Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
The police decide, if an arrest is justified. Полиция решает, правомерен ли арест.
Under articles 224-1 - 224-4 of the Criminal Code, the arrest, abduction, detention or imprisonment of children is punished under any circumstances. Арест, похищение, задержание или незаконное лишение свободы детей в любых обстоятельствах являются наказуемыми деяниями в соответствии со статьями 224-1 - 224-4 Уголовного кодекса.
Look, I know you have a warrant for his arrest, but there's no reason you have to come and get Mr. Simpson when I can bring him to you. Слушай, я знаю, что у вас есть ордер на арест, но я не вижу смысла вам забирать Мистера Симпсона, если я могу сам его привезти.
The accusation, arrest, or detention of an Assembly member or senator shall take place only with the permission of the National Assembly or the Senate or by the Standing Committee of the National Assembly or Senate, except in case of flagrante delicto. Обвинение, арест или задержание депутаты Национального собрания или сенатора могут осуществляться только по решению Национального собрания или сената либо Постоянного комитета при Национальном собрании или сенате, за исключением случаев явного преступления.
In relation to the duties of employees who deal with people under custody, the Penal Code punishes those who arrest or have arrested someone without the legal formalities or with power abuse or who submit someone under custody or surveillance to illegal coercion. Что касается обязанностей сотрудников пенитенциарных учреждений, то в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за арест без соблюдения правовых формальностей или арест, сопровождающийся злоупотреблением властью, а также за противоправное принуждение лица, находящегося под стражей.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
British intelligence isn't here to arrest me. Британская разведка здесь не для того, чтобы меня арестовать.
The deposed king soon realised that Andrew's envoys actually wanted to arrest him. Пётр вскоре понял, что посланники Андраша в действительности собирались арестовать его.
Because I have to arrest you. Потому что я должна арестовать вас.
You either want to arrest me, or talk to me. вы либо хотите меня арестовать, либо поговорить.
Who dares to arrest me? Пластина! Кто смеет арестовать меня?
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Reforming the arrest and transfer to law enforcement agencies of persons suspected of crimes, taking into account that a person may only be arrested on the grounds specified by law and that arrest based on supposition or on operational data alone is prohibited. Упорядочение задержания лиц, подозреваемых в совершении преступлений и доставление их в правоохранительные органы с учетом того, что задержание лица должно производиться лишь при наличии оснований, указанных в законе, задержание по каким-либо предположениям или на основании лишь оперативных данных недопустимо.
Under Criminal Procedure Code article 434, detention or arrest as a repression measure may be applied to a minor only in exceptional cases, when warranted by the seriousness of the offences with which he or she is charged. В соответствии с законодательством страны, задержание и взятие под арест в порядке меры пресечения могут применяться к несовершеннолетнему лишь в исключительных случаях, когда это вызывается тяжестью преступления, в совершении которого он обвиняется (статья 434 Уголовно-процессуального кодекса).
Article 29 (2) provides that "States shall comply without undue delay with... an order issued by a Trial Chamber, including... [an order for] the arrest or detention of persons...". Статья 29(2) предусматривает, что "государства без каких-либо неоправданных задержек... выполняют... приказы Судебной камеры, включая... [ордер на] арест или задержание лиц...".
However, if the investigation so requires and the arrest was not made following a flagrant violation or violation deemed to be such, the judicial police officer may hold the person arrested for a period not exceeding 48 hours. Вместе с тем когда этого требуют обстоятельства расследования и когда задержание не было проведено вследствие очевидного или считающегося таковым уголовного правонарушения, сотрудник уголовной полиции может удерживать задержанного в течение срока, не превышающего 48 часов.
On the same basis, the Committee concludes, however, that there has been no violation of article 9, paragraph 5, as it does not appear that the author has in fact claimed compensation for unlawful arrest or detention. Вместе с тем на том же основании Комитет делает вывод о том, что нарушения пункта 5 статьи 9 не было, поскольку, как представляется, автор фактически не предъявлял никаких требований о выплате компенсации за незаконный арест или задержание.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
You've no right to arrest me! Вы не имеете права меня арестовывать!
Clark, why would they arrest her? Кларк, за что ее арестовывать?
And I could arrest people, carry a gun? И я смогу арестовывать людей, носить оружие?
When we arrest that guy, do you mind if I do the honors? Когда придём арестовывать этого парня, можно это сделаю я?
Why would they arrest serena? Зачем им арестовывать Сирену?
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Do we need to put an arrest strategy in place? Нужно ли нам задержать его на месте?
The Group further wishes to underline its awareness that the success of any prosecutions will depend upon the willingness of States, and in particular Cambodia, to arrest suspects unwilling to surrender. Группа также хотела бы подчеркнуть, что она вполне осознает тот факт, что успех любого судебного преследования будет зависеть от готовности государств, в особенности Камбоджи, задержать подозреваемых, не желающих сдаться.
They were checking the persons entering the court room and could refuse access to or even arrest persons who came to attend the trial. Они досматривали людей, входивших в зал заседания, и могли не допустить или даже задержать лиц, которые пришли на судебное заседание.
Your Majesty, arrest Secretary Lee Jung Tae and Works Minister Cho Kwang Su along with the princess! Ваше Величество, велите заодно с принцессой задержать советника Ли Чжон Тхэ и министра общественных работ Чхо Гван Су!
He went there and attempted a second citizen's arrest. Его обнаружил патруль и предпринял попытку задержать преступника.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
I think we can arrest the process, reverse it even. Я думаю, мы можем остановить процесс, и даже обратить его.
We are failing to arrest global warming even though we are already seeing the effects decades before expected. Нам не удается остановить процесс глобального потепления, даже несмотря на то, что его последствия проявляются уже сейчас, на десятки лет раньше, чем ожидалось.
One challenge is the need to arrest the erosion of America's relative power, which in turn requires comprehensive domestic renewal, including fiscal consolidation. Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации.
To stop this matter, we have to arrest the culprit. Чтобы остановить это, нам надо поймать преступника.
You want to stop us - arrest us. Хочешь нас остановить... арестуй.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
Exchange of information on all aspects related to the illicit trafficking in arms so as to permit the search for weapons and the arrest of traffickers; обмен информацией по всем аспектам, касающимся незаконного оборота оружия, с тем чтобы позволять осуществлять поиск оружия и задерживать торговцев оружием;
Following the upsurge of mob justice, steps have been taken, in accordance with the law, to arrest the instigators such as Dévi Ehoun. Вследствие распространения случаев линчевания были приняты законодательные меры, позволяющие задерживать подстрекателей, как это, например, имело место в случае с Деви Еуном.
Zone. Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk. В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы.
To detain and/or arrest any person(s) who is found committing or attempting to commit or being in any way concerned in the commission of offences relating to fraudulent evasion of duty or evasion of any prohibition or restriction. задерживать и/или арестовывать любое лицо (лиц), совершившее или пытающееся совершить или каким-либо образом причастное к совершению преступлений, связанных с незаконным уклонением от уплаты пошлин или уклонением от соблюдения каких-либо запретительных или ограничительных мер;
The Criminal Code, in article 149, applies criminal penalties to persons who arrest, detain or sequester any persons without orders from the proper authorities, apart from cases where the law prescribes that a suspect should be arrested. Статья 149 Уголовного кодекса предусматривает вынесение уголовного наказания тому, кто без санкции учрежденного в установленном порядке органа власти и в случаях, когда закон не обязывает задерживать подозреваемых, произвел арест, задержание или обыск какого-либо лица.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
The training programmes also cover constitutional rights of detained persons, legislation regulating the staff and working arrangements in police arrest houses. Учебные программы также включают вопросы конституционных прав содержащихся под стражей лиц, законодательство, регулирующее работу персонала арестных домов, а также распорядок в таких домах.
In the arrest houses of the East Police Prefecture it is currently not possible to guarantee exercise opportunities. В арестных домах Восточной полицейской префектуры в настоящее время нельзя гарантировать возможности для физических упражнений.
Please indicate the reason for such measures, what is being done to prevent those transfers and what the registration procedures are for new inmates in prisons and in police arrest houses. Просьба объяснить, чем вызвана необходимость в подобных мерах и что делается для предотвращения таких переводов, а также представить информацию о процедурах регистрации вновь прибывших заключенных в тюрьмах и полицейских арестных домах.
In the arrest houses of the North Police Prefecture and the East Police Prefecture, as well as in all the other police arrest houses, all persons who are detained overnight are given clean mattresses and bedclothes and personal hygiene articles. В арестных домах Северной и Восточной полицейских префектур, а также во всех других арестных домах всем лицам, содержащимся ночью под стражей, выдаются чистые матрасы и постельное белье, а также предметы личной гигиены.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
I'll push for his arrest. Я подписал приказ о его поимке
Are you any closer to an arrest? Насколько вы близки к поимке виновного?
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
She went into convulsions, then cardiac arrest. Поступила с судорогами, затем остановка сердца.
I'm afraid Mr. Palmer has gone into cardiac arrest. Боюсь, у мистера Палмера остановка сердца.
Cardiac arrest can be induced by submitting a person to extreme tension. Остановка сердца может быт вызвана путём доведения человека до крайнего напряжения.
She was in cardiac arrest. У неё была остановка сердца.
I don 't want to say it's not cardiac arrest... but it's either that or an involuntary asphyxiation of a bolus within the... Может быть, это остановка сердца... а может, ненамеренное удушение от таблетки в...
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
In the course of its work, the Office of the Procurator for the Protection of Human Rights has reported on the alleged torture of detainees, finding that the right to personal integrity had been violated during arrest and questioning procedures. В рамках своей деятельности Прокуратура по защите прав человека сообщила о случаях пыток задержанных, посчитав установленным нарушение права на личную неприкосновенность при осуществлении процедур задержания и допроса.
Informing families of the arrest of individuals a long time after arrest was dictated by a state of necessity, to ensure the security of detainees and their families, as well as the security of places of detention. Информирование семей арестованных лиц спустя длительное время после задержания продиктовано объективной необходимостью обеспечить безопасность задержанных и их родственников, а также безопасность мест содержания под стражей.
The State party should continue to take all necessary legal and administrative measures to strictly regulate the use of the urgent arrest procedure and to prevent its misuse, and to guarantee the rights of persons detained in this manner. Государству-участнику следует продолжить принятие всех необходимых юридических и административных мер для жесткого регулирования использования процедуры срочного ареста и предотвращения злоупотреблений, а также для обеспечения соблюдения прав лиц, задержанных в рамках этой процедуры.
A person detained on suspicion of committing an offence may be placed in a temporary holding facility on the basis of a record of arrest drawn up by an investigator or a person conducting an initial inquiry. помещение в изолятор временного содержания задержанных по подозрению в совершении преступлений осуществляется по протоколу задержания, составленному следователем либо дознавателем.
Inform the detainee's immediate family and, at the detainee's request, workplace/place of study without delay of the detention or arrest. (The detention facility authorities will automatically notify the families of older persons, minors and mentally incompetent detainees) безотлагательно сообщить о задержании или аресте близким родственникам задержанного или арестованного лица, по его требованию - по месту работы или учебы (членам семей пожилых, несовершеннолетних и недееспособных вследствие психического состояния задержанных лиц администрация мест временного содержания сообщает по собственной инициативе);
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
Automatically after 60 seconds potassium chloride is released, causing cardiac arrest. Автоматически, спустя 60 секунд, высвобождается хлористый калий, вызывающий остановку сердца.
If her heart keeps failing, Mia is at risk for arrhythmias, cardiac arrest... Если сердце продолжит слабеть, Миа рискует получить аритмию, остановку сердца...
Actually, extreme stress can trigger cardiac arrest. Вообще-то сильный стресс может спровоцировать остановку сердца.
Stress on long flights can cause cardiac arrest. Стресс из-за долгих перелетов, может вызвать остановку сердца.
And that explains your 14-second cardiac arrest. Это объясняет остановку сердца на 14 секунд.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
His arrest had been lawful and he had not been mistreated in any way during his detention (22 April 1996). Он был арестован на законных основаниях и не подвергался какому бы то ни было жестокому обращению в период содержания под стражей (22 апреля 1996 года).
Ill-treatment used to punish suspects and to extract information is widely practised during arrest and in detention by local authorities, chief courts and law enforcement officials. Жестокое обращение, используемое для наказания подозреваемых и получения информации, широко практикуется в период ареста и содержания под стражей местными властями, главными судами и сотрудниками правоохранительных органов.
Thirdly, the rendition of an alien by a State to another State for purposes of arrest, detention, interrogation or prosecution would be outside the scope of the present topic. В-третьих, передача иностранца одним государством другому для целей ареста, содержания под стражей, допроса или преследования, не будет выходить за сферу охвата настоящей темы.
Such beatings took place in police custody, but also on the street, inside private homes, or in secluded outdoor areas, at the moment of arrest. Такие избиения совершались не только в местах содержания под стражей в полиции, но и на улице, в частных домах, в укромных местах, а также в момент ареста.
2.10 The author further claims that the habeas corpus writ to the Supreme Court only became available once the authorities officially recognized his detention, as it was common practice by the Supreme Court to dismiss the complaint if the authorities denied the arrest. 2.10 Автор далее утверждает, что ходатайство об издании приказа хабеас корпус удалось подать в Верховный суд только после того, как власти официально признали факт его содержания под стражей, так как обычно Верховный суд отклоняет жалобу, если власти отрицают факт ареста.
Больше примеров...