Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
Their arrest is said to be linked to their father's leading role in the local pro-democracy movement. Утверждается, что их арест связан с руководящей ролью их отца в местном движении в поддержку демократии.
On 12 May 2000, he was reportedly placed under house arrest in Dalat, without any legal justification being provided by the Vietnamese judicial authorities, under Administrative Detention Directive 31/CP, which provides for indefinite house arrest without due process. 12 мая 2000 года, как сообщалось, он был помещен под домашний арест в Далате без предъявления вьетнамскими судебными властями каких-либо правовых обоснований в соответствии с Директивой 31/СР об административном задержании, которая предусматривает домашний арест на неопределенный срок без должной процедуры.
It reiterated its request that warrants of arrest issued on the basis of the abuse of universal jurisdiction not be executed by any member State. Она повторила, что ордеры на арест, выданные на основе неправомерного использования принципа универсальной юрисдикции, не должны исполняться ни одним государством-членом.
We have a list of suspects with a history of violence and mental illness, and if we don't make an arrest this week, everyone in that room gets replaced. У нас есть список подозреваемых с историей насилия и психических болезней, и если мы не совершим арест на этой неделе, в этой комнате всех заменят.
At this time, the immigration enforcement division proceeded to execute the warrant for his arrest, as the order for his removal from Canada was in force. На этот раз охранники иммиграционной службы действовали согласно ордеру на его арест, так как ордер на его выдворение из Канады был по-прежнему в силе.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
I should arrest you for tampering with evidence. Я должен арестовать тебя за махинацию с уликами.
You know he wanted to arrest me? Вы знаете, он даже хотел меня арестовать.
Finds out you're on that train, he's going to have men waiting to arrest you in Chicago. Если окажешься в этом поезде, он соберет людей, чтобы дождаться тебя в Чикаго и арестовать.
On this account, she was wanted by the police, who regularly searched for her at their home and threatened to arrest the complainant, in order to force X. to surrender. За это она была объявлена в розыск полицией, которая регулярно искала ее у них дома, а также угрожала арестовать заявителя и тем самым принудить ее сестру Х. сдаться.
So where are the calls for Woodward's arrest? Так где же требования арестовать Вудворда?
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
All right, confirm it's him, then Jones will move in for the arrest. Ладно, убедись, что это он, а Джонс выдвинется на задержание.
Any arrest that undermines an individual's fundamental rights must immediately be monitored by a hierarchical superior having the status of administrative police officer. Любое задержание, наносящее ущерб основным правам человека, должно быть незамедлительно подвергнуто проверке вышестоящим начальником, являющимся офицером административной полиции.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
Therefore, the seizure of a ship based on the documents which are enforceable in the same way as judgements under the law of the State should be excluded from the definition of "Arrest". Поэтому задержание судна на основании документов, подлежащих принудительному осуществлению таким же образом, как и судебные решения, в соответствии с законом государства, должно исключаться из определения "ареста".
The Criminal Code, in article 149, applies criminal penalties to persons who arrest, detain or sequester any persons without orders from the proper authorities, apart from cases where the law prescribes that a suspect should be arrested. Статья 149 Уголовного кодекса предусматривает вынесение уголовного наказания тому, кто без санкции учрежденного в установленном порядке органа власти и в случаях, когда закон не обязывает задерживать подозреваемых, произвел арест, задержание или обыск какого-либо лица.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
The 2010 National Security Act allows NISS agents and their associates to arrest and detain people without judicial oversight for up to four and a half months. Закон о национальной безопасности 2010 года разрешает агентам НСРБ и связанным с ними сотрудникам арестовывать и задерживать людей без судебного надзора до четырех с половиной месяцев.
At the same time, the Government continues to arrest and detain national UNMIS staff, in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the status-of-forces agreement. В то же время правительство продолжает арестовывать и задерживать национальных сотрудников МООНВС в нарушение Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и соглашения о статусе сил.
Arrest them, investigate them, give them due process. Арестовывать, вести расследование, преследовать по закону.
I'm not here to arrest you. Я не собираюсь вас арестовывать.
Members of the PPF and of the People's Committees (PC) organized in various neighbourhoods are given complete freedom to search houses at any time without a warrant, to arrest people and take them before the courts and to confiscate goods. Сотрудникам народных полицейских сил и членам народных комитетов, созданных в различных районах, предоставлена полная свобода действий, и они могут обыскивать дома в любое время без какого-либо ордера, арестовывать и доставлять людей в суды и конфисковывать их имущество.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
We could arrest him for assault and interview him under caution, but I reckon he'll no comment. Мы можем задержать его за нападение и осторожно допросить его, но скорее всего он откажется отвечать.
Your Majesty! I have orders to arrest Mr. de Thou. Ваше величество, мне приказано задержать г-на де Ту.
Because I had his address I ordered his arrest. Поскольку у меня был его адрес, я приказал задержать его.
On the night of 25 March, uniformed officers of the National Police came to his home twice to arrest him without a warrant. Ночью 25 марта лица в форме сотрудников национальной полиции дважды приезжали в дом пострадавшего для того, чтобы задержать его, не имея при этом ордера на арест.
Cases filed for investigation: For cases filed for investigation, the criminal procedure process will be activated to carry out investigation and gather evidence and, when necessary and with the approval of competent authorities, detain or arrest (by public security organs) the criminal suspect. Дела, принятые к следствию: В случае дел, принятых к следствию, начинается уголовное судопроизводство, имеющее целью провести следственные мероприятия и собрать улики, а при необходимости и с разрешения компетентных органов задержать или арестовать (органами общественной безопасности) подозреваемого.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
We need assistance to arrest the deterioration in our economy. Нам необходима помощь, чтобы остановить спад нашей экономики.
It is only through partnership, international cooperation and active participation by all stakeholders that we would be able to curtail and arrest the spread of this disease. Только путем организации партнерств, международного сотрудничества и активного участия всех заинтересованных сторон мы сможем сократить и остановить распространение этой болезни.
It is crucial to arrest and reverse this trend if Africa is to succeed or even survive in the geopolitical and economic system of the twenty-first century. Необходимо остановить и обратить вспять эту тенденцию, если мы хотим, чтобы Африка преуспела или даже выжила в геополитической или экономической системе двадцать первого века.
There is a serious need to review the objectives and actions set out in Cairo and to evaluate new goals to arrest the spread of AIDS. Существует серьезная необходимость пересмотреть задачи и меры, определенные в Каире, и предусмотреть новые цели, направленные на то, чтобы остановить распространение СПИДа.
You have no right of arrest, so you cannot stop this car. Вы не можете остановить эту машину.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. Согласно положениям ЗВБ, полиции предоставлены полномочия задерживать любое лицо, представляющее угрозу для национальной безопасности, и содержать его под стражей 60 дней без судебного разбирательства.
He asked what measures the State party had taken to put an end to such large-scale arrests of innocent persons and whether it intended to amend or withdraw provisions allowing law enforcement personnel to arrest people on very tenuous grounds. Г-н Васкес спрашивает, какие меры были приняты государством-участником с целью пресечения этих крупномасштабных задержаний невиновных лиц и планируется ли изменение или упразднение положений, позволяющих силам правопорядка задерживать людей даже при отсутствии серьезных оснований.
Immigration officials are empowered to arrest, detain/hand over "prohibited person" to police in terms of section 8 of the same act. Согласно статье 8 этого же закона сотрудники иммиграционной службы имеют право задерживать, арестовывать и передавать в полицию «лиц, которым запрещен въезд в страну».
The 2010 National Security Act allows NISS agents and their associates to arrest and detain people without judicial oversight for up to four and a half months. Закон о национальной безопасности 2010 года разрешает агентам НСРБ и связанным с ними сотрудникам арестовывать и задерживать людей без судебного надзора до четырех с половиной месяцев.
The review drew attention to provisions empowering police officers to stop, detain, search or arrest persons in situations where they could exercise their discretion without having to satisfy objective criteria. В обзоре привлекалось внимание к положениям, уполномочивающим сотрудников полиции задерживать, заключать под стражу, обыскивать и арестовывать лиц в ситуациях, когда они могут использовать свои дискреционные полномочия без соблюдения объективных критериев.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
In the arrest houses of the North Police Prefecture and the East Police Prefecture, as well as in all the other police arrest houses, all persons who are detained overnight are given clean mattresses and bedclothes and personal hygiene articles. В арестных домах Северной и Восточной полицейских префектур, а также во всех других арестных домах всем лицам, содержащимся ночью под стражей, выдаются чистые матрасы и постельное белье, а также предметы личной гигиены.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
Are you any closer to an arrest? Насколько вы близки к поимке виновного?
Carrie: His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
The electric shock induced ventricular fibrillation Which lead to an arrhythmia and cardiac arrest. Удар током вызвал фибрилляцию желудочков, которая привела к аритмии и остановке сердца.
He was at risk of cardiac arrest, diabetes. Ему грозила остановка сердца, диабет.
Early in the morning on October 2, 2017, Petty was found unconscious in his home, not breathing, and in full cardiac arrest. Рано утром 2 октября 2017 года Том Петти был найден без сознания и без дыхания, а также с полной остановкой сердца в своём доме.
Sam suffered from hypoxia due to lack of oxygen, which led to cardiac arrest. Сэм перенес гипоксию, уровень кислорода снизился, - ... и это привело к остановке сердца.
We got a cardiac arrest here. У нас тут остановка сердца.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
(b) Complaints about such arrest or detention be given immediate attention and relatives, friends or lawyers of persons detained are able to receive an effective remedy, which includes reviewing the legality of the detention; Ь) жалобам о таких арестах или задержаниях немедленно уделялось внимание, а родственникам, друзьям или адвокатам задержанных лиц предоставлялась возможность доступа ко всем эффективным средствам защиты, включая рассмотрение вопроса о законности задержания;
Articles 24, 25, 28 and 29 of the Constitution of the Republic of Croatia set forth mechanisms for the protection from arbitrary arrest and guarantee the rights of arrested persons, persons in pre-trail detention and indicted persons. Статьи 24, 25, 28, 29 Конституции Республики Хорватии вводят механизмы защиты от произвольного ареста и гарантируют права задержанных лиц, лиц, находящихся в предварительном заключении, и лиц, привлекаемых в качестве обвиняемых.
Point 7.5 of the Rules of Activity of the Police Arrest Homes of Territorial Police Institutions establishes the right of people kept in police arrest homes to write letters and to submit proposals, applications and complaints to public institutions, organizations, and officials. В пункте 7.5 Регламента работы центров для содержания под стражей территориальных органов полиции устанавливается право лиц, содержащихся в полиции в камерах для задержанных, отправлять письма и представлять предложения, ходатайства и жалобы государственным учреждениям, организациям и должностным лицам.
Moreover, article 12, paragraph 2, indicates that the arrest must immediately be reported to the relatives of the person arrested or to persons specified by him. Аналогичным образом в пункте 2 сказано, что о факте задержания необходимо незамедлительно сообщить родственникам задержанных или тем лицам, которых укажут сами задержанные.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
You want to induce cardiac arrest? Хотите спровоцировать остановку сердца?
Mad1 localises predominantly at unattached kinetochores and triggers mitotic arrest in case of a single unattached kinetochore. Mad1 локализуется преимущественно на одиноких кинетохорах и запускает остановку митоза в случае даже всего лишь одного одинокого кинетохора.
ATR is a serine/threonine-specific protein kinase that is involved in sensing DNA damage and activating the DNA damage checkpoint, leading to cell cycle arrest. ATR является серин/треонино-специфической протеинкиназой, которая отслеживает повреждения ДНК и в случае их обнаружения активирует остановку клеточного цикла в контрольной точке.
If her heart keeps failing, Mia is at risk for arrhythmias, cardiac arrest... Если сердце продолжит слабеть, Миа рискует получить аритмию, остановку сердца...
Yes, or it could put her into cardiac arrest or seizures. Да, или он может вызвать у нее остановку сердца или инсульт.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
JS1 recommended putting an end to the practice of enforced disappearances, closing down secret places of detention and providing information to families who have not heard from their loved ones since their arrest. Авторы СП1 рекомендовали положить конец практике насильственных исчезновений, закрыть тайные места содержания под стражей и предоставить информацию семьям, которые не получали вестей от своих близких с момента их ареста.
Police officers are obliged to allow and facilitate the immediate contact of the detained person with his/her relatives and to inform them of the place of detention and the reasons for the arrest. Служащие полиции обязаны разрешать и облегчать немедленный контакт задержанного с его/ее родственниками и информировать их о месте содержания под стражей и о причинах ареста.
Issues of the custody and treatment of persons subjected to any form of arrest, detention or imprisonment are regulated by Criminal Procedure Code of BiH, Articles 138,139, 140,141, 142,143 and 144. Вопросы, касающиеся содержания под стражей лиц и обращения с лицами, подвергнутыми любой форме ареста, задержания или тюремного заключения регулируются статьями 138,139, 140,141, 142,143 и 144 Уголовно-процессуального кодекса Боснии и Герцеговины.
Articles 220-1 and 220-2 are new articles concerning, respectively, the procedure for complaints to the courts about arrest or prolongation of custody and verification by the courts of the legality of, and grounds for arrest or the prolongation of detention in custody. В Кодекс включены статьи 220-1 и 220-2, регулирующие порядок обжалования в суд ареста или продления содержания под стражей и судебной проверки законности и обоснованности ареста или продления срока содержания под стражей.
directed against her arrest on 26 August 1995, and, in particular, the question whether this arrest was justified, the impossibility to challenge it in the courts, and the alleged inadequate conditions of detention. направлено в связи с ее арестом 26 августа 1995 года, и в частности касалось вопроса о том, был ли ее арест оправдан, невозможности обжаловать его в судах и якобы неудовлетворительных условий содержания под стражей.
Больше примеров...