОЦР, могли выпускаться на их рынок в свободное обращение без применения любых дополнительных требований к характеристикам продукта или оценке соответствия (например, испытания или сертификация).
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you, he's quite safe with me. Я могу уверить вас, что он в безопасности рядом со мной.
Let me assure you, I won't. I was. Позвольте мне уверить вас, не буду.
I can assure you I am not. Могу вас уверить, это не так.
Kiera I can assure you, he doesn't work for me. Кира, я могу уверить тебя, он на меня не работает.
Well, I can assure you, I was serious. Что ж, могу вас уверить, был.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
You can't assure the Israelis you'll provide troops. Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска.
You may assure your superiors I am on a personal mission of peace, and I will advise Starfleet when appropriate. Можете убедить свое начальство, капитан, что я здесь исполняю личную мирную миссию, и поставлю Звездный Флот в известность, когда сочту нужным.
P'r'haps you might assure young master Warleggan, is it? Может, вы смогли бы убедить молодого хозяина...
We must assure the Timorese people that the United Nations will support them for as long as necessary. Мы должны убедить тиморский народ в том, что Организация Объединенных Наций будет поддерживать их столько, сколько это будет необходимо.
On both fronts, I can assure this Assembly that Africa is not a hopeless continent, as some of our detractors would have the world believe. На обоих фронтах - в этом я могу заверить это высокое собрание - Африка не является безнадежным континентом, как в этом нас пытаются убедить некоторые хулители.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
It was not a riveting surveillance detail, I assure you. Не очень-то захватывающее наблюдение, уж поверь.
Well, let me assure you that is never going to happen. Что ж, поверь мне, этого никогда не случится.
I assure you, there's something far more valuable. Поверь, здесь находится кое-что гораздо более ценное.
And she will not hear a bad word about him, I can assure you. И она не стерпит и слова плохого о нем, уж поверь мне.
I can assure you, on this island, I am not the bad guy. Поверь мне, здесь не я злодей.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
It is our hope that the Nicaraguan Government will continue to pursue policies that assure sustainable development. Мы надеемся, что никарагуанское правительство будет и впредь проводить политику, направленную на обеспечение устойчивого развития.
Assure participatory monitoring and evaluation as a basis for adaptive management Обеспечение мониторинга и оценки с опорой на принцип участия
ASUP principle 2: Assure access to space capability Обеспечение доступа к возможностям космической техники
All of this argues for additional support in terms of triangular cooperation that will assure an adequate level of resources for this purpose. Все это свидетельствует о необходимости оказания дополнительной поддержки в области трехстороннего сотрудничества, которое гарантирует обеспечение адекватного уровня ресурсов для этой цели.
Goal 7 - Ensure Environmental Sustainability: During the years covered by this report, all AFXB Villages assure potable water and improved sanitation. Цель 7 - Обеспечение экологической устойчивости: За отчетный период во всех деревнях АФКБ обеспечивались питьевая вода и усовершенствованные санитарно-гигиенические условия.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
This area will require gradual implementation of partnership-building measures, and measures including European Union regional cooperation agreements, to improve good neighbourly relations and assure preventive diplomacy and crisis management. Эта зона потребует постепенной реализации мер по развитию партнерства, а также мер - включая заключение региональных соглашений Европейского союза о сотрудничестве - по укреплению добрососедских отношений и обеспечению осуществления превентивной дипломатии и регулирования кризисов.
In response to these concerns, the Director-General announced plans to establish an Office of Comptroller General to "help to improve the performance and assure the accountability of the Organization". В ответ на выраженную обеспокоенность Гене-ральный директор объявил о планах создания Кан-целярии Генерального контролера для "содействия повышению эффективности работы и обеспечению подотчетности в Организации".
These identified places of detention to facilitate the safe detention of detainees and assure their next of kin, as well as the monitoring of such places by the authorities. В нем указывались места содержания под стражей, что способствовало обеспечению их безопасности, уменьшало обеспокоенность их близких и облегчало контроль со стороны властей.
We express our thanks for your attention and continued commitment to preventing and controlling non-communicable diseases and assure you of our full support in ensuring that people around the world can achieve the healthy futures that they deserve. Мы выражаем признательность за ваше внимание и сохраняющуюся приверженность делу профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними и заверяем вас в нашей полной поддержке действий по обеспечению того, чтобы население мира могло добиться здорового будущего, которого оно заслуживает.
We look forward to a successful outcome of this special session; I can assure the Assembly that the Portuguese Government is fully committed to continuing its work to achieve sustainable human settlements. Мы надеемся на успешное завершение данной специальной сессии; я могу заверить Ассамблею в том, что правительство Португалии полностью привержено задаче продолжения деятельности по обеспечению устойчивого развития населенных пунктов.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
Because they are having economic difficulties, let me assure you here. Ведь там, поверьте мне, тоже переживают экономические затруднения.
I assure you, I never believed it for one minute... but this Schultz... Поверьте, я ни на миг в это не верил, но Шульц...
I assure you, not of my own free will. И поверьте, не по доброй воле.
We'll be very brief, I assure you, thank you. Поверьте, мы ненадолго, спасибо.
To destroy a mesh of feelings woven over 20 years is no joke, I can assure you. Разрушить двадцатилетний брак, это не шутка, уж поверьте.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
This way, the user may assure him/herself that the installation CD-ROM was not corrupted. Таким образом пользователь может убедиться, что установочный компакт-диск не повреждён.
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety. Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
Each State Party may assure itself that the activities of other States Parties in the exploration and use of the Moon are compatible with the provisions of this Agreement. Каждое государство - участник может убедиться в том, что деятельность других государств - участников по исследованию и использованию Луны осуществляется в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
This dry run, using real accounting data, will facilitate the Board's audit of the financial statements and assure the United Nations that all gaps in information gathering and processing have been adequately addressed. Эти пробные финансовые ведомости с реальными учетными данными облегчат проведение Комиссией ревизии финансовых ведомостей и позволят Организации Объединенных Наций убедиться в том, что все пробелы в сборе и обработке информации надлежащим образом устранены.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
Больше примеров...