Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
I can assure you that nothing that mirror said is true. Могу тебя заверить, что все, что зеркало тебе сказало, - ложь.
I can also assure you that there is no better guarantee of good management than this awareness. Я могу также заверить вас в том, что нет более лучшей гарантии осуществления эффективного управления, чем наличие этого понимания.
I'm very concerned about your Uncle Hank and his safety, but whomever is making these threats against him, I can assure you there's no interest in me. Я очень беспокоюсь за безопасность твоего дяди Хэнка, но кто бы не угрожал ему, я могу заверить тебя, что я им не интересен.
We wish our closest Melanesian neighbour every success in building on the political gains made so far, and we assure Bougainville of our commitment to all bilateral cooperative arrangements. Мы хотели бы пожелать нашим ближайшим меланезийским соседям больших успехов в укреплении достигнутого на сегодняшний день в политической области и заверить Бугенвиль в нашей приверженности всем двусторонним договоренностям о сотрудничестве.
Overall, I can assure the Council that the President of the Republic and the Congolese people want the international community to continue its commitment in the Democratic Republic of the Congo. В целом я могу заверить Совет в том, что президент Республики и конголезский народ хотят, чтобы международное сообщество продолжало свое сотрудничество с Демократической Республикой Конго.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
One crucial function of exceptions and limitations is to help assure artistic livelihoods. Одна из ключевых функций изъятий и ограничений состоит в том, чтобы обеспечить лицам, занимающимся творческой деятельностью, средства к существованию.
This principle could assure that all parties have the space needed during the negotiations. Такой принцип может обеспечить всем сторонам необходимое пространство в ходе переговоров.
This project will help assure a harmonized approach to post classification and staff selection along with establishment of a common roster. Этот проект поможет обеспечить применение согласованного подхода к классификации должностей и подбору кадров наряду с введением общего реестра.
Only the ability to protect trade and project power by sea could assure the vitality of this nexus. Только способность защитить торговлю и распространить свою силу на море может обеспечить жизнеспособность этой связи.
Through these newspapers, the project aims to expand knowledge about HIV/AIDS prevention among students, assure fulfilment of articles 13 and 15 of the Convention on the Rights of the Child, assure diffusion of the Convention by children themselves and improve educational levels. Благодаря выпуску таких газет проект сможет расширить знания о способах предупреждения ВИЧ/СПИДа среди учащихся, обеспечить выполнение статей 13 и 15 Конвенции о правах ребенка, обеспечить распространение положений Конвенции самими детьми и повысить уровень образования детей.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
This will help preserve independence and policy space and assure State ownership of national development agendas. Это поможет сохранить независимость и свободу маневра в политике и гарантировать ответственность государств за осуществление национальных программ развития.
I can assure you Mr Ahmadi is perfectly dependable. Я могу гарантировать благонадежность мистера Ахмади.
The balance of power remains fluid and neither side can confidently assure sustainable support in Parliament. Баланс сил остается шатким, и ни одна из сторон не в состоянии с уверенностью гарантировать себе твердую поддержку в парламенте.
Only a truly popular political mandate can assure that the Japanese people are fully aware of their international responsibilities as an influential nation in the international community. Только политический мандат, пользующийся истинной народной поддержкой, может гарантировать предоставление народу полной информации о международных обязанностях Японии как влиятельного государства в международном сообществе.
They could unambiguously assure non-nuclear-weapon states that they will not be subject to the use or the threat of use of nuclear weapons. Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
Responsible Governments must assure the security and safety of their citizens and of civil society as a whole. Ответственные правительства должны обеспечивать безопасность своих граждан и всего гражданского общества.
Thanks to the use of quality products and engineering design, we can guarantee and assure the safe storage of the product. Благодаря использованию качественных материалов и инженерных конструкций мы можем гарантировать и обеспечивать хранение продукции.
Since remittances form a significant part of their gross domestic product, economic recovery measures should assure employment opportunities and all rights of migrant workers, especially those from least developed countries. Поскольку денежные переводы составляют значительную часть валового национального продукта наименее развитых стран, меры экономического оздоровления должны обеспечивать возможности занятости и соблюдение всех прав трудящихся-мигрантов, особенно из наименее развитых стран.
A guide has been prepared for the use of interpreters in the Norwegian Correctional Services with regard to both when an interpreter should be used and how to order and assure the quality of interpretation services. Подготовлено руководство по вопросам использования в исправительных учреждениях услуг устных переводчиков, в котором устанавливается, в каких ситуациях следует пользоваться услугами устных переводчиков и каким образом следует запрашивать такие услуги и обеспечивать их надлежащее качество.
That executive heads or other competent authorities assure that building managers participate in the designing or remodelling of buildings so that their concerns are taken fully into account throughout the planning and construction process. Исполнительным главам или другим компетентным органам рекомендуется обеспечивать, чтобы коменданты зданий участвовали в проектировании или реконструкции зданий в целях полного учета их соображений в рамках всего процесса планирования и строительства.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
Unsettling for all concerned, I can assure you. Могу тебя уверить, это непривычно для всех.
Well, whatever it is you think I've done, I can assure you, you are wrong. В чем бы вы меня ни обвиняли, могу уверить вас, что вы неправы.
I can assure you that he is. Могу уверить, что осознает.
First, let me assure you that Bart's antics are perfectly normal for a seven-year-old. Первым делом, позвольте мне уверить вас, что бартовы выкрутасы абсолютно нормальны для семилетнего ребенка.
I can assure you that Jacob is very, very real. могу уверить тебя, он очень и очень реален
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
I hope that this, in some curious way, can assure you of the commitment of my country to the principles of sustainable development. Я думаю, что это несколько необычным образом сможет убедить вас в приверженности моей страны принципам устойчивого развития.
You can't assure the Israelis you'll provide troops. Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска.
You may assure your superiors I am on a personal mission of peace, and I will advise Starfleet when appropriate. Можете убедить свое начальство, капитан, что я здесь исполняю личную мирную миссию, и поставлю Звездный Флот в известность, когда сочту нужным.
You may assure the High Council that I have no pretensions towards power. ты можешь убедить высший совет, что я не претендую на власть
How I should assure you, tell me? Скажи, как убедить тебя в этом?
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
I can assure you, I don't bite. Поверь мне, я не кусаюсь.
But I can assure you, I am perfectly sane now. Но поверь, теперь я абсолютно в своём уме.
I assure you, I'm quite fertile. Поверь мне, я... весьма плодовита.
I assure you, there's something far more valuable. Поверь, здесь находится кое-что гораздо более ценное.
I assure you, it would look more conspicuous if I didn't. Поверь, если я тебя не поцелую, будет намного подозрительнее.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
Its primary purposes are to: (a) assure that the independence and impartiality of UNDP staff are preserved in official decision-making; and (b) promote transparency and public confidence in UNDP. Ее первоочередные задачи состоят в следующем: а) обеспечение сохранения независимости и объективности сотрудников ПРООН при принятии официальных решений; и Ь) содействие прозрачности и укрепление общественного доверия к ПРООН.
Assure participatory monitoring and evaluation as a basis for adaptive management Обеспечение мониторинга и оценки с опорой на принцип участия
Assure a safe environment for girls at school including adequate sanitation facilities. обеспечение безопасных условий для девочек в школе, включая адекватные санитарно-технические помещения;
Assure an effective link between relief and development that promotes the sustainable recovery and rehabilitation of affected populations and enhances their own coping mechanisms, particularly with regard to the displaced and refugees. Обеспечение эффективной увязки мероприятий по предоставлению чрезвычайной помощи с процессом развития в целях содействия планомерному восстановлению и реабилитации пострадавшего населения и укрепление их собственных механизмов устранения проблем, особенно в отношении перемещенных лиц и беженцев.
Goal 7 - Ensure Environmental Sustainability: During the years covered by this report, all AFXB Villages assure potable water and improved sanitation. Цель 7 - Обеспечение экологической устойчивости: За отчетный период во всех деревнях АФКБ обеспечивались питьевая вода и усовершенствованные санитарно-гигиенические условия.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
Such a system could overcome some of the challenges experienced during the years in soliciting countries to respond to the ARQ and assure a prompt clarification of issues related to data quality and availability. Такая система могла бы способствовать решению некоторых проблем, возникавших в предыдущие годы при обращении к странам с просьбой ответить на ВЕД, а также обеспечению скорейшего разъяснения вопросов относительно качества и наличия данных.
May I also assure you of my delegation's support for your successful conduct of the work of the Council throughout your tenure. Заверяю Вас в поддержке нашей делегацией Ваших усилий по обеспечению успешного руководства работой Совета в ходе пребывания на этом посту.
I can assure the General Assembly that the Senegalese delegation will provide all necessary support to ensure that we have a renewed Security Council that is more democratic, more transparent and better prepared to meet the urgent challenges of today's world. Я могу заверить Генеральную Ассамблею в том, что делегация Сенегала будет оказывать всю необходимую поддержку обеспечению того, чтобы у нас был обновленный Совет Безопасности - более демократический, более транспарентный и лучше подготовленный для решения неотложных задач современности орган.
I also wish to express appreciation, through you, to the President and members of the Security Council and assure you once again of our complete cooperation with them and the Council in order to promote the stability and security of our country and the entire region. Я также хотел бы просить Вас передать от моего имени признательность Председателю и членам Совета Безопасности и вновь заверить Вас в нашей полной готовности к сотрудничеству с ними и с Советом в целях содействия обеспечению стабильности и безопасности нашей страны и всего региона.
Mr. President, let me assure you that Malawi appreciates the role played by the international community and the United Nations in the efforts to eradicate poverty and promote development and prosperity for all. Г-н Председатель, я хотел бы заверить Вас в том, что Малави приветствуем роль, которую играют международное сообщество и Организация Объединенных Наций в усилиях по искоренению нищеты, обеспечению развития и процветания в интересах всех народов мира.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
Colonel, I assure you, your kind reply is a great encouragement to my hopes. Полковник, поверьте мне, ваш любезный ответ тешит мою надежду.
It was not of my making, I assure you, Mr. Birling. Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг.
But I assure you we will work as quickly as possible. Поверьте, мы попытаемся сделать всё как можно скорее.
I assure you, not of my own free will. И поверьте, не по доброй воле.
At times we may seem defeated and incapable, but I assure you we are not. Временами может показаться, что мы сломлены и бессильны что-либо сделать, но, поверьте, это не так.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety. Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года.
Assure that both parties (the buyer and the seller) are satisfied. Убедиться, что заинтересованные части (как покупатель так и продавец) удовлетворены.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
I can assure both of you that my department will be working nonstop along with every law enforcement agency in the city to make sure that Riley's recaptured. Смею заверить вас обоих, что мой отдел будет работать без перерыва вместе со всеми правоохранительными органами города, чтобы убедиться, что Райли схватят.
Больше примеров...