Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
In June 2002, the warrant for his arrest was recalled following the extinguishment of the outstanding sentences in Italy. В июне 2002 года ордер на его арест был аннулирован после отмены неотбытых сроков приговоров в Италии.
The arrest and subsequent release of national staff of the United Nations Political Office for Somalia and the World Food Programme (WFP) is a case in point. Конкретным примером является арест и последующее освобождение национальных сотрудников Политического отделения Организации Объединенных Наций для Сомали и Всемирной продовольственной программы (ВПП).
Subsequently, during the sessions of the JIGE it was proposed to add a reference also to the maritime liens recognized under the law of the State where the arrest is requested. Впоследствии в ходе сессий ОМГЭ было предложено добавить ссылку также на морские требования, признаваемые законодательством государства, в котором затребован арест.
It alleged that Guinea had not complied with article 73, paragraph 2, of the Convention and that it had no jurisdiction to arrest the vessel. В нем утверждалось, что Гвинея не соблюла пункт 2 статьи 73 Конвенции и что у нее не было юрисдикции на арест судна.
The source therefore maintains that Mr. Mammadov's arrest, detention, prosecution, conviction and imprisonment are aimed solely at sanctioning and preventing his activities as a human rights defender, and that the judicial proceedings were unfair. По этой причине источник считает, что арест, содержание под стражей, судебное преследование, осуждение и лишение свободы г-на Мамедова имеют целью исключительно наказать его и воспрепятствовать его деятельности в качестве правозащитника и что имевшее место судебное разбирательство было несправедливым.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
A judicial police officer may arrest or detain an accused or suspected person or search a residence. Сотрудник уголовной полиции вправе арестовать или подвергнуть задержанию обвиняемого или подозреваемого и произвести обыск по месту его проживания.
Maybe you should go arrest them. Может тебе стоит пойти и арестовать их.
Now, we show up to arrest him at 6:30, and the place is empty. Потом мы пришли арестовать его в 6:30, но никого не было.
If they're running guns, why don't we just arrest them? Если они торгуют оружием, почему их просто не арестовать?
You didn't want to help me, you just wanted to arrest me for something I didn't do. Ты не хочешь помочь мне, ты хочешь арестовать меня за то, что я не совершал.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
But the prosecution, arrest, or detention of any person shall not be done except in accordance with the law. Однако преследование, арест или задержание любого лица должны осуществляться только в соответствии с законом.
Reforming the arrest and transfer to law enforcement agencies of persons suspected of crimes, taking into account that a person may only be arrested on the grounds specified by law and that arrest based on supposition or on operational data alone is prohibited. Упорядочение задержания лиц, подозреваемых в совершении преступлений и доставление их в правоохранительные органы с учетом того, что задержание лица должно производиться лишь при наличии оснований, указанных в законе, задержание по каким-либо предположениям или на основании лишь оперативных данных недопустимо.
The source also submits's detention is arbitrary, as he had been held without charge or trial for over five years since his arrest in October 2004. Источник также утверждает, что задержание г-на Омара является произвольным, поскольку он содержался в заключении без суда и предъявления обвинения в течение пяти лет с момента ареста в октябре 2004 года.
The arrest, detention, interrogation and subsequent treatment of terrorist suspects may involve, and has in the past involved, the violation of several human rights and fundamental freedoms. Арест, задержание и допрос лиц, подозреваемых в терроризме, и последующее обращение с ними могут влечь за собой, что имело место в прошлом, нарушение ряда прав человека и основных свобод.
The assistance by the military component of UNMIH in the assurance of public order would be as described in paragraph 9 above and would not extend to other law and order duties, such as the arrest, detention and prosecution of individuals. Помощь военного компонента МООНГ в поддержании общественного порядка будет оказываться согласно тому, как это описывается в пункте 9, выше, и не будет включать в себя другие обязанности по обеспечению законности и порядка, такие, как арест, задержание и судебное преследование отдельных лиц.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
The maintenance of emergency and national security laws that allow the authorities to arrest and detain citizens without charge for prolonged periods severely limits the development of the judicial sector even when support has been provided within the framework of the Doha Document for Peace in Darfur. Остающиеся в силе законы о чрезвычайном положении и обеспечении национальной безопасности позволяют властям арестовывать и задерживать граждан без предъявления обвинений в течение длительного времени и сильно ограничивают развитие судебного сектора, несмотря на поддержку, которая была оказана в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре.
I said that I don't expect you to understand - meaning how difficult it was for me to arrest my father. Я сказала, что не жду, что вы поймете, как тяжело мне было арестовывать своего отца.
He indicated that while the Rangers did have the authority to arrest individuals suspected of criminal activity and to interrogate the suspects, they must turn the individuals over to the police within 24 hours. Он указал, что, хотя рейнджерсы и располагают правом арестовывать отдельных лиц, подозреваемых в преступной деятельности, и допрашивать подозреваемых, они должны передавать таких лиц полиции в течение 24 часов.
(a) Very frequent reluctance by the police to arrest, and by the courts to charge, persons holding military office even for serious and obvious criminal offences and even when caught in the commission of the act. а) весьма часто у полиции наблюдается нежелание арестовывать, а у судов - привлекать к ответственности лиц, занимающих военные должности, даже за серьезные и очевидные уголовные правонарушения и даже в тех случаях, когда их застали на месте преступления.
Who said you could arrest him? Кто разрешил его арестовывать?
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Immediately after arresting Rachid Sassene, the group of policemen made their way to the new house in order to arrest the author. Сразу же после задержания Рашида Сассена, группа полицейских отправилась туда, чтобы задержать автора сообщения.
I believe I can adapt a variety of Borg regeneration techniques to arrest the cell damage, maybe even reverse it. Полагаю, я могу адаптировать разнообразные регенерационные техники боргов, чтобы задержать распад клеток, может, даже обратить его.
On the night of 25 March, uniformed officers of the National Police came to his home twice to arrest him without a warrant. Ночью 25 марта лица в форме сотрудников национальной полиции дважды приезжали в дом пострадавшего для того, чтобы задержать его, не имея при этом ордера на арест.
However, before we can claim that a full circle has been completed and justice properly served, it is imperative to arrest, surrender and try the remaining fugitives. Однако прежде чем мы сможем констатировать завершение полного цикла работы и должное отправление правосудия, важно задержать, арестовать и отдать под суд остающихся на свободе обвиняемых.
He went there and attempted a second citizen's arrest. Его обнаружил патруль и предпринял попытку задержать преступника.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
I just wish that I could find some way to slow down or even arrest, Bo's decline... Я просто хотела бы... найти способ замедлить или даже остановить деградацию Бо...
There is in reality no alternative to the parties themselves deciding to arrest the current cycle of violence and return to the path of negotiations. В действительности у сторон нет иного пути, кроме как принять решение остановить нынешний виток насилия и вернуться за стол переговоров.
Together with international partners, the United Nations has undertaken intensive political efforts to arrest the deterioration of the situation in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo. В сотрудничестве с международными партнерами Организация Объединенных Наций прилагала активные политические усилия, для того чтобы остановить ухудшение ситуации в восточной части Демократической Республики Конго.
Notes the urgency for LDCs to diversify and modernize their economies through developing their productive capacities to achieve substantial and lasting poverty reduction in order to arrest and reverse their continued marginalization. отмечает, что НРС нужно в неотложном порядке диверсифицировать и модернизировать свою экономику на основе развития производственного потенциала для достижения значительного и долговременного сокращения масштабов нищеты, чтобы остановить и переломить процесс их продолжающейся маргинализации.
Urges Governments, in the lead-up to the United Nations Conference on Sustainable Development, to assess progress and shortfalls in the implementation of their goals, policies and programmes to arrest environmental degradation and to agree on a way forward; настоятельно призывает правительства в преддверии созыва Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию провести оценку прогресса и неудач в выполнении задач, проведении политики и в осуществлении программ с тем, чтобы остановить деградацию окружающей среды и согласовать действия на будущее;
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
They may also make an arrest and hand the suspect over to Government police. Они могут также задерживать подозреваемого и передавать его правительственной полиции.
The Basij's powers of intervention were limited to very specific offences and the right to arrest suspects. Что касается басиджей, то они могут вмешиваться лишь в случае определенных правонарушений и имеют право просто задерживать подозреваемых.
The authorities continue to arrest and detain UNMIS national staff members. Власти продолжают арестовывать и задерживать сотрудников МООНВС, являющихся гражданами страны.
Although the military does not enjoy any jurisdiction to arrest, detain, prosecute or sentence civilians, the Working Group has received credible information that civilians are at times detained incommunicado at military institutions and are not produced before a judge. Хотя военные не обладают никакими полномочиями арестовывать, задерживать, обвинять или осуждать гражданских лиц, Рабочая группа получила вызывающую доверие информацию о том, что гражданские лица иногда содержатся под стражей без связи с внешним миром в военных учреждениях и не доставляются к судье.
The Code of Penal Procedure provides that law enforcement officials can arrest and detain an individual in order to verify his identity in the context of inquiries following a crime, or in flagrant délit. Уголовно-процессуальный кодекс предоставляет сотрудникам правоохранительных органов право арестовывать и задерживать физических лиц в целях проверки их личности в связи с расследованием того или иного преступления или производить арест и задержание на месте преступления.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
In the arrest houses of the North Police Prefecture and the East Police Prefecture, as well as in all the other police arrest houses, all persons who are detained overnight are given clean mattresses and bedclothes and personal hygiene articles. В арестных домах Северной и Восточной полицейских префектур, а также во всех других арестных домах всем лицам, содержащимся ночью под стражей, выдаются чистые матрасы и постельное белье, а также предметы личной гигиены.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
Section 6 of the internal rules of arrest houses, established with the Minister of Internal Affairs regulation based on 156(5) of the Imprisonment Act, sets out the procedure of admission of persons into police arrest houses. В разделе 6 внутренних правил распорядка в арестных домах, установленных постановлением министра внутренних дел на основании пункта 5 статьи 156 Закона о тюремном заключении, определяется порядок помещения лиц в полицейские арестные дома.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
Carrie: His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
Cardiac arrest, but Dr. Mertz in the crime lab can't pin down how. Остановка сердца, но доктор Мертц из лаборатории не может определить от чего.
And the third drug induces cardiac arrest. И третий препарат вызывает остановку сердца.
But no risk of arrest. Но нет риска остановки сердца.
He's in arrest. У него остановка сердца.
Man: He's in cardiac arrest. У него остановка сердца.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
Six of the detainees remain in detention and have not been charged with an offence, more than eight months after their arrest. Шесть задержанных содержатся под стражей без предъявления обвинения по прошествии более восьми месяцев после их ареста.
On 27 March 2010, four days after their arrest, the Maracay Military Court ordered searches of the detainees' homes and places of work in the city of Barinitas. 27 марта 2010 года, спустя четыре дня после их ареста, Военный суд Маракая распорядился провести обыск по месту жительства и работы задержанных в городе Баринитас.
Chile appreciated the ratification of the CRPD, the withdrawal of reservations to the CRC and the legislative enshrinement of the right to the assistance of a lawyer for detainees within 48 hours following arrest. Чили высоко оценило ратификацию Конвенции о правах инвалидов, снятие оговорок к КПР и законодательное закрепление права на помощь адвоката для задержанных в течение 48 часов после ареста.
(k) Inform detainees immediately of the reason for their arrest and provide them with access to independent judicial review, to their families and to legal counsel; к) немедленно информировать задержанных о причинах их ареста и обеспечивать им доступ к процедуре независимого судебного контроля, к их семьям и к адвокату;
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
At one point doctors announced Camacho was expected to survive but might be paralyzed, but after he suffered a cardiac arrest during the night, doctors said they could find only minimal brain activity. Сначала врачи объявили, что Камачо имеет большие шансы выжить, но может быть парализован, но после того, как он перенёс остановку сердца в течение ночи, они сказали, что его мозговая деятельность была очень низкой.
I want to induce a hypothermic cardiac arrest. Я хочу устроить гипотермическую остановку сердца.
Air bubble caused the PE and cardiac arrest. Воздушный пузырёк вызвал эмболию и остановку сердца.
Stress on long flights can cause cardiac arrest. Стресс из-за долгих перелетов, может вызвать остановку сердца.
The expansion of the catheter cardio-respiratory arrest on the seventh day. Расширение катетера, которое провоцирует... кардиореспираторную остановку на седьмой день.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
The strategy against ill-treatment addressed the issue of excessive use of force during arrest or detention. В Стратегии борьбы с жестоким обращением рассматривается вопрос о чрезмерном применении силы во время ареста или содержания под стражей.
In addition to what follows from the above Act, the alien shall be granted the facilities and privileges that can be permitted taking into consideration good order and security in the institution, remand centre or police arrest facility. В дополнение к тому, что следует из вышеуказанного Закона, иностранцу обеспечиваются все удобства и привилегии, которые могут быть разрешены с учетом обеспечения порядка и безопасности в учреждении, центре содержания под стражей или помещениях для арестованных в полиции.
The Special Rapporteur was informed, however, that the Act in practice was not limited to its original purpose but was also being used to arrest and detain activists and leaders of a number of political parties as well as social and religious organizations. Вместе с тем Специальный докладчик был информирован о том, что на практике этот Закон также используется для ареста и содержания под стражей активистов и руководителей ряда политических партий, а также социальных и религиозных организаций.
Under Algerian law this constitutes an offence, and complicity in an offence, of abduction and false arrest under the Criminal Code, articles 292,293 and 293 bis. С точки зрения алжирского закона это является преступлением и сооучастием в преступлении похищения и содержания под стражей, т.е.
Furthermore, in the present case there is the added violation of arrest without any contact with his family on two occasions during his seven years of detention (between August 2003 and December 2003 and then from June 2008 until October 2008). Кроме того, в данном случае добавляется еще одно нарушение: содержание под стражей без возможности общения с членами семьи, имевшее место дважды в течение семилетнего периода содержания под стражей (с августа по декабрь 2003 года и затем с июня по октябрь 2008 года).
Больше примеров...