Английский - русский
Перевод слова Assessment

Перевод assessment с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оценка (примеров 10000)
OIOS notes that an assessment of this initiative is scheduled for the first quarter of 2008. УСВН отмечает, что оценка этой инициативы запланирована на первый квартал 2008 года.
Daily assessment of situation made through military operations cell in cooperation with agencies of the Government of Sierra Leone Ежедневная оценка обстановки через группу военных операций в сотрудничестве с государственными учреждениями Сьерра-Леоне
Conformity assessment is one of the most effective tools employed in Belarus for protecting the market and consumers against poor-quality, unsafe products and counterfeit goods. Оценка соответствия является одним из наиболее эффективных инструментов, который используется в Республике Беларусь для защиты рынка и потребителей от некачественных, небезопасных, а также фальсифицированных товаров.
In connection with that an assessment of the impact of the order will be made, providing a basis for decision on whether to extend the order or not. В связи с этим будет проведена оценка результатов его осуществления, на основе которой затем будет принято решение продлить или не продлевать срок действия указа.
Social assessment of admission of minors to general visits; the priority is to identify security risks and ensure protection for children and adolescents. а) социальная оценка разрешения на обычное посещение несовершеннолетних лиц, причем первостепенное внимание уделяется вопросам безопасности и защиты детей и подростков;
Больше примеров...
Анализ (примеров 1671)
Keeping the environmental situation under review through regular assessment and reporting supports the attainment of national development goals and priorities. Постоянный анализ экологической ситуации на основе регулярных оценок и докладов содействует достижению национальных целей и приоритетов развития.
This would: Comprise an assessment of skills in response to evaluated needs; Cover the requirements of each relevant technical area; Этот анализ: а) включает оценку возможностей применительно к установленным потребностям; Ь) охватывает требования в каждой соответствующей технической области;
VAM is an important tool for strengthening national vulnerability and food security assessment, mapping capacities and contributing to better targeting of food assistance. Анализ и картирование уязвимости являются одним из важных инструментов для повышения эффективности оценки национальной уязвимости и продовольственной безопасности, позволяющим картировать имеющиеся возможности и способствующим более точному направлению продовольственной помощи.
The assessment should focus on one or two areas that are identified as most likely to have been exposed to pollution from the fires, and on a single outdoor material, such as limestone or marble, that is sensitive to pollution. Анализ следует сосредоточить на одном-двух районах, которые в наибольшей степени пострадали от вызванного пожарами загрязнения, а также на одном наружном материале, таком, как известняк или мрамор, которые чувствительны к загрязнению.
Only an analysis of the importance of increasingly scarce forest and other wooded lands for poor rural people will allow the assessment of the true value of these ecosystems and provide the basis for compelling arguments for increasing investment in regions with low forest cover. Лишь анализ важного значения увеличивающегося дефицита лесных и залесенных площадей для неимущего населения в сельских районах позволит провести оценку истинной ценности этих экосистем и явится основой для подготовки убедительных доводов в пользу увеличения объема инвестиций в слаболесистых регионах.
Больше примеров...
Взнос (примеров 74)
Slovenia was well aware that, under a new scale, its assessment would be increased in accordance with its current level of economic development. Словения вполне осознает, что согласно новой шкале ее взнос увеличится с учетом ее нынешнего уровня экономического развития.
In the event that the SBI were to recommend scenario 3, Parties whose United Nations scale of assessment is less than 0.01 per cent would not be required to pay a contribution to the core budget. ЗЗ. В случае, если ВОО примет решение рекомендовать вариант З, Стороны, долевой взнос которых в бюджет Организации Объединенных Наций составляет менее 0,01%, не будут платить никаких взносов в основной бюджет.
By the same token, the maximum assessment of 0.01 per cent for the least developed countries should be maintained to provide relief to 48 members of the Organization, 33 of which were African countries. Аналогичным образом, максимальный взнос в размере 0,01 процента для наименее развитых стран следует сохранить, с тем чтобы облегчить положение 48 членов Организации, 33 из которых являются африканскими странами.
"Each assessment shall be established in a component in United States dollars and the remainder in euros in direct proportion to the respective shares of regular budget expenditures determined by the Conference, upon recommendation of the Director-General, to be linked to these two currencies." "Каждый взнос состоит из компонента в долларах США и остатка в евро, которые исчисляются прямо пропорционально соответствующим долям расходов по регулярному бюджету в обеих валютах, устанавливаемых Конференцией по рекомендации Генерального директора".
That would establish an assessment for Argentina of 0.687 per cent for the period 2007-2009 based on the current methodology. Таким образом, в соответствии с нынешней методологией взнос Аргентины на 2007 - 2009 годы составит 0,687 процента.
Больше примеров...
Оценочный (примеров 30)
For purposes of measuring the effectiveness of those programmes, a neutral assessment body would be indispensable. В целях измерения эффективности этих программ необходимо иметь нейтральный оценочный орган.
There shall be no interference between the support leg installation assessment volume and any vehicle part. Никакая из частей транспортного средства не должна проникать в оценочный объем пространства для установки опоры.
This would imply a total of 10 to 15 workshops (allowing for the fact that more than one assessment product could be considered in a single workshop). Это подразумевает проведение в общей сложности 10 - 15 семинаров (с учетом того обстоятельства, что на одном семинаре можно будет рассматривать более чем один оценочный продукт).
To evaluate the answers provided in the annexed templates-tables, and consequently assess the sub-indicators, the Expert Group has developed an "assessment key". Для анализа ответов, которые будут даны в прилагаемых табличных формах, и последующей оценки субиндикаторов группа экспертов разработала "оценочный ключ".
At the "assessment" stage, a claim is given a score that is derived from the type of evidence that a claimant has provided in support of the claim (the "assessment score"). На стадии "оценки" претензии присваивается определенный балл, обусловленный видом доказательств, которые заявитель представил в обоснование претензии ("оценочный балл").
Больше примеров...
Экспертиза (примеров 79)
Social assessment is not something new. Социальная экспертиза не является чем-то новым.
Social assessment gives a more detailed, microlevel picture about the impact of government programmes on the ground. Социальная экспертиза дает более подробную картину на микроуровне, позволяющую судить о последствиях государственных программ на местах.
The sectoral policy level is one in which social and economic concerns are often interconnected; in these cases the role of social assessment becomes extremely valuable. Секторальная политика - это тот уровень, на котором социальные и экономические проблемы часто смыкаются; в этих случаях социальная экспертиза приобретает чрезвычайно важное значение.
Expert assessment of projects on the development of oil and gas on the continental shelf of the Russian Federation, including the Sakhalin 1,2,3, Prirazlomnoe and Shtokman, and "Blue Stream" projects. Экспертиза проектов по освоению нефти и газа на континентальном шельфе Российской Федерации, в частности - Сахалин 1,2,3, Приразломное и Штокмановское, «Голубой поток».
(Para. 22) Addresses the marine environment, emphasizing the precautionary approach, prior assessment, economic incentives and improvement of living standards of coastal populations. Пункт 22: обращено внимание на защиту морской среды, причем акцентируются профилактический подход, предварительная экологическая экспертиза, экономические стимулы и повышение уровня жизни населения прибрежных районов.
Больше примеров...
Аттестация (примеров 34)
This assessment, together with behaviour in prison, is used to assign a quarterly classification to each inmate, and this has an impact both on their status in prison and on the possibility of release through conditional or assisted release. Эта аттестация учитывается наряду с поведением заключенного для присвоения ему ежеквартальной оценки, которая затем влияет как на его статус в тюрьме, так и на возможность условно-досрочного освобождения на поруки или с испытательным сроком.
During 2001, UNFPA participated in efforts to strengthen the resident coordinator system in such areas as the performance appraisal of resident coordinators and country teams; the selection process through the Inter-Agency Advisory Panel; the competency assessment exercise; and the annual reporting by resident coordinators. В 2001 году ЮНФПА участвовал в деятельности по укреплению системы координаторов-резидентов в таких областях, как оценка показателей деятельности координаторов-резидентов и страновых групп; процесс отбора в рамках Межучрежденческой консультативной группы; квалификационная аттестация; ежегодная отчетность координаторов-резидентов.
For first- and second-year pupils, assessment without assignment of marks applies to all subjects in the curriculum, and for third- and fourth-year pupils to art, music, manual skills and physical education. На содержательно-оценочной (безотметочной) основе осуществляется аттестация учащихся первых и вторых классов по всем предметам учебного плана, учащихся третьих и четвертых классов - по изобразительному искусству, музыке, трудовому обучению и физической культуре.
In particular, organizational performance assessment has been clearly distinguished from personnel appraisal, given that its purpose is not to hold managers liable but rather to secure feedback and thus determine causes and effects in respect of systems. В частности, оценка результатов работы организации и служебная аттестация персонала были четко разграничены, поскольку цель первой состоит не в возложении ответственности на руководителей, а скорее в обеспечении обратной связи и, следовательно, определении причинно-следственных связей внутри систем.
The guidelines also state that the performance results assessment applicable to staff members up to and including ICS-14 level who hold contracts continuously for more than six months regardless of their type. В инструкции также говорится, что служебная аттестация проводится в отношении сотрудников до уровня МК-14 включительно, имеющих непрерывные контракты на протяжении более шести месяцев вне зависимости от их видов.
Больше примеров...
Оценочных (примеров 177)
The Secretary-General also proposed that the programme performance report for 2002-2003 should contain an assessment of the performance of the Organization in terms of the expected accomplishments, using the indicators of achievement included in the programme budget. Помимо этого, Генеральный секретарь предлагает включить в доклады об исполнении бюджета по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов оценку реальных достижений по сравнению с ожидаемыми, осуществляемую с помощью оценочных показателей, которые содержатся в бюджете по программам.
The 2009 Somalia assessment mission plan was updated in March 2009, in conjunction with the mine action mandate of support for AMISOM План проведения оценочных миссий в Сомали на 2009 год был обновлен в марте 2009 года с учетом мандата на осуществление противоминной деятельности, возложенного на компонент поддержки АМИСОМ
The use of partner assessment surveys as a tool in RBM was piloted on a small scale in four countries and will be expanded. Механизм проведения оценочных исследований партнерами в контексте ориентированного на конкретные результаты управления в экспериментальном порядке был опробован в четырех странах и в дальнейшем будет применяться более широко.
In CCAMLR regional standards expected to be met by States are provided in the form of conservation measures, while in SPRFMO the interim measures and assessment framework provide the regional standards. В ККАЛМР региональные стандарты ожидаемого поведения государств имеют форму охранных мер, а в СПРФМО - временных мер и оценочных рамок.
IMO conducted three evaluation and assessment missions in 2001: one in Indonesia; one in Singapore for selected countries bordering the Indian Ocean, the Malacca Straits and the South China Sea/Pacific Ocean, and one in Ecuador for selected countries of the Latin American region. В 2001 году ИМО выполнила три оценочных миссии: в Индонезию; в Сингапур - по отдельным странам бассейнов Индийского океана, Малаккского пролива и Южно-Китайского моря/Тихого океана; в Эквадор - по отдельным странам Латиноамериканского региона.
Больше примеров...
Мнение (примеров 337)
The same assessment can be made with regard to the annexes. Что касается приложений, то можно высказать то же самое мнение.
These discussions resonated with the Special Rapporteur's view on the importance of pursuing his efforts for the Shan assessment. После этих обсуждений Специальный докладчик выразил мнение о важности продолжения его усилий, направленных на проведение оценки в Шанской национальной области.
It was generally recognized that, given the importance of having reliable information on hazards and risks of chemicals, risk assessment data should be more widely available and accessible to all those most affected. Было выражено общее мнение, что, исходя из важности наличия надежной информации об опасностях и рисках, связанных с химическими веществами, субъекты, которые в наибольшей степени затронуты таким воздействием, должны иметь более широкий доступ к данным оценки рисков и располагать большими возможностями для их получения.
More important, the real significance of the perceived obstacles also needs to be weighed carefully and in the light of the assessment the parties themselves. Более того, к оценке реального значения предполагаемых препятствий нужно подходить осторожно, опираясь на мнение самих сторон.
Therefore, I would like to outline our assessment as to how this organ should, over the next few months, contribute to the success of the Organization. Поэтому я хотел бы изложить наше мнение о том, как этому органу следует вносить свой вклад в успех Организации в течение следующих нескольких месяцев.
Больше примеров...
Обследование (примеров 180)
A rigorous, extensive and intensive psychometric and psychiatric assessment can have high probative value. Тщательное, глубокое и всестороннее психометрическое и психиатрическое обследование может иметь значительную доказательную силу.
If there were reasonable grounds for believing that the person was mentally disordered, there would be a further assessment for five days. Если существуют оправданные основания полагать, что конкретное лицо является психически больным, то в течение пяти дней проводится дополнительное обследование.
The survey had led to a common understanding of assessment methodologies, and new methods had proved valuable. Обследование позволило прийти к общему пониманию методологий оценки, а использованные новые методы доказали свою пригодность.
To perform a representative risk management needs assessment survey. провести масштабное обследование с целью оценки потребностей в области управления рисками;
The FAO/UNECE Working Party on Forest Products Economics and Statistics requested the secretariat, during its 30th session, to conduct the second regional wood energy assessment since 2006. На своей тридцатой сессии Рабочая группа ФАО/ЕЭК ООН по экономике и статистике лесного сектора просила секретариат провести второе региональное обследование, посвященное энергии на базе древесины, первое обследование было проведено в 2006 году.
Больше примеров...
Начисление (примеров 84)
Table 29B. Resource requirements: contributions assessment and processing Потребности в ресурсах: начисление взносов и обработка связанной
(a) A one-time assessment on Member States to fully fund the total accrued end-of-service liability; а) разовое начисление государствам-членам всей суммы накопленных обязательств, связанных с прекращением службы;
An additional assessment of up to $200.0 million for UNAMID, which the Secretary-General was authorized to assess per General Assembly resolution 63/258, was not issued. Начисление Генеральным секретарем дополнительных взносов на содержание ЮНАМИД в размере до 200 млн. долл. США, санкционированное Генеральной Ассамблеей в резолюции 63/258, не производилось.
His delegation was in favour of direct cash assessment of Member States on either a one-time or multi-year basis, and States which paid their contributions in full and on time should not bear any financial liabilities arising from the use of credit facilities. Его делегация выступает за прямое начисление взносов для государств-членов либо на единовременной, либо на многолетней основе, при этом государства, которые полностью и своевременно платят свои взносы, не должны нести никаких финансовых обязательств, возникающих в результате использования кредитной линии.
In each case, authority to assess was granted by the General Assembly in mid-September 1993, considerably after the start of the period to which the assessment related, and the issuance of the letters of assessment took additional time: В каждом случае полномочия на начисление взносов предоставлялись Генеральной Ассамблеей в середине сентября 1993 года, т.е. значительно позже начала периода, к которому относились начисленные взносы, а направление уведомлений о ставках взносов потребовало дополнительного времени:
Больше примеров...
Среду (примеров 291)
A procedure for the assessment of impacts on the environment (OVNS). Ь) процедуры оценки воздействия на окружающую среду (ОВНС).
Thirdly, before development activities on indigenous lands are allowed to proceed, States must provide for an assessment of the activities' environmental impacts. В-третьих, до выдачи разрешения на осуществление деятельности на землях коренных народов государства должны провести оценку воздействия этой деятельности на окружающую среду.
Croatia should be invited to actively contribute to the regional assessment of environmental impacts of armed conflicts, in the context of the Stability Pact for South Eastern Europe. Хорватии следует предложить активно способствовать региональной оценке воздействия вооруженных конфликтов на окружающую среду в контексте Пакта о стабильности в юго-восточной Европе.
According to the EU risk assessment of PentaBDE, the emissions in polyurethane production are assumed to occur prior to the foaming process, when handling the additives (discharges to water) and during the curing (emissions to air). Согласно подготовленной ЕС оценке риска по пента-БДЭ, при производстве полиуретанов выбросы в окружающую среду происходят до начала процесса пенообразования, когда используют добавки (сброс в воду) и в процессе отверждения (выбросы в атмосферу).
The delegation of the Netherlands expressed its view that the latest scientific knowledge and latest critical loads data should be used in the scenario development and suggested that the Task Force on Integrated Assessment Modelling should explore eutrophication and ozone for nature. Делегация Нидерландов высказала мнение о том, что самые последние научные знания и самые последние данные о критических нагрузках следует использовать в ходе разработки сценариев, и предложила Целевой группе по разработке моделей для комплексной оценки изучить вопрос о воздействии эвтрофикации и озона на природную среду.
Больше примеров...
Вывод (примеров 298)
The Working Group recognized the need to ensure consistency in messages between the two assessment processes, and thus to bring a unified general message to the Astana Ministerial Conference. Рабочая группа признала необходимость обеспечения согласованности выводов двух процессов оценок и соответственно предложить Астанинской конференции министров единый общий вывод.
At the first examination at the prenatal clinic the doctor decides on the basis of the available case history data and current clinical findings on the degree of potential risk; further monitoring and frequency of tests is guided by this assessment. В ходе первого осмотра в женской консультации врач, руководствуясь сведениями из амбулаторной карты и актуальными клиническими данными, делает вывод о степени потенциального риска; от этой оценки зависят последующее наблюдение и частота проведения исследований.
That assessment, based on the number of remaining investigations and the utilization of staff dedicated to trial work, had been progressively and regularly reviewed, with consistent predictions since then that the 2004 target date was and is realistic. Эта оценка, основанная на числе остающихся расследований и показателей задействования сотрудников, занимающихся судебной работой, постепенно и регулярно рассматривалась, и неизменно делался вывод о том, что срок 2004 года был и является реальным.
A recent assessment of national Millennium Development Goal reports undertaken by UNDP in 13 countries concludes that gender issues were not reflected as a cross-cutting issue in any of the reports. В рамках недавно проведенной ПРООН в 13 странах оценки национальных докладов о достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, был сделан вывод о том, что гендерная проблематика не отражена как межсекторальный вопрос ни в одном из докладов.
In 2007, the OIOS Risk Assessment of UNODC concluded that the areas of strategic management and governance were at higher risk. В 2007 году в проведенной УСВН Оценке рисков в ЮНОДК был сделан вывод о том, что повышенному риску подвергаются области стратегического руководства и управления.
Больше примеров...
Начисленных (примеров 285)
He fully concurred with the Advisory Committee's recommendations regarding the budget of UNMIT and said that he would like to see further adjustments to the level of assessment. Он полностью согласен с рекомендациями Консультативного комитета, касающимися бюджета ИМООНТ, и говорит, что он хотел бы, чтобы объем начисленных взносов был дополнительно скорректирован.
Yet the total share of the scale of assessment of the permanent members of the Security Council would fall well below 40 per cent in the proposed scale for 1998-2000. Несмотря на это, в соответствии с предлагаемой шкалой взносов на 1998-2000 годы совокупная доля начисленных взносов постоянных членов Совета Безопасности будет составлять значительно менее 40 процентов.
The requirements of the Mechanism and its secretariat shall be funded by the States parties through assessed contributions to be determined on the basis of the United Nations scale of assessment. Потребности Механизма и его секретариата финансируются за счет начисленных взносов Государств-участников, размер которых определяется на основе шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
The second category comprises 17 Member States which chose one assessment option or the other and, for no obvious reason, made payments of $11.4 million in excess of assessed contributions. Во вторую категорию входят 17 государств-членов, которые выбрали тот или иной вариант начисления взносов и без всяких видимых причин уплатили взносы на сумму, на 11,4 млн. долл. США превышающую сумму начисленных им взносов.
Both 1996 and 1997 were better than 1994 and 1995 when only 70 and 72 per cent, respectively, of the amounts of assessment had been collected. Как в 1996, так и в 1997 году положение было лучше, чем в 1994 и 1995 годах, когда объем произведенных выплат составлял соответственно лишь 70 и 72 процента от суммы начисленных взносов.
Больше примеров...
Оценивает (примеров 83)
Now, if this is Pakistan's assessment of the situation, and he may be right, would it then not be worthwhile working on this very point in negotiations? Ну, если Пакистан так оценивает ситуацию, - а ведь он, быть может, и прав, - то разве не стоило бы проработать этот самый тезис на переговорах?
The State is responsible for the assessment through anti-trafficking NGOs. Государство оценивает риски с помощью НПО по борьбе с торговлей людьми.
In the absence of a risk assessment function, the Investment Management Service does not measure its level of exposure to computer fraud risks, unlike the Fund's secretariat. В отсутствие функции оценки риска Служба управления инвестициями, в отличие от секретариата Фонда, не оценивает, насколько сильно она подвергается рискам мошенничества в области информатики.
Mr. Faizal (Maldives) said that his delegation appreciated the Special Rapporteur's assessment of the effects of judicial corruption and the emphasis she placed on fostering independent and accountable judicial systems, which were necessary to the functioning of any governance structure. Г-н Файзал (Мальдивские Острова) говорит, что делегация его страны высоко оценивает предложенную Специальным докладчиком оценку последствий коррупции в рамках судебной системы, а также повышенное внимание к вопросам формирования независимых и подотчетных судебных систем, необходимых для функционирования любой структуры управления.
Rosetta is used in the Critical Assessment of Prediction of Interactions (CAPRI) experiment, which evaluates the state of the protein docking field similar to how CASP gauges progress in protein structure prediction. Розетта используется в эксперименте «Критическая оценка предсказания взаимодействий» (CAPRI), который оценивает состояние поля стыковки белка, аналогично тому, как CASP измеряет прогресс в прогнозировании структуры белка.
Больше примеров...
Суждение (примеров 13)
Regrettably, the statistics available to the Ministry of Justice were not sufficient for officials to make a proper assessment of crimes against women, or to analyse the evolution of the situation since the adoption of the Act. К сожалению, имеющихся у министерства юстиции статистических данных недостаточно для того, чтобы должностные лица могли составить правильное суждение о преступлениях в отношении женщин или проанализировать эволюцию ситуации со времени принятия Закона.
That's not an unfair assessment. Ну это справедливое суждение.
Critical thinking, healthy judgement and assessment of values, together with tolerance, lay the foundation for success. В основе успеха лежат критическое мышление, здравое суждение и определение ценностей, а также терпимость.
However, qualitative assessment does not mean guessing: any judgement should be well reasoned and should whenever possible rely on existing research and knowledge. Однако количественная оценка не означает ее произвольности: любое суждение должно быть хорошо обосновано и по возможности основываться на существующих исследованиях и знаниях.
The Commission therefore makes an assessment of likely suspects, rather than a final judgement as to criminal guilt. Поэтому Комиссия выносит оценку в отношении вероятных подозреваемых, а не окончательное суждение в отношении преступной вины.
Больше примеров...
Оценивание (примеров 8)
Female number one, first assessment. Женская особь номер один, первое оценивание.
An important prerequisite for securing equal access to a quality education is independent assessment of the achievements of pupils in general education schools. This has become the biggest event and a strategic factor in Ukrainian education in recent years. Важным условием обеспечения равного доступа к качественному образованию является независимое оценивание результатов учебной деятельности учащихся общеобразовательных учебных заведений, что стало наиболее масштабным событием в украинском образовании за последние годы, которое имеет стратегический характер.
The assessment was based on the following criteria: logical and complete presentation, originality of the research, creativity and innovativeness, grounded and practical conclusions and proposals, references to the experience of the countries that have solved similar problems. Оценивание проводилось по таким критериям: логика и полнота изложения материала; самостоятельность проведенного исследования; оригинальность, креативность и новизна работы; обоснованность и практичность выводов и предложений; наличие ссылок на опыт других стран, решивших аналогичные проблемы.
A culturally-responsive education links curriculum, instruction, and assessment to the students' experiences, language, and culture, in other words, to their prior knowledge. Культурно-ответственное образование связывает содержание образования, преподавание и оценивание с опытом учащихся, языком и культурой, одним словом, с имеющимися у них опытом и знаниями.
See examples of teacher-created assessment plans that embed assessments throughout several different projects. Посмотрите примеры планов оценивания, созданных преподавателями, которые включают оценивание в нескольких различных проектах.
Больше примеров...
Обложение (примеров 2)
In its resolution 665 of 5 December 1952, the General Assembly decided that from 1 January 1954, the assessment of the largest contributor would not exceed one third of total assessments. В своей резолюции 665 от 5 декабря 1952 года Генеральная Ассамблея постановила, что с 1 января 1954 года обложение крупнейшего донора не должно превышать одной трети всех ставок, начисленных членам.
In our judgment, your assessment is extreme. По нашему мнению, ваше предложение мы оцениваем, как обложение налогами.
Больше примеров...