Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
In the opinion of some other delegations, the Convention should include guidelines as to whether Courts could make the arrest conditional upon the provisions of security by the claimant, as well as provisions on liability for loss or damage in case of wrongful arrest. По мнению некоторых других делегаций, в Конвенцию следует включить принципы, касающиеся того, могут ли суды обусловливать арест предоставлением обеспечения истцом, а также положения об ответственности за ущерб или убытки в случае незаконного ареста.
Thus, members of the military could be charged by the Government Prosecutor with offences under the Penal Code and, in such cases, an order for arrest had to be issued. Так, государственный прокурор может предъявлять обвинения военнослужащим в связи с совершением преступлений, предусмотренных Уголовным кодексом, и издавать в таких случаях ордер на арест.
It alleged that Guinea had not complied with article 73, paragraph 2, of the Convention and that it had no jurisdiction to arrest the vessel. В нем утверждалось, что Гвинея не соблюла пункт 2 статьи 73 Конвенции и что у нее не было юрисдикции на арест судна.
If such a case should occur, the acting authority is required to place the magistrate under house arrest in his own home, report the matter immediately to the Supreme Court of Justice and transmit the facts to the competent judge (Constitution, art. 255). В этом случае задержавшие его представители власти должны поместить его под домашний арест, немедленно проинформировать об этом Верховный суд и передать все материалы компетентному судье (статья 255 Конституции).
The master of a ship or a person for the time being in charge of a fixed platform may arrest and detain any person whom he or she, with reasonable cause, believes to be guilty of an offence under section 2. З) Капитан судна или лицо, в данный момент осуществляющее руководство стационарной платформой, может, при наличии разумных оснований полагать, что какое-либо лицо виновно в преступлении, предусмотренном разделом 2, произвести арест такого лица и содержать его под стражей.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
You should arrest them for all the secret meetings and the smuggling. Ты должен арестовать их, за все эти нелегальные собрания и контрабанду.
Although the military may detain or arrest, only the prosecutor has the function of reviewing detention. Хотя военнослужащие могут задержать или арестовать подозреваемого, вопрос о правомерности задержания рассматривается только прокурором.
If you try to arrest me, you'd better be armed, which means you violated the rules. Если вы попытаетесь арестовать меня, то вам лучше быть при оружии, что будет означать, что вы нарушили правила.
Under the provisions of article 13, a military policeman is entitled to arrest a soldier in cases specified by law and hold him for up to 24 hours from the moment of restriction of his personal freedom. По положениям статьи 13 сотрудники военной полиции вправе арестовать военнослужащего в определенных законом случаях и заключать его под стражу на срок до 24 часов с момента ограничения его личной свободы.
I have to arrest them. я должна арестовать их.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
It appeared that human rights defenders in Uzbekistan faced obstacles that included intimidation, arrest and imprisonment. Совершенно очевидно, что защитники прав человека в Узбекистане встречают препятствия, которые включают запугивание, задержание и заключение в тюрьму.
For example, the officials authorized to issue an arrest and/or a detention warrant shall have to submit a report to the court after the request has been in effect within 48 hours. Например, должностные лица, уполномоченные выдавать ордер на арест и/или задержание, должны в течение 48 часов после того, как запрос был реализован, направить уведомление в суд.
Paragraph 4 of article 9 entitles anyone who is deprived of liberty by arrest or detention to take proceedings before a court, in order that the court may decide without delay on the lawfulness of the detention and order release if the detention is not lawful. Согласно пункту 4 статьи 9, каждому, кто лишен свободы вследствие ареста или содержания под стражей, принадлежит право на разбирательство его дела в суде, чтобы этот суд мог безотлагательно вынести постановление относительно законности его задержания и распорядиться о его освобождении, если задержание незаконно.
The grounds for arrest were debatable, given that Mr. Mbonimpa had not refused to appear at the hearing scheduled for 19 May. Это задержание было произведено на основании спорного решения, поскольку г-н Мбонимпа не отказывался явиться в полицию по вызову, назначенному на 19 мая.
Remand in custody on the above grounds may not last more than 72 hours from the arrest. Unless subject to another measure of restraint, the detainee must be released at that time limit. Задержание лица по основаниям, предусмотренным частью 1 статьи 92 УПК РТ, не может длиться свыше 72 часов с момента задержания, по истечении этого срока задержанный должен быть освобожден из под стражи либо в отношении его применена другая мера пресечения.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
If you're a citizen, you can arrest people. Если ты гражданин, можешь арестовывать.
The police must investigate domestic violence and must charge or arrest the defendant if there are reasonable grounds for believing there has been domestic violence. Полиция обязана проводить расследования в связи с актами насилия в семье и должна предъявлять ответчику обвинения или арестовывать его, если имеются основания полагать, что имел место акт насилия в семье.
Like the proposal made by the International Maritime Committee (CMI), the proposed amendment would clarify that national law would determine whether a claimant may arrest a ship other than the particular ship in respect of which the maritime claim arises. Так же, как и предложение Международного морского комитета (ММК), предлагаемая поправка призвана уточнить, что вопрос о том, может ли истец арестовывать другое судно, помимо конкретного судна, в отношении которого возникло морское требование.
She fabricated a note from Mrs. Duncan summoning me, alls the while knowing that the wardens were coming to make an arrest! Она послала письмо от имени миссис Дункан, зная, что стража придет ее арестовывать!
Although their mandate prevented them from taking sides, ONUC had a mandate to arrest foreign mercenaries wherever they encountered them. Хотя их мандат не позволял принимать ту или иную сторону, миротворцы ONUK были уполномочены арестовывать иностранных наемников.
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
I was there to protect him, ma'am, not arrest him. Я хотел защитить его, мэм, не задержать.
The failure to arrest these indictees remains a matter of grave concern to the European Union. Неспособность задержать этих обвиняемых по-прежнему вызывает у Европейского союза серьезную обеспокоенность.
However, before we can claim that a full circle has been completed and justice properly served, it is imperative to arrest, surrender and try the remaining fugitives. Однако прежде чем мы сможем констатировать завершение полного цикла работы и должное отправление правосудия, важно задержать, арестовать и отдать под суд остающихся на свободе обвиняемых.
Commissioner, whom do we arrest? Кого задержать, г-н комиссар?
Clearly, a State could not arrest or apprehend a person in the territory of another State without the latter's consent, and transfer him to its own territory to subject him to its criminal jurisdiction. Ясно, что ни одно государство не может арестовать или задержать то или иное лицо на территории другого государства без его согласия для доставки этого лица на свою собственную территорию и предания его суду.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
We have a chance to arrest the progression of that logic by rededicating ourselves to the mission and work of this Commission. У нас есть возможность остановить распространение этой логики, вновь подтвердив свою приверженность миссии и деятельности этой Комиссии.
My delegation therefore makes a special appeal to the international community to provide adequate financial support for the African countries, in order to arrest and, indeed, to redress the spread of HIV/AIDS. В этой связи моя делегация обращается с особым призывом к международному сообществу оказать адекватную финансовую поддержку странам Африки в целях остановить распространение ВИЧ/СПИДа и возместить нанесенный ущерб.
His delegation hoped that the General Assembly would be able to arrest the declining commitment to United Nations development activities and to promote realistic and measured progress towards the funding of operational activities in a manner commensurate with the growing needs of developing countries. Его делегация надеется, что Генеральной Ассамблее удастся остановить ослабление поддержки деятельности Организации Объединенных Наций в области развития и содействовать достижению реалистичного и взвешенного прогресса в области финансирования оперативной деятельности сообразно растущим потребностям развивающихся стран.
The Declaration in itself will not put bread on their tables, heal the sick, arrest the spread of the HIV/AIDS pandemic, stop the wars, erase poverty and the burden of debt, enhance respect for human rights and guarantee their right to development. Декларация сама по себе не сможет обеспечить хлеб на их столах, вылечить больных, остановить распространение эпидемии ВИЧ/СПИДа, войны, искоренить нищету, ликвидировать задолженность, обеспечить уважение прав человека и гарантировать народам их право на развитие.
I believe you should expect an attack on English interests, which could be stopped if you were to arrest Blackbeard, Уверен, вам следует ожидать атаку на интересы англичан, которую можно остановить, арестовав Черную Бороду,
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
ISA empowers the police to arrest and detain anyone threatening national security for 60 days without trial. Согласно положениям ЗВБ, полиции предоставлены полномочия задерживать любое лицо, представляющее угрозу для национальной безопасности, и содержать его под стражей 60 дней без судебного разбирательства.
There is a legitimate concern that a country like Serbia, which is not willing to arrest indictees, will not be either interested in or capable of trying alleged war criminals domestically. Есть серьезные озабоченности в связи с тем, что такие страны как Сербия, которая не торопится задерживать тех, кому предъявлены обвинения, либо не проявят интереса, либо не смогут самостоятельно обеспечить проведения суда над лицами, обвиняемыми в совершении военных преступлений.
When private individuals or entities are empowered or authorized by a State party to exercise powers of arrest or detention, the State party remains responsible for adherence and ensuring adherence to article 9. Если государство-участник наделяет частных лиц или частные организации полномочиями задерживать или арестовывать людей, ответственность за соблюдение и обеспечение соблюдения статьи 9 по-прежнему лежит на государстве-участнике.
In its resolution 978 (1995) the Security Council urged States to arrest and detain persons found within their territory against whom there was sufficient evidence that they were responsible for acts of violence within the jurisdiction of the Tribunal. В своей резолюции 978 (1995) Совет Безопасности настоятельно призвал государства арестовывать и задерживать на своей территории лиц, в отношении которых имеются достаточные доказательства их ответственности за акты насилия, подпадающие под юрисдикцию Трибунала.
At the same time, the Government continues to arrest and detain national UNMIS staff, in violation of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations and the status-of-forces agreement. В то же время правительство продолжает арестовывать и задерживать национальных сотрудников МООНВС в нарушение Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций и соглашения о статусе сил.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
Please also indicate what specific training is given to medical personnel dealing with detainees in arrest houses. Просьба информировать о том, какую специальную подготовку проходит медперсонал, обслуживающий задержанных в "арестных домах".
To prevent and combat torture in detention facilities, including building of the "arrest houses"; Предупреждать и искоренять применение пыток в местах содержания под стражей, обеспечить строительство «арестных домов»;
Please indicate the reason for such measures, what is being done to prevent those transfers and what the registration procedures are for new inmates in prisons and in police arrest houses. Просьба объяснить, чем вызвана необходимость в подобных мерах и что делается для предотвращения таких переводов, а также представить информацию о процедурах регистрации вновь прибывших заключенных в тюрьмах и полицейских арестных домах.
Please comment on allegations that the arrest houses are actually used as prisons and that detention in arrest houses is used as a means of intimidation. Просьба прокомментировать утверждения о том, что арестные дома на самом деле используются в качестве тюрем и что содержание под стражей в арестных домах используется в качестве средства запугивания.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
According to the information provided by the Government, those orders, which in no way involved detention or arrest in flagrante delicto, were conveyed to Mr. Camejo Blanco only during the hearings of 24 and 25 January 2011. Согласно информации, представленной правительством, соответствующие ордеры были предъявлены г-ну Камехо Бланко лишь на судебных слушаниях 24 и 25 января 2011 года, при этом речь ни в коем случае не шла о задержании или поимке на месте преступления.
At the same time, there were 404 valid warrants for the arrest of, 520 measures for the custody of and 372 decisions to indict members of the self-defence groups. В то же время, против участников групп самообороны действовало 404 приказа о поимке, 520 постановлений о мере пресечения и 372 обвинительных постановления.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
I'll push for his arrest. Я подписал приказ о его поимке
Jefferson Davis, on learnin' of Mr. Lincoln's capture in blackface, termed the arrest "symbolic." Узнав о поимке "чернокожего" Линкольна, Джефферсон Дэвис назвал арест "символическим"
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
The defibrilator is out; it looks like he went into cardiac arrest. Дефрибилятор распокован; это выглядит так, будто у него была остановка сердца.
Every holiday o. d., Every Eggnog-induced cardiac arrest. Каждый передоз, каждый гоголь-моголь с остановкой сердца.
Actually, extreme stress can trigger cardiac arrest. Вообще-то сильный стресс может спровоцировать остановку сердца.
Is cardiac arrest no longer considered a major symptom? Остановка сердца больше не считается одним из значительных симптомов?
There's no signs of cyanosis, and the compression site... suggests that death occurred... following stimulation of the vagus nerve and subsequent cardiac arrest, Нет признаков синюшности, и место сжатия предполагает, что смерть наступила из-за защемления блуждающего нерва и последующей остановки сердца,
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
MICIVIH continued to monitor arrest procedures and the legal situation of detainees held in police stations and in prison. МГМГ продолжала осуществлять контроль за соблюдением процедур, касающихся ареста, и правовым положением задержанных, содержащихся в полицейских участках и тюрьмах.
There were no special provisions concerning the right of foreign detainees to remain silent, but it was not always possible immediately after an arrest to conduct an interrogation in the detainee's language. В законодательстве нет специальных положений, касающихся права задержанных иностранцев не давать показания, при этом не во всех случаях представляется возможным обеспечить сразу же после ареста иностранца проведение допроса на том языке, которым он владеет.
As to the arrest of a major suspect involved in crimes committed in a series of locations, serial offences, or crimes committed by a gang, the time limit for submitting a request for examination and approval may be extended to 30 days. В случае задержанных без определенного места жительства или в отношении которых имеются серьезные подозрения в совершении ими преступлений повторно или в составе организованной группы, срок, в течение которого должна быть запрошена санкция на заключение под стражу, может быть продлен до 30 дней.
Child protection agencies have documented at least 37 cases of children considered as disappeared after arrest by the security forces. Учреждения по защите детей задокументировали не менее 37 случаев исчезновения задержанных силами безопасности детей.
UNAMA/OHCHR also found that many detainees' due process rights had not been guaranteed, including the right to be informed of the reason for arrest and the right to defence counsel. МООНСА/ УВКПЧ столкнулись также с несоблюдением прав задержанных на надлежащую правовую процедуру, в том числе права быть информированными о причинах ареста и права на адвоката.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
That wouldn't cause an arrest. Это не вызвало бы остановку.
Air bubble caused the PE and cardiac arrest. Воздушный пузырёк вызвал эмболию и остановку сердца.
Yes, or it could put her into cardiac arrest or seizures. Да, или он может вызвать у нее остановку сердца или инсульт.
Initially, we thought the disease triggered cardiac arrest during sleep, yet more recent studies indicate that lack of oxygen to the brain may be the cause. Сначала мы думали, что болезнь вызывала остановку сердца во сне, но дальнейшие исследования показали, что причиной мог стать дефицит кислорода в мозге.
Aah! The bigger danger is neuro- and cardiotoxins which can cause respiratory failure, cardiac arrest... Но основная опасность - в нейро- и кардиотоксинах которые могут вызвать нарушение дыхания и остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
However, his account of the circumstances of his arrest and his alleged detention lacks credibility. Между тем его описание обстоятельств ареста и предполагаемого содержания под стражей не является достоверным.
It had been widely hoped that the unhindered access of the NHRC to places of detention, including army barracks where hundred of detainees are reportedly held incommunicado, would be a powerful tool in helping to prevent disappearances, arbitrary arrest, torture and even extrajudicial executions. Многие надеялись на то, что беспрепятственный доступ НКПЧ в места содержания под стражей, включая армейские казармы, где, как сообщается, содержатся без права общения сотни заключенных, станет мощным средством содействия предотвращению исчезновений, произвольных арестов, пыток и даже внесудебных казней.
The State Border Guard can arrest and detain a foreigner for a maximum of 10 days and request a judge to prolong detention by six months, a period that can be renewed three times. Сотрудники пограничной охраны могут задерживать иностранца и заключать его под стражу на максимальный срок до 10 суток, а также могут запрашивать у судьи продление срока содержания под стражей на шестимесячный период, в случае необходимости возобновляемый трижды.
In 2005, the police arrest homes of the main police offices in Klaipėda and Panevėžys were renovated and in 2007, a new police arrest home was built for the main police offices in Kaunas. В 2005 году были отремонтированы помещения для содержания под стражей главных полицейских управлений в Клайпеде и Паневежисе и было построено новое помещение для содержания под стражей для главного полицейского управления в Каунасе.
The only interpretation of the timing of his arrest and continued detention is that the arrest took place immediately after his attendance at a human rights seminar in Qatar and in connection with his activities as a human rights defender. Единственным объяснением его ареста и продолжающегося содержания под стражей являются его участие в семинаре по правам человека в Катаре и его правозащитная деятельность.
Больше примеров...