Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
Powers of arrest, detention, search and seizure. Полномочия на арест, содержание под стражей, проведение обыска и выемки.
However, in certain cases, being an outspoken activist, writing critical articles in opposition newspapers, leading unauthorized demonstrations or "provocative actions" can result in a harsh response from the authorities, including arrest, detention and unfair trial. Вместе с тем в определенных случаях деятельность в качестве видного активиста, публикующего критические статьи в оппозиционных газетах, возглавляющего несанкционированные демонстрации или "провокационные акции", может привести к жестким ответным мерам со стороны властей, включая арест, помещение под стражу и несправедливый суд.
The digests of criminal procedure also set out in detail the formalities to be complied with in making the order for arrest which, in principle, must be in writing but, in very urgent cases, may even be oral or telegraphic. Кроме того, уголовно-процессуальные законы устанавливают детальные требования к форме ордера на арест, который в принципе должен издаваться в письменном виде, хотя в крайне неотложных случаях может иметь вид телеграфного сообщения или устного распоряжения.
The recent arrest of Mahmoud Afif Abdel-jalil and his colleague Taufek Refke in the Philippines is expected to throw more light on those companies and their possible contribution to Al-Qaida and Jemaah Islamiyah financing. Ожидается, что недавний арест Махмуда Афифа Абдель-джалиля и его коллеги Тауфека Рефке на Филиппинах прольет дальнейший свет на эти компании и их возможный вклад в дело финансирования «Аль-Каиды» и «Джемаа Исламии».
In cases where a Court of the State where an arrest has been made or security given to prevent arrest or obtain the release of the ship: З) В том случае, если суд государства, где был осуществелен арест или предоставлено обеспечение для предотвращения ареста или освобождения судна:
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
And Commissioner Reagan had his foot soldiers arrest Gerry for daring to speak the truth. И комиссар Рэйган заставил своих пешек арестовать Джерри за то, что тот посмел говорить правду.
I mean, hell, you can't arrest all of 'em. Ты не можешь всех их арестовать.
And seeing as how I'm a wanted man, I figured the best way would be for you to arrest me. И поскольку я в розыске, полагаю, для тебя было бы лучше арестовать меня.
In 1999, when he visited his family in the city, he was warned that the police were going to arrest him, and he fled. В 1999 году, когда он навещал свою семью в городе, его предупредили, что полиция намерена арестовать его, и поэтому он скрылся.
I couldn't arrest him. Я не мог арестовать его.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Police efforts to arrest him were unsuccessful. Усилия полицейских органов, направленные на его задержание, оказались безуспешными.
Any search, arrest or detention of a person conducted in private can only be done with a court warrant. Обыск, арест или задержание того или иного лица во всех случаях могут производиться лишь при наличии судебного ордера.
The delegation explained that the new Criminal Procedure Code prescribed bail and home arrest as the main preventive measures, with detention as an extraordinary preventive measure. Делегация объяснила, что новый Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает освобождение под залог и домашний арест в качестве основных превентивных мер, а задержание - в качестве чрезвычайной меры пресечения.
Most of these cases are characterized by a broad interpretation of the concept of detection in flagrante delicto and by the use of suspicion as a generic reason for arrest. The fact that such arrests are made without a court warrant undermines the authority of the courts. Отличительной чертой большинства этих случаев, когда задержание не соответствует постановлению суда, является расширительное толкование концепции ареста с поличным и ареста по подозрению, что затрудняет исполнение юрисдикционной функции.
B. Arrest on suspicion В. Задержание по подозрению
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Trust me, these clowns are not going to arrest us. Поверь мне, эти клоуны не собираются нас арестовывать.
Unless you're prepared to arrest me, this interrogation is over. Если вы не собираетесь арестовывать меня, этот допрос окончен.
But if you don't want to make the arrest, I'll do it. Но если ты не хочешь её арестовывать, тогда арестую я.
It can, for example, seize and arrest persons and conduct searches in apartments and cars pursuant to same legislation as the police, when investigating a crime. Она имеет право, например, задерживать и арестовывать людей и проводить обыски в квартирах и домах подозреваемых, то есть те же права как и полиция при расследовании преступлений.
The Director of Police, Gen. Jamal al-Jarrah, also known as Abu Obeidah, stated that "the role of the police is to solve problems of the population, combat drug trafficking, arrest criminals." Начальник полиции генерал Джамал аль-Джаррах, известный также как Абу Обейда, заявил, что "роль полиции - решать проблемы населения, бороться с торговлей наркотиками, арестовывать преступников".
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Your first assignment is to arrest and detain Helen Magnus. Твоё первое задание - задержать и арестовать Хелен Магнус.
Immediately after arresting Rachid Sassene, the group of policemen made their way to the new house in order to arrest the author. Сразу же после задержания Рашида Сассена, группа полицейских отправилась туда, чтобы задержать автора сообщения.
Lady Mishil issued an order to arrest the princess on His Majesty's behalf, but now Her Highness is clamoring for her imprisonment? Госпожа Мисиль распорядилась задержать принцессу от имени Его Величества, а Ее Высочество требует ее заключения?
A commonly held misconception is that the so-called red notice issued by the International Criminal Police Organization (INTERPOL) is an international warrant allowing police anywhere in the world to arrest a fugitive. Широко распространено ошибочное мнение о том, что так называемое "красное уведомление", направляемое Международной организацией уголовной полиции (Интерполом), является международным ордером на арест, позволяющим полиции задержать беглеца в любой точке мира.
That country must send a request for provisional arrest for the purpose of extradition promptly enough to permit the capture of the fugitive, which can be difficult when translation is required. Эта страна должна в достаточно сжатые сроки направить просьбу о предварительном задержании этого лица в целях последующей выдачи, чтобы успеть задержать беглеца, а это может быть непросто в случае, когда требуется перевод документов.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
Some of those countries have managed to arrest the epidemic at an early stage. Некоторым из этих стран удалось остановить эпидемию на начальном этапе.
But there is an urgent need for the international community to make a determined, committed and serious effort to arrest the alarming infection rates in those parts of the world least able to deal effectively with the problem. Но международному сообществу необходимо срочно приложить решительные, целенаправленные и серьезные усилия, призванные остановить тревожные темпы распространения инфекции в тех уголках мира, где меньше всего возможностей для эффективного решения этой проблемы.
Following two atrocious world wars, the international community set out to arrest this destructive trend, save succeeding generations from the scourge of war, and encourage and engage in a new course, replacing clash and bloodshed with tolerance and cooperation. После двух ужасных мировых войн международное сообщество поставило перед собой задачу остановить это губительное развитие событий, избавить грядущие поколения от бедствий войны и поддержать формирование и начать осуществление нового курса, благодаря которому на смену столкновениям и кровавым конфликтам должны были прийти терпимость и сотрудничество.
You have no right of arrest, so you cannot stop this car. Вы не можете остановить эту машину.
You want to stop us - arrest us. Хочешь нас остановить... арестуй.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
The maintenance of emergency and national security laws that allow the authorities to arrest and detain citizens without charge for prolonged periods severely limits the development of the judicial sector even when support has been provided within the framework of the Doha Document for Peace in Darfur. Остающиеся в силе законы о чрезвычайном положении и обеспечении национальной безопасности позволяют властям арестовывать и задерживать граждан без предъявления обвинений в течение длительного времени и сильно ограничивают развитие судебного сектора, несмотря на поддержку, которая была оказана в соответствии с положениями Дохинского документа о мире в Дарфуре.
Zone. Under the Maritime Security Act 2003, the Defence Forces have powers of detention, search and arrest at the request of the Irish police authorities of persons engaged in any activity which may, inter alia, put shipping or offshore platforms at risk. В соответствии с Законом о морской безопасности 2003 года вооруженные силы наделены полномочиями задерживать, производить досмотр и арестовывать по просьбе полицейских органов Ирландии лиц, участвующих в любой деятельности, которая может, в частности, ставить под угрозу судоходство или морские платформы.
It can, for example, seize and arrest persons and conduct searches in apartments and cars pursuant to same legislation as the police, when investigating a crime. Она имеет право, например, задерживать и арестовывать людей и проводить обыски в квартирах и домах подозреваемых, то есть те же права как и полиция при расследовании преступлений.
It urges once more all States to arrest and detain persons suspected of genocide and other serious violations of international humanitarian law in accordance with resolution 978 (1995). Он вновь обращается ко всем государствам с настоятельным призывом арестовывать и задерживать лиц, подозреваемых в геноциде и других серьезных нарушениях международного гуманитарного права в соответствии с резолюцией 978 (1995).
Such militia have no legal authority to arrest or detain people; those taken into their custody were handed over to the security forces or held by the Brigades in secret locations. Это ополчение не имеет официальных полномочий арестовывать или задерживать людей. Взятых под стражу лиц «Бригады» передавали силовым структурам или содержали в секретных местах.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
In the arrest houses of the East Police Prefecture it is currently not possible to guarantee exercise opportunities. В арестных домах Восточной полицейской префектуры в настоящее время нельзя гарантировать возможности для физических упражнений.
At least once a year staff in police arrest houses are required to attend regular in-service training, which includes an overview of the opinions of the CPT, Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Chancellor of Justice. Персонал полицейских арестных домов должен не менее одного раза в год посещать по месту работы регулярные курсы, включающие ознакомление с заключениями КПП, Комиссара по правам человека Совета Европы и Канцлера юстиции.
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
As can be concluded from the above explanations, it is currently not possible to guarantee the required exercise facilities in some arrest houses, but with the completion of the Jõhvi arrest house in 2008 the problem will be solved. Как можно заключить из вышесказанного, в настоящее время нельзя гарантировать необходимые физические занятия в некоторых арестных домах, но эта проблема будет решена с завершением строительства арестного дома в Йыхви в 2008 году.
Section 6 of the internal rules of arrest houses, established with the Minister of Internal Affairs regulation based on 156(5) of the Imprisonment Act, sets out the procedure of admission of persons into police arrest houses. В разделе 6 внутренних правил распорядка в арестных домах, установленных постановлением министра внутренних дел на основании пункта 5 статьи 156 Закона о тюремном заключении, определяется порядок помещения лиц в полицейские арестные дома.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
If extradition is granted, the Public Prosecutor shall order the arrest of the accused if such person has not already been detained, and shall surrender that person to officials of the requesting country. В случае, когда экстрадиция разрешена, Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке обвиняемого, если он не находится в месте заключения, и передает его представителям страны, требующей выдачи.
The Public Prosecutor shall order the arrest of the requested person upon receipt of the formal extradition request, or prior to receipt of the request, if the requesting State so requires. Генеральный инспектор Республики отдает распоряжение о поимке требуемого лица, как только ему становится известным об официальном ходатайстве о выдаче, или ранее, если об этом просит запрашивающее государство.
I'll push for his arrest. Я подписал приказ о его поимке
Are you any closer to an arrest? Насколько вы близки к поимке виновного?
Carrie: His arrest is said to be a major step forward in dismantling Carroll's criminal network and could lead to his capture. Его арест является огромным шагом вперед в разоблачении преступной сети Кэрролла и может привести к его поимке
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
Extreme hyperthyroidism leads to systemic problems, Including numbness, vision loss, and cardiac arrest. Крайняя форма гипертиреоза ведёт к комплексным проблемам, включая онемение, потерю зрения и остановку сердца.
The doctors say Tom Mitchell had a major cardiac arrest. Врачи говорят, что у Митчела случилась остановка сердца.
While we were at the hospital, Sergeant Hill went into cardiac arrest. Пока мы были в госпитале, у сержанта Хилл случилась остановка сердца.
Ventricular arrhythmias led to the myocardial infarction that caused cardiac arrest. Желудочковая аритмия спровоцировала инфаркт миокарда, что в свою очередь вызвало остановку сердца.
No. He's in cardiac arrest. У него остановка сердца.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
It also requires compliance with domestic rules providing important safeguards for detained persons, such as making a record of an arrest and permitting access to counsel. Она также требует соблюдения внутренних правил обеспечения важных гарантий в интересах задержанных, в том числе регистрации ареста и предоставления доступа к адвокату.
Six of the detainees remain in detention and have not been charged with an offence, more than eight months after their arrest. Шесть задержанных содержатся под стражей без предъявления обвинения по прошествии более восьми месяцев после их ареста.
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
In 2007, 6 training courses were held for security services personnel, consisting of 14 lectures on human rights principles and international humanitarian law with a focus on guarantees during arrest and the rights of detainees. в 2007 году было проведено шесть учебных курсов для сотрудников сил безопасности, состоявших из 14 лекций о принципах прав человека и международного гуманитарного права, в ходе которых основное внимание уделялось гарантиям в ходе ареста и правам задержанных.
Child protection agencies have documented at least 37 cases of children considered as disappeared after arrest by the security forces. Учреждения по защите детей задокументировали не менее 37 случаев исчезновения задержанных силами безопасности детей.
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
So what caused the arrest? Так что вызвало остановку?
Actually, extreme stress can trigger cardiac arrest. Вообще-то сильный стресс может спровоцировать остановку сердца.
In high enough doses, hydrofluoric acid can cause cardiac arrest. В больших дозах фтороводородная кислота может вызвать остановку сердца.
Initially, we thought the disease triggered cardiac arrest during sleep, yet more recent studies indicate that lack of oxygen to the brain may be the cause. Сначала мы думали, что болезнь вызывала остановку сердца во сне, но дальнейшие исследования показали, что причиной мог стать дефицит кислорода в мозге.
I wrote up the case where we induced hypothermic cardiac arrest in the terminal cancer girl. Я описывала случай, когда мы спровоцировали у девочки, на конечной стадии рака, гипертермическую остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
JS8 reported about a number of human rights activists and organizations that were subject to arrest, detention and violence. В СП8 сообщается о случаях задержания, содержания под стражей и применения насилия в отношении ряда правозащитников и правозащитных организаций.
The Working Group on Arbitrary Detention forwarded the communication to the Government of the Bolivarian Republic of Venezuela on 19 June 2014 requesting a detailed and timely response to these allegations that clarified the legal justification for the arrest and continued detention of Juan Carlos Nieto Quintero. 19 июня 2014 года Рабочая группа по произвольным задержаниям направила правительству Боливарианской Республики Венесуэлы сообщение с просьбой предоставить подробный и своевременный ответ на эти заявления с уточнением законных оснований для ареста и содержания под стражей Хуана Карлоса Ньето Кинтеро.
These included several cases of unacknowledged detention, beatings, release in return for "surrender", failure to observe court orders regarding releases and one case of an extrajudicial execution after arrest. В их числе несколько случаев непризнанного задержания, избиений, освобождения в ответ на "сдачу", несоблюдения судебных распоряжений об освобождении и один случай внесудебной казни в период содержания под стражей.
Judges attached to the Public Prosecution Service visit police custody facilities to check the conditions in which detainees are being held, to determine the lawfulness of their arrest and to ensure that the legal time limit for such detention is respected. Судьи при прокуратуре посещают места содержания под стражей в полиции с целью ознакомления с условиями, в которых содержатся арестованные, проверки законности их ареста и обеспечения соблюдения установленных законом предельных сроков нахождения этих лиц под стражей.
There are many examples of arbitrary arrest, prolonged detention prior to trial, often in solitary confinement, and denial of the elements of fair trial. Clearly, reform is needed, both legislative and judicial. Имеется множество примеров произвольных арестов, продолжительного содержания под стражей в период до проведения суда, нередко в одиночном заключении, и отказ обеспечить отдельные элементы справедливого судебного разбирательства.
Больше примеров...