Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
JIU wishes to point out, however, that risk assessment is based on a number of assumptions, each of which contains certain subjective elements and requires judgement calls, which in turn can heavily influence the level of resources required. Вместе с тем ОИГ хотела бы указать, что оценка рисков основывается на ряде допущений, каждое из которых содержит определенные субъективные элементы и требует составления оценочных суждений, которые в свою очередь могут оказывать сильное влияние на объем требуемых ресурсов.
Her presentation covered ozone and changes in ultraviolet radiation; health; terrestrial ecosystems; aquatic ecosystems; biogeochemical cycles, air quality, materials; and assessment of the Arctic climate impact. В своем выступлении она остановилась на следующих вопросах: озон и изменения в ультрафиолетовом излучении; здравоохранение; экосистемы суши; водные экосистемы; биогеохимические циклы, качество воздуха, материалы; и оценка воздействия на климат в Арктике.
Please indicate whether an assessment of the gender-sensitivity of the "standard conditions" for awarding research grants has been undertaken, and measures taken, if any, to eliminate factual discrimination in this area. Просьба указать, была ли проведена оценка «обычных условий» с учетом гендерных аспектов применительно к предоставлению грантов на исследовательскую деятельность и были ли приняты меры в целях ликвидации фактической дискриминации в этой области.
Moreover, in the next paragraph, the Secretary-General stresses that Board members must be chosen for "their integrity, experience and expertise in such areas as law, accounting, loss adjustment, assessment of environmental damage and engineering". Кроме того, в следующем пункте Генеральный секретарь подчеркивает, что члены совета должны «подбираться исходя из их честности, опыта и знаний в таких областях, как право, бухгалтерский учет, экспертиза убытков, оценка экологического ущерба и инженерное дело».
A comprehensive training needs assessment is under way at the municipal and central levels, which will help to establish standards and design the training curriculum. В настоящее время на муниципальном и центральном уровнях ведется всеобъемлющая оценка потребностей в области профессионального обучения, что позволит определить стандарты и разработать учебную программу.
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
The analysis proved to be very useful to test the sensitivity of the integrated assessment modelling work. Этот анализ оказался очень полезным для проверки чувствительности работы по разработке моделей для комплексной оценки.
A large-scale assessment of justice sector integrity and capacity provided baseline data that allowed for the measurement of progress. Благодаря масштабной оценке честности, неподкупности и потенциала судебной системы были получены исходные данные, которые позволили проводить анализ достигаемого прогресса.
Uncertainty related to the potential impact of O3 on life expectancy was a major limitation of the risk assessment by the Task Force on Health, affecting cost-benefit analysis of actions to reduce O3 exposures. В ходе оценки риска Целевой группе по здоровью приходится сталкиваться с такой крупной проблемой, как неопределенность, касающаяся потенциального воздействия ОЗ на продолжительность жизни, при этом подобное положение затрудняет анализ затрат и результатов действий по сокращению выбросов ОЗ.
To establish whether an utterance crosses the line in terms of the criminal law, public prosecutors and the courts make a careful assessment of the case in the light of national statutes and Dutch and European Court for Human Rights case law. Для того чтобы установить, подпадает ли высказывание под действие Уголовного кодекса, государственные прокуроры и суды проводят его тщательный анализ с позиций внутреннего законодательства, нидерландского прецедентного права и практики Европейского суда по правам человека.
The analysis is based solely on fee data and does not reflect capital assessment fees, registration fees, the cost of lunches and transportation. В настоящее время такой анализ проводится на основе лишь данных о плате за обучение, при этом не учитываются взносы в фонд капитального развития, регистрационные сборы, стоимость питания и транспортные расходы.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Cash on hand may be received by the methods described in paragraph 42 below - a one-time cash assessment, multi-year cash assessments, a mix of one-time assessments and multi-year assessments and the establishment of a working capital reserve. Наличные средства могут быть получены с использованием методов, описанных в пункте 42 ниже: одноразовый взнос, многолетние взносы, сочетание одноразовых и многолетних взносов и создание резерва оборотных средств.
"Each assessment shall be established in a component in United States dollars and the remainder in euros in direct proportion to the respective shares of regular budget expenditures determined by the Conference, upon recommendation of the Director-General, to be linked to these two currencies." "Каждый взнос состоит из компонента в долларах США и остатка в евро, которые исчисляются прямо пропорционально соответствующим долям расходов по регулярному бюджету в обеих валютах, устанавливаемых Конференцией по рекомендации Генерального директора".
Turning to the financial status of the project, he said that the fifth and last assessment had been sent to Member States in January 2011. Переходя к вопросу о финансовом положении проекта, оратор говорит, что пятый и последний начисленный взнос был направлен государствам-членам в январе 2011 года.
A representative of Mexico stated that Mexico was supportive of the secretariat's work and the level of the budget, but in view of the substantive increase of its United Nations scale of assessment, it would be difficult to pay its contribution to the core budget. Представитель Мексики заявил, что Мексика поддерживает работу секретариата и уровень бюджета, однако ввиду существенного увеличения шкалы взносов Организации Объединенных Наций ей будет трудно внести установленный для нее взнос в основной бюджет.
If Timor-Leste and Switzerland were admitted to the United Nations before the end of 2002, the basis of their assessment would be one twelfth of their annual rate of assessment for each full calendar month of membership in 2002. В случае принятия Тимора-Лешти и Швейцарии в члены Организации Объединенных Наций до конца 2002 года, они должны будут выплачивать взнос в размере 1/12 ставки взноса нового государства-члена для каждого полного календарного месяца членства.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
There shall be no interference between the support leg installation assessment volume and any vehicle part. Никакая из частей транспортного средства не должна проникать в оценочный объем пространства для установки опоры.
The support leg installation assessment volume is characterized as follows (see also Annex 17, Appendix 2, Figures 8 and 9, to this Regulation): Оценочный объем пространства для установки опоры характеризуется следующим образом (см. также рис. 8 и 9 в добавлении 2 к приложению 17 к настоящим Правилам):
I looked all over the country, and I found that between five and 10 percent of all U.S. jurisdictions actually use any type of risk assessment tool, and when I looked at these tools, I quickly realized why. Я искала по всей стране и нашла, что около 5-10% всех судебных властей США действительно используют тот или иной оценочный метод, и когда я вникла в эти методы, то быстро осознала, почему.
The assessment was requested by the Department of Immigration and Multicultural and Indigenous Affairs in order to advise on what would be the best living situation for the family. Соответствующий оценочный документ был подготовлен министерством иммиграции, по вопросам многонациональной культуры и по делам этнических групп, с тем чтобы определить, какие условия жизни наиболее отвечали бы интересам этой семьи.
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Social assessment is not something new. Социальная экспертиза не является чем-то новым.
Utilization, assessment, valuation and research Лесохозяйственная деятельность, экспертиза, оценка и исследования
Social assessment is a tool for better decision-making, not just for improving policies and programmes, but also for improving governance. Социальная экспертиза является инструментом совершенствования процесса принятия решений, причем совершенствования не только политики и программ, но и государственного регулирования.
Overview: State environmental review and assessment of environmental impacts Общий обзор: государственная экологическая экспертиза и оценка воздействия на окружающую среду
The Committee recommends that consideration be given to the requirement that a human rights assessment or impact statement be made an integral part of every proposed piece of legislation or policy initiative on a basis analogous to environmental impact assessments or statements. ЗЗ. Комитет рекомендует учесть требование о том, чтобы оценка или экспертиза воздействия на права человека являлись составной частью любого разрабатываемого закона или выдвигаемой политической инициативы по примеру оценки воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
OIOS noted that action under several of the business plan's indicators of achievement had been undertaken, but there were important areas not covered by the indicators, such as recruitment and performance assessment. УСВН отметило, что по нескольким включенным в бизнес-план показателям достижения результатов были предприняты определенные действия, однако существуют важные области, которые такими показателями не охвачены, например, набор персонала и служебная аттестация.
Performance assessment of the Director of the Division for Oversight Services: In accordance with its TOR, the AAC (via its Chair) provided written input on the performance of the Director of DOS to the UNFPA performance appraisal and development system. Служебная аттестация Директора Отдела служб надзора: В соответствии со своим кругом ведения КРК (через своего Председателя) представил письменный материал о деятельности Директора ОСН для включения в систему служебной аттестации и повышения квалификации ЮНФПА.
Any such assessment should not be confined to the lower echelons, but should be applied as well to high-ranking officials who had made policy in the past, all the more so since the justice system was undergoing a transformation from a command-from-above regime. Любая такая аттестация не должна ограничиваться нижними эшелонами, а распространяться также на высокопоставленных должностных лиц, которые определяли политику в прошлом, тем более что в настоящее время система правосудия реформируется в интересах отказа от командных механизмов.
In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems. В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем.
Your assessment will be held the day after tomorrow. Аттестация назначена на послезавтра.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
The mission also proposed follow-up action, particularly in terms of assessment surveys, the first one of which should be undertaken by WFP. Миссия предложила также принять последующие меры, особенно в отношении оценочных обследований, первое из которых должна провести МПП.
As a result of these assessment missions, a national mine action programme can be supported by either UNMAS or UNDP in partnership with an implementing body, usually UNOPS. По итогам этих оценочных миссий ЮНМАС или ПРООН в партнерстве с учреждением-исполнителем, обычно - ЮНОПС, могут оказывать поддержку в осуществлении национальной противоминной программы.
Such a baseline assessment could effectively assist a discussion on which weapons systems the armed forces should procure once the arms embargo has ended. Наличие таких исходных оценочных данных могло бы стать эффективным подспорьем в обсуждении того, какие системы оружия следует приобрести вооруженным силам после окончания оружейного эмбарго.
The Committee decided that, when so requested by the disaster management team, the Emergency Relief Coordinator should assist by strengthening the in-country coordination structure and by helping in the preparation of strategic planning, to prepare for assessment missions. Комитет постановил, что при поступлении соответствующей просьбы от группы по ликвидации последствий стихийных бедствий координатор чрезвычайной помощи должен предпринять шаги по оказанию помощи путем укрепления координационной структуры внутри страны и содействия разработке стратегических планов, с тем чтобы подготовиться к проведению оценочных миссий.
In addition to the establishment of the global evaluation oversight system, in December 2013, the Evaluation Office launched the global evaluation reports assessment and analysis system, with the aim of improving the quality and use of decentralized evaluations. В дополнение к созданию глобальной системы надзора за проведением оценки в декабре 2013 года в рамках Управления по вопросам оценки приступила к работе глобальная система оценки анализа оценочных докладов в целях повышения качества и более широкого распространения практики децентрализованных оценок.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
This confirms our assessment that Sayid is indeed patient zero. Это подтверждает наше мнение, что Саид был на самом деле нулевым пациентом.
It also shared the Secretary-General's assessment that the reactive approach was not a sustainable basis for maintaining the Headquarters complex, and accordingly it supported the proposal for a long-term capital master plan which would take approximately six years to complete. Он также разделяет высказанное Генеральным секретарем мнение о том, что метод простого реагирования не является жизнеспособным с точки зрения технической эксплуатации комплекса зданий Центральных учреждений, и, соответственно, поддерживает предложение об осуществлении долгосрочного генерального плана капитального ремонта, реализация которого займет примерно шесть лет.
They looked forward to hearing the Secretariat's views on that recommendation and to receiving updated assumptions regarding operational costs and the results of the Darfur mission start-up risk assessment. Делегации хотели бы узнать мнение Секретариата по поводу этой рекомендации и получить самые последние предположения, касающиеся оперативных расходов и результатов оценки рисков Миссии в Дарфуре на начальном этапе развертывания.
We share the assessment of the Secretary-General regarding the level of implementation of the standards for Kosovo, as well as of the need to make a concerted effort to make more resolute progress in their implementation. Мы разделяем мнение Генерального секретаря относительно уровня осуществления стандартов для Косово, а также о необходимости объединения усилий, для того чтобы добиться более ощутимого прогресса в их осуществлении.
Given the positive assessment by OIOS of support provided by the Division for Public Administration and Development Management to the Global Forum on Reinventing Government, the view was expressed that that support should be further enhanced. С учетом того, что УСВН положительно оценило поддержку, предоставляемую Отделом государственного управления и управления развитием Глобальному форуму по вопросам формирования правительства нового типа, было выражено мнение о необходимости дальнейшего укрепления этой поддержки.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
The United Nations remains ready to undertake assessment missions, and will continue to support the conduct of level I impact surveys and the introduction of IMSMA as funds become available. Организация Объединенных Наций по-прежнему готова проводить миссии по оценке и будет продолжать поддерживать проведение обследование степени I и внедрение ИМСМА по мере поступления средств.
(a) In 2007, a comprehensive National Assessment of HIV/AIDS-Related Laws and Policies was conducted. а) В 2007 году было проведено всеобъемлющее национальное обследование законодательства и политики, касающихся ВИЧ/СПИДа.
Under the Mental Health (Compulsory Assessment and Treatment) Act 1992, offences are punishable on summary conviction by way of monetary fine. Согласно Закону о психическом здоровье (принудительное обследование и лечение) 1992 года, за совершение преступлений предусматривается осуждение в порядке суммарного производства в виде денежного штрафа.
Water point inventory and assessment, 2001, WRD 55 Обследование и оценка состояния водоразборных точек, 2001 год, отдел водных ресурсов.
These units provide a safe environment for prisoners, until such time that they undergo any medical assessment and/or treatment, as may be required, prior to their return to the mainstream prison population; В этих блоках заключенные находятся в безопасной обстановке до тех пор, пока они не пройдут медицинское обследование и/или лечение, если такое потребуется, перед своим возвращением к остальным заключенным;
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
The Committee also recommends that the Assembly approve assessment of that amount for the period from 1 July to 31 December 2009. Комитет рекомендует также Ассамблее утвердить начисление на эту сумму взносов на период с 1 июля по 31 декабря 2009 года.
The new approach would make the assessment of non-member States simpler and more efficient and reflect the benefits accruing from their involvement in United Nations activities. Новый подход сделает начисление взносов государствам, не являющимся членами, более простым и более эффективным и будет отражать выгоды, получаемые ими от вовлечения в деятельность Организации Объединенных Наций.
A second assessment for $290 million was legislated in December 1999. Второе начисление взносов на сумму в 290 млн. долл. США было утверждено в декабре 1999 года.
Before that, FAO was fully United States dollar-based, meaning that the programme budget, the assessment of member States and the financial accounts all used that currency. До этого ФАО полностью базировалась на долларе США, т.е. бюджет по программам, начисление взносов государств-членов и финансовые отчеты были основаны полностью на этой валюте.
With respect to the suggested financing options, he noted that paragraph 35 of the Secretary-General's report stated that neither the one-time assessment nor the multi-year assessment would fully meet the construction industry requirements discussed in paragraphs 24 and 25. Что касается предлагаемых финансовых вариантов, он отмечает, что в пункте 35 доклада Генерального секретаря отмечается, что ни начисление одноразового взноса, ни начисление взносов в течение нескольких лет не позволят полностью удовлетворить предъявляемые строительной отраслью требования, о которых идет речь в пунктах 24 и 25.
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
Development of a comprehensive method and systematic method for assessment of the impact of smaller uranium liabilities in CEEC on public health and the environment. Разработка комплексного метода и систематической методологии для оценки воздействия маломасштабных урановых проектов в СЦВЕ на общественное здравоохранение и окружающую среду.
A number of participants emphasized the importance of risk assessment and risk management, in connection with which it was pointed out that current environmental impact assessments did not adequately address the risks to health posed by chemicals. Ряд участников особо подчеркнули важную роль оценки и регулирования рисков, в связи с чем было указано на то, что текущие оценки воздействия на окружающую среду не учитывают надлежащим образом те риски для здоровья, с которыми сопряжено использование химических веществ.
The UNEP International Panel for Sustainable Resource Management has published three in-depth scientific assessment reports on the sustainable management of natural resources and mitigation of environmental impacts. ЗЗ. Международная группа ЮНЕП по устойчивому управлению ресурсами опубликовала три доклада с углубленной научной оценкой вопросов устойчивого управления природными ресурсами и смягчения воздействия на окружающую среду.
Total energy intensity indicates the general correlation between energy consumption and economic development and provides a basis for approximate assessment of energy consumption and its environmental impact as a result of economic growth. Общая энергоемкость указывает на общую взаимосвязь между энергопотреблением и экономическим развитием и обеспечивает основу для приблизительной оценки энергопотребления и его воздействия на окружающую среду в результате экономического роста.
We recognize that strategic environmental assessment facilitates the systematic analyses of the environmental impacts of proposed policies, plans and programmes and invite countries and international finance institutions to introduce and/or carry out strategic environmental assessments with the appropriate participation of NGOs and citizens. Мы признаем, что стратегическая оценка воздействия на окружающую среду облегчает проведение систематического анализа воздействия предлагаемых политических мер, планов и программ на окружающую среду, и предлагаем странам и международным финансовым учреждениям ввести и/или осуществлять стратегическую оценку воздействия на окружающую среду при надлежащем участии НПО и граждан.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
This conclusion was based on the two-year old assessment of Dr. K. that the author suffered "from a delusional disorder" and "erotomanic, persecutory and somatic delusions", and other psychiatric reports. Этот вывод основывался на заключении д-ра К. двухлетней давности о том, что автор сообщения страдает "маниакальным расстройством" и "эротоманиакальным и соматическим бредом и манией преследования", и на других психиатрических заключениях.
This assessment concluded that it was not clear how pathogenic the viruses were in animal models but stressed the need to consider mechanisms for a robust biorisk management approach. В этой оценке был сделан вывод, что не ясно, насколько патогенными являются эти вирусы на модельных организмах животных, но была подчеркнута необходимость проработки механизмов для внедрения надежного подхода к обеспечению учета факторов биологического риска.
In these circumstances, the assessment has been that there are not sufficient practical grounds for legislating expressly to make incitement to racial hatred or racial discrimination a criminal offence or to make special provision for racially-motivated crimes. В подобных обстоятельствах был сделан вывод об отсутствии достаточных практических оснований для принятия законодательства, прямо криминализирующего подстрекательство к расовой ненависти или расовой дискриминации, или введения специального положения, касающегося преступлений, совершаемых на расовой почве.
The Millennium Ecosystem Assessment and other work have also concluded that growing consumer demand to satisfy global lifestyle choices and consequent patterns of natural resource consumption are incompatible with sustainable development. По итогам Оценки экосистем на пороге тысячелетия и других работ также был сделан вывод о том, что растущий потребительский спрос на глобальное удовлетворение различных вариантов образа жизни и вытекающие из этого модели потребления природных ресурсов несовместимы с устойчивым развитием.
[Noting the Scientific Assessment Panel's conclusion that actions taken under the Montreal Protocol have led to the projected recovery of the ozone layer to pre-1980 levels in this century,] [Принимая к сведению сделанный Группой по научной оценке вывод о том, что принятые в рамках Монреальского протокола меры позволили добиться в этом столетии прогнозируемого восстановления озонового слоя до уровней, зарегистрированных в период, предшествующий 1980 году,]
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
Once the Assembly has taken action in March for MONUC and the prospective mission in the Sudan, assessment notices would be issued in April. Как только в марте Ассамблея примет решение по МООНДРК и будущей миссии в Судане, в апреле будут разосланы уведомления о начисленных взносах.
The variations in assessment levels highlight the changes that can and do occur from year to year. Колебания в суммах начисленных взносов отражают те изменения, которые могут происходить и действительно происходят из года в год.
By way of background, the United Nations regular budget cash crisis began in earnest in 1995 when the United States paid only 48 per cent of its regular budget assessment. Для справки можно отметить, что кризис с наличностью в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций реально начался в 1995 году, когда Соединенные Штаты внесли лишь 48 процентов от объема своих начисленных взносов в регулярный бюджет.
The level of unpaid Tribunal assessments had increased by 75 per cent over the previous two years, a situation that was of growing concern, since assessment levels for the Tribunals would most likely be increased when the next cycle of budgets was considered. Сумма невыплаченных начисленных взносов для Трибунала возросла на 75 процентов за предыдущие два года, что вызывает растущую озабоченность, поскольку сумма начисляемых взносов для трибуналов, по всей вероятности, будет увеличена во время рассмотрения следующего цикла бюджетов.
By 29 February 2000, only $190 million, less than half the total amount assessed, had been paid. 126 Member States made no contribution to the first assessment and 163 Member States made no contribution to either assessment. К 29 февраля 2000 года было внесено лишь 190 млн. долл. США, т.е. менее половины от общей суммы начисленных взносов.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
He would be interested to hear the delegation's assessment of the situation. Было бы интересно узнать, как оценивает эту ситуацию делегация.
Now, we have just heard the same assessment from the Secretary-General himself. Наконец, таким же образом оценивает ситуацию и сам Генеральный секретарь.
He also commends the involvement of non-governmental organizations and the general public in decision-making processes, for example in the discussion of draft legislation or in environmental-impact assessment procedures. Он также высоко оценивает участие неправительственных организаций и общественности в целом в процессах принятия решений, например в ходе обсуждения законопроектов и осуществления процедур оценки воздействия на окружающую среду.
Acknowledges the work undertaken, noting that the assessment of progress toward the elimination of PCBs is being performed ten years after the Stockholm Convention entered into force; а) высоко оценивает проделанную работу, отмечая, что оценка прогресса в деле ликвидации ПХД осуществляется спустя десять лет после того, как Стокгольмская конвенция вступила в силу;
The State regularly conducts competency assessment tests of government officials according to laws and regulations with the purpose of correctly assessing and enhancing competency. Государство правильно оценивает квалификацию госслужащего и для повышения его уровня регулярно по закону и правилам проводит работу по оценке компетенции.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
In that context, it is also the opinion of my delegation that the views expressed during the present debate would be of more benefit to the general membership if the Council were to give them a more in-depth assessment with a view to adopting implementable follow-up measures. В этой связи моя делегация считает, что высказанные в ходе нынешней дискуссии мнения, принесли бы членам Организации гораздо больше пользы, если бы Совет высказал по их поводу свое всестороннее суждение в целях принятия практически осуществимых последующих мер.
Unfortunately that assessment was clearly not based on a detailed analysis of the facts of the case, nor on an independent evaluation that took account of different points of К сожалению, данное суждение явно не опирается ни на обстоятельный анализ фактической стороны дела, ни на независимую оценку, которая принимала бы в расчет разные точки зрения по данному вопросу.
It's too soon to make that assessment. Это слишком категоричное суждение.
A value judgment from outside must be the result of a collective assessment within the regional or UN context. Оценочное суждение извне должно быть результатом проведения коллективной оценки на региональном уровне или в рамках Организации Объединенных Наций.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
2014-2017 - Up to 140000 teachers tested via diagnostic assessment. 2014-2017-й гг. - До 140.000 учителей общеобразовательных школ страны прошли диагностическое оценивание.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Enterprise-wide risk assessment: OIOS, the Fund's internal auditors, retains the services of independent consulting firms to prepare risk assessment reports every three years. общеорганизационное оценивание рисков: УСВН, которое осуществляет внутреннюю ревизию Фонда, прибегает к услугам независимой консультационной фирмы для подготовки отчетов об оценивании рисков каждые три года.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...