Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
These included the arrest by UNMIK of the Commander of the KPC Regional Task Group 4 detachment in Mitrovica on suspicion of kidnapping. Эти случаи включали в себя арест МООНК командира подразделения региональной целевой группы 4 КЗК в Митровице по подозрению в похищении людей.
House arrest can be granted if the offender is not considered a socially dangerous person and only in the presence of well-grounded health, study or working needs. Разрешение на домашний арест может быть дано, если осужденный не рассматривается как социально опасная личность или если это вполне обосновано соображениями по уходу за здоровьем, учебой или потребностями по работе.
Zambia has put in place administrative practices as well as arrangements for custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment, tailored to prevent torture. В Замбии введены административные процедуры и другие меры, ставящие целью недопущение пыток при содержании под стражей и обращении с лицами, к которым применяется арест, задержание или содержание под стражей в любой форме.
A warrant for the arrest of the local commander who is suspected of having masterminded the massacre was issued by the Bunia "tribunal de grande instance" on 9 February. Суд большой инстанции в Буниа выдал 9 февраля 2004 года ордер на арест местного командира, который подозревается в организации этой массовой расправы.
Just weeks ago, authorities in France successfully apprehended Callixte Mbarushimana, pursuant to a sealed warrant of arrest issued by the Court. Лишь несколько недель назад власти Франции задержали Каллиста Мбурашиману в соответствии с выданным Судом запечатанным ордером на его арест.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
General Obedi was subsequently ordered to arrest General Nkunda, but made no attempt to do so. Впоследствии генералу Обеди было приказано арестовать генерала Нкунду, но он не предпринимал попыток сделать это.
When I go back to work, do you intend to arrest me again? Когда я вернусь к работе, вы намереваетесь арестовать меня снова?
I don't suppose you'd let me arrest you quietly? Я не думаю, что ты дашь себя спокойно арестовать?
Backup police officers attempted to arrest Frye by using physical force to subdue him. Прибывший наряд полиции попытался арестовать Маркета Фрая при помощи грубой физической силы.
After he had done so, Commander Albert Kifwa Mukuna ordered his arrest on 30 April 2001. По этому рапорту командующий Альберт Кифва Мукуна приказал его арестовать 30 апреля 2001 года.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
In particular, the law forbidding the detention of anyone for more than 24 hours without an arrest order from a prosecutor appears to be respected in practice. В частности, закон, запрещающий задержание в течение более 24 часов без санкции прокурора на арест, по-видимому, соблюдается.
The source submits that Mr. Sameer's detention is arbitrary as there is no legal basis for his detention and he has not been informed of any charge nor brought before a judge, despite the fact that his arrest dates back to November 2010. По мнению источника, задержание г-на Самира является произвольным, поскольку нет никаких законных оснований для его задержания, поскольку ему не было предъявлено никакого обвинения и его ни разу не доставили к судье, несмотря на то, что он был арестован в ноябре 2010 года.
UNMIL provided advice based on assessment and subsequent determination of sufficient information with respect to 292 intelligence reports received by the Liberia National Police Crime Intelligence Unit, which resulted in 27 operational activities, including cordon and search, arrest and apprehension of offenders Консультирование МООНЛ на основе анализа и последующего рассмотрения достаточного количества информации из 292 разведывательных докладов, полученных разведывательным подразделением уголовной полиции, на основе которой были проведены 27 оперативных мероприятий, включая оцепление, обыски, аресты и задержание правонарушителей
Therefore, the seizure of a ship based on the documents which are enforceable in the same way as judgements under the law of the State should be excluded from the definition of "Arrest". Поэтому задержание судна на основании документов, подлежащих принудительному осуществлению таким же образом, как и судебные решения, в соответствии с законом государства, должно исключаться из определения "ареста".
The men buildina this skyscraper made a citizen's arrest today. Строители этого небоскрёба произвели сегодня гражданское задержание.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Cases of military personnel asserting powers of arrest over civilians are common. Повсеместно имеют место случаи, когда военные берут на себя право арестовывать гражданских лиц.
Haven't you ever wanted to do... something with your handcuffs other than arrest criminals? Да ладно, разве тебе никогда не хотелось... использовать свои наручники в других целях, кроме как арестовывать преступников?
Thus, immediately after the outbreak of hostilities, it decided, by decree of 1 August 1793, to arrest all foreigners from countries at war with the Republic who had been residing in France prior to 14 July 1789. С этой целью с самого начала военных действий конвент постановил декретом от 1 августа 1793 года арестовывать всех иностранцев - граждан тех стран, с которыми Республика находилась в состоянии войны, проживавших во Франции до 14 июля 1789 года.
Myint Than asked her about her parents and ordered his soldiers to wait at the edge of the farm and arrest anyone who came to the farm. Миинт Хан спросил у нее, где ее родители, и велел солдатам ждать его у ограды фермы и арестовывать всех, кто направляется к ней.
Arrest him for what? За что нам его арестовывать?
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
We could arrest him for assault and interview him under caution, but I reckon he'll no comment. Мы можем задержать его за нападение и осторожно допросить его, но скорее всего он откажется отвечать.
I was there to protect him, ma'am, not arrest him. Я хотел защитить его, мэм, не задержать.
It is not enough to arrest. Мы не можем задержать его за это.
If a person is refused leave to land the immigration officer may arrest that person and detain him/her in a prescribed place. Если лицу отказано в пребывании на территории государства, должностное лицо по вопросам иммиграции может задержать это лицо и поместить его под стражу для содержания в установленном в законе месте.
Clearly, a State could not arrest or apprehend a person in the territory of another State without the latter's consent, and transfer him to its own territory to subject him to its criminal jurisdiction. Ясно, что ни одно государство не может арестовать или задержать то или иное лицо на территории другого государства без его согласия для доставки этого лица на свою собственную территорию и предания его суду.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
Greater efforts must be made to arrest it. Необходимо приложить максимальные усилия для того, чтобы ее остановить.
As we have stated repeatedly over the years, if we are to arrest and reverse this lurking threat, we need the unwavering commitment and cooperation of the entire international community. Как мы неоднократно указывали на протяжении многих лет, для того чтобы остановить и повернуть вспять эту скрытую опасную тенденцию, необходима приверженность и сотрудничество всего международного сообщества.
The Declaration in itself will not put bread on their tables, heal the sick, arrest the spread of the HIV/AIDS pandemic, stop the wars, erase poverty and the burden of debt, enhance respect for human rights and guarantee their right to development. Декларация сама по себе не сможет обеспечить хлеб на их столах, вылечить больных, остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, войны, искоренить нищету, ликвидировать задолженность, обеспечить уважение прав человека и гарантировать народам их право на развитие.
An important step towards providing resources for development in developing countries would be to arrest and reverse the declining trend in official development assistance and the flow of external resources to developing countries. Важный шаг на пути мобилизации ресурсов для развития развивающихся стран заключается в том, чтобы остановить и повернуть вспять действие тенденции к сокращению официальной помощи на цели развития и потока внешних ресурсов в развивающиеся страны.
You have no right of arrest, so you cannot stop this car. Вы не можете остановить эту машину.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
In the case of illegal entry of a foreigner into the territory of Slovakia or in the case of unauthorized residence, a police officer is authorized to arrest the person in question, who may be detained for a maximum period of 180 days. В случае незаконного въезда иностранцев на территорию Словакии и в случае их несанкционированного проживания сотрудникам полиции разрешено их задерживать и содержать под стражей в течение не более 180 дней.
Section 12 and 13 empower police to demand license/permit, arrest unauthorized possessors and obtain their particulars. Статьи 12 и 13 предоставляют полиции право требовать предъявить разрешение на оружие, задерживать лиц, незаконно хранящих оружие и боеприпасы, и выяснять их личные данные.
Among the agency's powers, the ABW reserves the right to arrest individuals, search individuals and premises, inspect cargo from land, water and air transport, and request assistance from other Polish security services and government bodies. АВШ имеет право задерживать подозреваемых лиц, проводить осмотр помещений, досматривать грузы, наземный, водный и воздушный транспорт, а также обращаться за содействием к другим польским спецслужбам и государственным органам.
In spite of recent releases, the Government continued to arrest and detain activists. Несмотря на то, что недавно некоторые из арестованных были выпущены на свободу, правительство продолжает арестовывать и задерживать активистов.
The maintenance of emergency and national security laws that allow the authorities to arrest and detain citizens without charge for prolonged periods severely limits the development of the judicial sector even when support has been provided within the framework of the Doha Document for Peace in Darfur. Остающиеся в силе законы о чрезвычайном положении и обеспечении национальной безопасности позволяют властям арестовывать и задерживать граждан без предъявления обвинений в течение длительного времени и сильно ограничивают развитие судебного сектора, несмотря на поддержку, которая была оказана в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
The training programmes also cover constitutional rights of detained persons, legislation regulating the staff and working arrangements in police arrest houses. Учебные программы также включают вопросы конституционных прав содержащихся под стражей лиц, законодательство, регулирующее работу персонала арестных домов, а также распорядок в таких домах.
To prevent and combat torture in detention facilities, including building of the "arrest houses"; Предупреждать и искоренять применение пыток в местах содержания под стражей, обеспечить строительство «арестных домов»;
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
Please comment on allegations that the arrest houses are actually used as prisons and that detention in arrest houses is used as a means of intimidation. Просьба прокомментировать утверждения о том, что арестные дома на самом деле используются в качестве тюрем и что содержание под стражей в арестных домах используется в качестве средства запугивания.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
The New York City Police Department is announcing the capture and arrest of alleged drug kingpin Raymundo Salazar. Полиция Нью-Йорка с гордостью сообщает о поимке и аресте подозреваемого - наркобарона Раймундо Салазара.
You wish to be helpful expediting Hannibal Lecter's arrest? Вы хотите поспособствовать наиболее скорой поимке Ганнибала Лектера?
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
We tried to repair it, but Robbie went into cardiac arrest on the table. Мы пытались это исправить, но во время операции у Робби произошла остановка сердца.
Ventricular arrhythmias led to the myocardial infarction that caused cardiac arrest. Желудочковая аритмия спровоцировала инфаркт миокарда, что в свою очередь вызвало остановку сердца.
Cardiac arrest and extreme dehydration. Остановка сердца и полное обезвоживание.
Leonard's death, caused by cardiac arrest due to an enlarged heart, occurred one day shy of the 21st anniversary of Hank Gathers' passing. Смерть Леонарда была вызвана остановкой сердца в результате его расширения и произошла в один день с 21-й годовщиной Хэнка Гатерса.
I don't know, but some people who are brought back after cardiac arrest report similar things... Не уверена, но иногда люди, пережившие клиническую смерть после остановки сердца, рассказывали что-то похожее.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
Parliament was considering a proposal that a specific requirement that detainees should be informed of the reason and grounds for their arrest should be added to the Police Act, currently under review. В настоящее время парламент страны рассматривает предложение включить в пересматриваемый в данный момент Закон о полиции конкретное положение о необходимости информировать задержанных лиц о причине и основаниях их ареста.
The above figures on the prevalence of traumatic injuries among detainees at the facility confirmed the allegations made by detainees themselves in regard to widespread police violence at the time of arrest. Упомянутое значительное количество травматических повреждений на телах поступающих в центр задержанных подтверждает утверждения самих задержанных относительно многочисленных случаев насилия со стороны полицейских во время задержания.
On 27 March 2010, four days after their arrest, the Maracay Military Court ordered searches of the detainees' homes and places of work in the city of Barinitas. 27 марта 2010 года, спустя четыре дня после их ареста, Военный суд Маракая распорядился провести обыск по месту жительства и работы задержанных в городе Баринитас.
In 2007, 6 training courses were held for security services personnel, consisting of 14 lectures on human rights principles and international humanitarian law with a focus on guarantees during arrest and the rights of detainees. в 2007 году было проведено шесть учебных курсов для сотрудников сил безопасности, состоявших из 14 лекций о принципах прав человека и международного гуманитарного права, в ходе которых основное внимание уделялось гарантиям в ходе ареста и правам задержанных.
Maksim Vinyarski of the European Belarusian Movement, one of 12 activists arrested during the annual Freedom Day March, was sentenced to 15 days' administrative arrest for allegedly chanting extremist slogans and using vulgar words. Активист движения "Европейская Беларусь" Максим Винярский, один из 12 активистов, задержанных в ходе ежегодного шествия по случаю Дня воли, был приговорен к 15 суткам административного ареста по обвинению в выкрикивании экстремистских лозунгов и использовании нецензурной лексики.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
You want to induce cardiac arrest? Хотите спровоцировать остановку сердца?
Automatically after 60 seconds potassium chloride is released, causing cardiac arrest. Автоматически, спустя 60 секунд, высвобождается хлористый калий, вызывающий остановку сердца.
We've got lung and kidney failure, neurological symptoms and now, cardiac arrest. Мы имеем лёгочную и почечную недостаточность, неврологические симптомы и теперь - остановку сердца.
Yes, or it could put her into cardiac arrest or seizures. Да, или он может вызвать у нее остановку сердца или инсульт.
That could cause respiratory arrest. Оно могло вызвать остановку дыхания.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
Detailed recommendations on arrest and police custody, regular supervision of pre-trial detention and conditions of detention are also included. Включены также подробные рекомендации об аресте и содержании в полиции, регулярном рассмотрении правомерности предварительного задержания и условиях содержания под стражей.
The reporting State should be more specific about the arrangements made for the custody and treatment of persons subjected to arrest, detention or imprisonment with a view to preventing torture. Представляющее доклад государство должно более конкретно освещать такие вопросы, как условия содержания под стражей и обращение с лицами, подлежащими аресту, задержанию или тюремному заключению с целью недопущения пыток.
However, there have been challenges in providing facilities in the places of detention for purposes of communicating with family and legal counsel for crime suspects subjected to arrest. Однако имеются сложности с выделением помещений в местах содержания под стражей для свидания арестованных лиц с семьей и адвокатом.
Pretrial detention based on the decision of the investigating judge or detention determined by a decision of the chamber during investigation, may not last more than 30 days from the day of arrest. Срок содержания под стражей до суда по решению судебного следователя, ведущего расследование, или содержания под стражей по решению судебной палаты во время проведения расследования не должен превышать 30 дней со дня ареста.
The Court did not enter into the merits of Mr. Rukiqi's arrest, conviction or treatment during detention, but held that the maximum sentence was unmerited. Суд не рассматривал конкретные обстоятельства ареста г-на Рукики, его осуждения или обращения с ним в период содержания под стражей, однако вынес решение о том, что приговор, предусматривающий максимальное наказание, был необоснованным.
Больше примеров...