Английский - русский
Перевод слова Assure

Перевод assure с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заверить (примеров 1399)
Let me assure you, you've achieved your goal: Позвольте вас заверить, что вы достигли вашей цели.
I assure the Committee that the member States of ECOWAS are committed to that goal and will make every effort fully to attain it. Я хотел бы заверить Комитет в том, что государства-члены ЭКОВАС привержены этой цели и сделают все от них зависящее для ее достижения.
I assure you, Mr. Chair, and your colleagues of the full support and cooperation of my delegation during the meetings of the First Committee this year. Хочу заверить Вас, г-н Председатель, и Ваших коллег в том, что наша делегация готова оказывать вам всестороннюю поддержку и содействие в ходе работы Первого комитета в нынешнем году.
I can assure the Council that the Croats who are now in the Government are all very much appreciative with regard to the idea of a multi-ethnic Bosnia and Herzegovina. Я могу заверить членов Совета в том, что все те хорваты, которые сейчас работают в правительстве, очень хорошо понимают, что такое идея многоэтнической Боснии и Герцеговины.
I assure you that they are doing excellent work and that you can be extremely proud of them. Хотел бы заверить Вас в том, что они прекрасно работают, и Вы можете ими искренне гордиться.
Больше примеров...
Уверять (примеров 4)
You can't assure nobody of nothing. Ты не можешь уверять никого и ни о чем.
I'll assure the others of your innocence. Я буду уверять других в твоей невиновности.
How? How can you assure me of that? Как ты можешь уверять меня в этом?
I can assure it's my current life obsession. Могу уверять, что это моя страсть
Больше примеров...
Заверять (примеров 2)
Assure me nothin', please. Пожалуйста, не надо меня заверять.
Look, I'm the one who has to stand in front of the press and assure them that Xinpei isn't being used as a political football to get the treaty signed. Слушайте, это мне предстоит общаться с прессой и заверять их, что никто не играет судьбой Шиньпей в политический футбол ради подписания соглашения.
Больше примеров...
Обеспечить (примеров 129)
The State must assure sufficient resources to enable the Tribunal to fulfil its duties. Государство должно обеспечить Трибуналу достаточные ресурсы для выполнения его функций.
The EU requested that the UNCTAD secretariat assure the full involvement of the Office of the High Representative in the planning and holding of the Board's executive session on LDCs in December. ЕС просит секретариат ЮНКТАД обеспечить всестороннее участие Канцелярии Высокого представителя в планировании и проведении исполнительной сессии Совета, посвященной НРС, в декабре.
Supports the full and timely implementation of the Framework Agreement, rejects the use of violence in pursuit of political aims and stresses that only peaceful political solutions can assure a stable and democratic future for The former Yugoslav Republic of Macedonia; З. поддерживает полное и своевременное осуществление Рамочного соглашения, отвергает применение насилия для достижения политических целей и подчеркивает, что только мирные политические решения могут обеспечить стабильное и демократическое будущее бывшей югославской Республики Македонии;
134.132 Assure transparent and credible elections by ensuring freedom of peaceful assembly and expression for all persons, including members of political parties, candidates and members of the press (United States of America); 134.132 обеспечить транспарентные и убедительные выборы, гарантировав свободу мирных собраний и выражения мнений для всех, включая членов политических партий, кандидатов и работников печати (Соединенные Штаты Америки);
Achievement of those mid-decade goals would assure that the momentum towards accomplishing the full set of decade goals is maintained, while at the same time averting the deaths of an additional 2 million children. Достижение этих целей, намеченных на середину десятилетия, обеспечило бы сохранение темпов деятельности по реализации всего комплекса целей десятилетия, а также позволило бы обеспечить выживание еще 2 млн. детей.
Больше примеров...
Гарантировать (примеров 58)
I can assure you, everything's under control. Я могу гарантировать вам, всё под контролем.
Only victory on both fronts can assure the world of an enduring peace. Лишь победа на обоих фронтах может гарантировать миру прочный мир.
With certification, government agencies or independent third parties assure purchasers that products, production, or extraction processes comply with certain established standards, such as fair trade or environmental sustainability. Благодаря сертификации правительственные ведомства и независимые третьи стороны могут гарантировать покупателям, что продукты, производство или процессы извлечения соответствуют определенным установленным стандартам, таким, как торговля на взаимовыгодных условиях или экологическая устойчивость.
The State party should consider placement alternatives for asylum-seekers, and should assure that asylum-seekers not be deported before the resolution of their claims. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос об альтернативном содержании просителей убежища и гарантировать невысылку просителей убежища до принятия решений по их прошениям.
Assure the safe and unimpeded return of all refugees and displaced persons to their homes in Kosovo. гарантировать безопасное и беспрепятственное возвращение всех беженцев и перемещенных лиц в свои дома в Косово.
Больше примеров...
Обеспечивать (примеров 67)
Further, all States must assure that their foreign policies promote and protect the right to self-determination at issue. К тому же все государства должны обеспечивать, чтобы их внешняя политика поощряла и защищала право на самоопределение.
To improve the performance and assure the accountability of the Organization by designing, maintaining, operating and monitoring the management control framework of UNIDO. В.. Совершенствовать деятельность и обеспечивать подотчетность Организации путем разработки, поддержания, применения и мониторинга системы управленческого контроля ЮНИДО.
"Social policy must assure reasonable access to health, education and training, income support and social services that meet Canadians' basic needs"; "социальная политика должна обеспечивать разумный доступ к здравоохранению, образованию и профессиональной подготовке, программам материальной помощи и социальных услуг, удовлетворяющих первоочередные потребности граждан Канады";
UNICEF headquarters and regional offices will support country offices to excel in programme and operations through appropriately simplified internal policies that are harmonized with other agencies, provide timely support and guidance, and assure quality of programming across all contexts. Штаб-квартира и региональные отделения ЮНИСЕФ будут оказывать помощь отделениям в странах в совершенствовании качества подготовки программ и осуществления деятельности с использованием упрощенных внутренних правил, согласованных с правилами других учреждений, своевременно предоставлять помощь и рекомендации, обеспечивать высокое качество разрабатываемых программ для реализации в различных условиях.
I can assure all Council members that we will continue to ensure the full integrity of programmes and projects. Я могу заверить всех членов Совета в том, что мы будем и впредь обеспечивать полноценное добросовестное осуществление программ и проектов.
Больше примеров...
Уверить (примеров 169)
I can assure you that this is a clean and fair auction. Я могу уверить тебя, что это чистый и справедливый аукцион.
Let me assure you, I won't. I was. Позвольте мне уверить вас, не буду.
I assure you my director is in great form... Могу вас уверить, что мой режиссер прекрасно себя чувствует...
I can assure you, Miss Carlisle, this is an excellent brand. Смею Вас уверить, мисс Карлайл, у нас надёжный поставщик.
Let me assure you, with our increased security, good faith has never been safer. Позвольте уверить вас, с нашими улучшенными мерами безопасности, это место самое безопасное.
Больше примеров...
Убедить (примеров 19)
You can't assure the Israelis you'll provide troops. Вы не сможете убедить Израиль в том, что введёте войска.
P'r'haps you might assure young master Warleggan, is it? Может, вы смогли бы убедить молодого хозяина...
Of course, you'd also have to tell us what happened to Leland Branch, the young man who preceded Samir, and assure us he is alive. молодым человеком, предшествовавшим Самиру, и убедить нас, что он жив Он жив, не так ли?
I don't know where you're getting your information from, but I can assure you, it is mistaken. Я не знаю откуда ты раздобыл такие сведенья, но я могу убедить тебя, что это ошибка.
As regards the efforts being made by UNMIK to persuade Mr. Thaci and the Kosovo Democratic Party to return to the Interim Administrative Council, I can assure Ambassador Hasmy that this is something that Mr. Kouchner is actively working on. В том, что касается предпринимаемых МООНВАК усилий, направленных на то, чтобы убедить г-на Тачи и Демократическую партию Косово вернуться в состав Временного административного совета, я могу заверить посла Хасми в том, что г-н Кушнер активно занимается этим вопросом.
Больше примеров...
Поверь (примеров 33)
Look, I can assure you, blaring alarms are not my style. Поверь, поднимать тревогу - это не в моем стиле.
And I assure you, we're the good guys here. И поверь, мы - хорошие ребята.
It was not a riveting surveillance detail, I assure you. Не очень-то захватывающее наблюдение, уж поверь.
I assure you I'm not trying. Поверь, сейчас я не преувеличиваю.
And she will not hear a bad word about him, I can assure you. И она не стерпит и слова плохого о нем, уж поверь мне.
Больше примеров...
Гарантирования (примеров 1)
Больше примеров...
Убеждать (примеров 1)
Больше примеров...
Обеспечение (примеров 33)
(c) MSC-W will compile the data and assure data quality, update the inventory database and make the emission database directly accessible via the Internet once the internal consistency is evaluated. с) МСЦ-З будет осуществлять сбор данных и обеспечение качества данных, обновлять базы данных кадастров и обеспечивать прямой доступ к базе данных о выбросах через Интернет после завершения внутренней оценки последовательности этих данных.
We assure Mr. ElBaradei and his colleagues of our full support and cooperation with a view to achieving progress and prosperity for all. Мы заверяем г-на эль-Барадея и его коллег в нашем полном сотрудничестве и поддержке их деятельности, направленной на обеспечение всеобщего прогресса и процветания.
Goal 7 - Ensure Environmental Sustainability: During the years covered by this report, all AFXB Villages assure potable water and improved sanitation. Цель 7 - Обеспечение экологической устойчивости: За отчетный период во всех деревнях АФКБ обеспечивались питьевая вода и усовершенствованные санитарно-гигиенические условия.
The consultants would also provide input to the overall implementation plan and assure that the Fund's financial statements are prepared in full accordance with all applicable technical standards and pronouncements. Эти консультанты также внесут свой вклад в составление общего плана осуществления проекта и в обеспечение того, чтобы финансовые отчеты Фонда готовились в полном соответствии со всеми применимыми техническими стандартами и официальными решениями.
Assure that the decisions made to take advantage of trade as an engine of growth are pro-women. З. Обеспечение того, чтобы решения, принимаемые с целью использования торговли в качестве двигателя роста, учитывали интересы женщин.
Больше примеров...
Обеспечению (примеров 37)
(a) To help create confidence in and assure the transparency of the electoral process; а) оказание помощи по созданию доверия в рамках процесса подготовки к выборам и обеспечению его транспарентности;
We believe that such a treaty will help assure the responsible transfer of conventional weapons and minimize the social and humanitarian impacts from the illegal flow of such weapons. Мы уверены в том, что такой договор будет способствовать обеспечению ответственной передачи обычных вооружений и минимизации социальных и гуманитарных последствий незаконных потоков таких вооружений.
The Basic Principles on the Independence of the Judiciary, endorsed by the General Assembly in its resolutions 40/32 of 29 November and 40/146 of 13 December 1985, help assure the right to a fair trial by preserving the independence and impartiality of the judiciary. Основные принципы независимости судебных органов, одобренные резолюциями Генеральной Ассамблеи 40/32 от 29 ноября и 40/146 от 13 декабря 1985 года, способствуют обеспечению права на справедливое судебное разбирательство путем сохранения независимости и беспристрастности судебных органов.
I assure you of my delegation's full cooperation in your efforts to make this session a success. Я заверяю Вас в готовности моей делегации всемерно сотрудничать с Вами в Ваших усилиях по обеспечению успеха этой сессии.
Before going into this, I do want to congratulate you and assure your of our trust and confidence and that we would support all of your endeavours to make us realize our objectives. Прежде чем приступить к этому, я хочу поздравить Вас и заверить в том, что мы верим в Вас и будем поддерживать все Ваши усилия по обеспечению реализации наших целей.
Больше примеров...
Поверьте (примеров 30)
I assure you, you cannot make her marry you. Поверьте, вы не сможете заставить её полюбить вас.
A great many back payments are included, I assure you. Поверьте я этим лишь оплачиваю часть своих старинных долгов.
It was not of my making, I assure you, Mr. Birling. Причиной тут отнюдь не я, поверьте, мистер Берлинг.
To destroy a mesh of feelings woven over 20 years is no joke, I can assure you. Разрушить двадцатилетний брак, это не шутка, уж поверьте.
At times we may seem defeated and incapable, but I assure you we are not. Временами может показаться, что мы сломлены и бессильны что-либо сделать, но, поверьте, это не так.
Больше примеров...
Убедиться (примеров 10)
Pay half up front, then wire the rest of it only when we see she's alive and we can assure her safety. Платим сначала половину, потом переводим остаток, только когда мы увидим, что она жива, и сможем убедиться в её безопасности.
Each State Party may assure itself that the activities of other States Parties in the exploration and use of the Moon are compatible with the provisions of this Agreement. Каждое государство - участник может убедиться в том, что деятельность других государств - участников по исследованию и использованию Луны осуществляется в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
It is also unclear how the senior responsible owner for the project will be able to independently assure himself of the realism of the plans to deliver the General Assembly Building by August 2014 without objective and independent technical advice. Неясно также, как старший ответственный руководитель проекта, не прибегая к объективной и независимой технической помощи, сможет самостоятельно убедиться в том, насколько выполнима задача завершить работы по зданию Генеральной Ассамблеи к августу 2014 года.
Before exporting any goods or technology whatsoever exporters must assure themselves that the exported item is not being transferred, directly or indirectly, to a WMD end-use/end-user. Прежде чем осуществить экспорт любых товаров и технологий, экспортеры должны убедиться в том, что поставляемые ими товары или технологии не будут прямо или косвенно переданы конечному пользователю, связанному с оружием массового уничтожения, или для конечного использования, связанного с таким оружием.
We provide a testing period so you can assure in quality of our servives! Мы предлагаем Вам убедиться в качестве нашего хостинга!
Больше примеров...