Английский - русский
Перевод слова Arrest

Перевод arrest с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Арест (примеров 3273)
Despite OHCHR information confirming their arrest on 10 and 11 September, police subsequently recorded the arrest date as the day they appeared before a judge. Несмотря на информацию УВКПЧ, подтверждающую их арест 10 и 11 сентября, впоследствии полиция в качестве даты ареста зафиксировала день, в который они были доставлены в суд.
Finally, we have great faith in the wisdom and vigilance of the Sudanese people to tackle this issue with the highest degree of national responsibility and to stand united and firm against such warrant of arrest to their Head of State, Field Marshal Omer Hassan Ahmed Al-Bashir. Наконец, мы глубоко верим в то, что суданский народ проявит мудрость, бдительность и высокую степень национальной ответственности в урегулировании этого вопроса и решительно и единым фронтом выступит против решения о выдаче ордера на арест главы государства, фельдмаршала Омара Хасана Ахмеда Аль-Башира.
Having no actual powers of arrest, the officer will merely take protective measures (in casu, to prevent the suspect from escaping) and immediately bring the suspect before a judicial police officer). Не имея должных полномочий на арест, он ограничивается принятием охранительных мер (в данном случае препятствует бегству подозреваемого лица) и незамедлительно передает его в распоряжение сотрудника уголовной полиции.
When Ned and his guards try to leave, they are ambushed by Jaime Lannister and his men, who want answers for Tyrion's arrest. Когда Нед и его стража собираются уходить, они попадают в засаду Джейме Ланнистера (Николай Костер-Вальдау) и его людей, требующих ответа за арест Тириона.
The timing of that second indictment especially aroused critics, because it came just before the start of the Dayton peace conference.& Because they faced arrest, Karadzic and Mladic did not go to Dayton. Расчет времени этого второго обвинения вызвал больше всего критики, так как оно прозвучало как раз накануне мирной конференции в Дейтоне.& Караджич и Младич не поехали в Дейтон, поскольку им грозил арест.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 1655)
Our job is to arrest him, unless he attacks a police or injures innocent bystander, otherwise, do not open fire! Наша работа - арестовать его пока он не нападает на полицию - он невинный свидетель, так что, огонь без надобности не открывать!
As stated earlier, however, the real purpose of a controlled delivery is not the mere seizure of drugs and the arrest of one courier, but the dismantling of international networks and the identification and arrest of organizers. Тем не менее, как уже указывалось выше, истинная цель контролируемой поставки заключается не в том, чтобы изъять наркотики или арестовать одного курьера, а в том, чтобы ликвидировать международные сети и выявить и арестовать их организаторов.
Is there a place where we can find Kiril, arrest him and make him pay for what he has done to you and to all the other girls? Есть ли место, где мы можем найти Кирилла, арестовать его и заставить заплатить за все, что он сделал с тобой и другими девушками?
We also understand that the failure to locate and arrest the remaining fugitives constitutes a major obstacle to that goal. Мы также понимаем, что неспособность обнаружить и арестовать остающихся на свободе лиц, скрывающихся от правосудия, является серьезным препятствием на пути достижения этой цели.
In July Maja Stojanović, convicted in November 2005 for displaying posters calling for the arrest of Ratko Mladić, was required to serve 10 days' imprisonment following her refusal to pay a fine imposed by the court, but instead her fine was paid by NGOs. В июле Майю Стоянович, которую в ноябре 2005 года признали виновной и приговорили к штрафу за демонстрацию плакатов, призывающих арестовать Радко Младича, на 10 дней лишили свободы за отказ платить наложенный судом штраф. Штраф за неё заплатили НПО.
Больше примеров...
Задержание (примеров 448)
Articles 194 - "Unlawful arrest or detention" - and 195 - "Obtaining evidence under coercion" - of the CC provide for penalties in the form of various periods of imprisonment (from 1 to 10 years) for persons who commit such offences. Статьи 194 - "Незаконный арест или задержание" и 195 - "Принуждение к даче показаний" УК предусматривают к лицам, совершившим эти преступления, санкции в виде различных сроков лишения свободы (от одного года до десяти лет).
An attempt was subsequently made to validate his arrest by accusing him of committing acts which, when they took place, were not legally classified as offences. Впоследствии была предпринята попытка узаконить его задержание путем предъявления ему обвинений в действиях, которые на момент их совершения не были в законном порядке квалифицированы в качестве преступных деяний.
In exceptional cases requiring immediate action, provided that the conditions laid down in this article are met, the supervising judge, at the request of the Public Prosecution Service, shall authorize the suspect's arrest by any suitable means. В чрезвычайных и исключительных случаях, требующих принятия незамедлительных мер, и при условии выполнения требований, предусмотренных настоящей статьей, надзорный судья, по просьбе Государственной прокуратуры, санкционирует надлежащим образом задержание обвиняемого по делу .
Administrative arrest was one of nine possible penalties for an administrative offence, while administrative detention was a means of ensuring that procedures could be carried out effectively. Административный арест является одним из девяти возможных наказаний за совершение административного правонарушения, а административное задержание является способом обеспечения эффективного осуществления процедур.
(c) arrested or detained but the lawfulness of that arrest or detention was denied in accordance with this Statute; or с) арестован или задержан, но этот арест или задержание было впоследствии признано незаконным в соответствии с настоящим Уставом; или
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 353)
Members of the security forces allegedly continue to arrest and detain citizens for various periods of time without charge or notification to their families. Согласно утверждениям, сотрудники сил безопасности продолжают арестовывать и заключать граждан под стражу на различные периоды времени без предъявления обвинений или уведомления членов их семей.
Section 6 of PTA is said to enable a police officer or a police officer to arrest a citizen of Tamil origin. Раздел 6 ЗБТ, как сообщается, дает старшим сотрудникам полиции или полицейскому право арестовывать любого гражданина тамильского происхождения.
If the criminal investigation officer does not find adequate evidence on which to prefer charges, he has no right to arrest the said person. Если следователь по уголовным делам не располагает соответствующими доказательствами, на основании которых он может выдвинуть обвинение, то он не имеет права арестовывать вышеуказанное лицо.
Section 6 of PTA is said to enable a police officer (not below the rank of a superintendent of police) or a police officer (not below the rank of sub-inspector with written authorization of a superintendent of police) to arrest a citizen of Tamil origin. Раздел 6 ЗБТ, как сообщается, дает старшим сотрудникам полиции (не ниже звания суперинтендента полиции) или полицейскому (имеющему звание не ниже младшего инспектора и с письменного разрешения суперинтендента полиции) право арестовывать любого гражданина тамильского происхождения.
Arrest him for what? За что нам его арестовывать?
Больше примеров...
Задержать (примеров 76)
Your first assignment is to arrest and detain Helen Magnus. Твоё первое задание - задержать и арестовать Хелен Магнус.
I think we could arrest Jackie Boy for something bigger than assault and abduction once we've spoken to Ethan, so let's start with Ethan. Думаю, после разговора с Итаном, мы сможем задержать Джеки Боя за нечто большее, чем просто нападение с похищением.
The author alleges that, when one of the policemen attempted to arrest him, a struggle ensued and he accidentally struck the policeman in one eye, causing a contusion. Автор утверждает, что, когда один из полицейских попытался его задержать, между ними вспыхнула потасовка и он случайно ударил полицейского кулаком в глаз, причинив тому ушиб.
As a result, slums and squatter settlements have proliferated under the assumptions that investing in rural development can arrest urbanization and that slum-dwellers would graduate to the formal housing sector over time. В результате этого трущобы и стихийно возникшие поселения получили широкое распространение на основе предположения о том, что капиталовложения в развитие сельских районов могут задержать процесс урбанизации и что со временем жители трущоб переселятся в официальный сектор жилья.
Furthermore, the Appeals Chamber ruled that a State which was ordered to arrest or detain an individual pursuant to article 29(2)(d) of the Statute had no standing to challenge the merits of the order. Кроме того, Апелляционная камера постановила, что государство, которому предписано арестовать или задержать то или иное лицо согласно статье 29(2)(d) Устава, не имеет права оспаривать существо постановления.
Больше примеров...
Остановить (примеров 95)
Thus, the situation has been closely monitored and various mediation efforts initiated to arrest the situation. При этом велось внимательное наблюдение за обстановкой и предпринимались различные посреднические усилия к тому, чтобы остановить ее ухудшение.
Sustained economic growth of at least 7 per cent was needed in order to contribute significantly to the macroeconomic stability of many developing countries and to arrest and reverse the spread of poverty. Необходим устойчивый экономический рост, равный как минимум 7 процентам, чтобы внести весомый вклад в макроэкономическую стабильность многих развивающихся стран, а также остановить и повернуть вспять распространение нищеты.
The failure to comprehend the seriousness of the situation and to undertake timely measures may result in the proliferation of HIV beyond the capacity of some ECE countries to arrest it. Неспособность понять серьезность ситуации и принять своевременные меры может привести к распространению ВИЧ-инфекции за пределы тех рамок, в которых некоторые страны ЕЭК способны ее остановить.
Its total ban of any nuclear test explosions in any environment will help end the development of ever-more sophisticated nuclear weapons, as well as arrest the proliferation of these weapons. Полное запрещение любых ядерных испытаний в любой среде поможет покончить с разработкой все более усовершенствованных видов ядерного оружия, а также остановить распространение этих видов оружия.
The central objectives were to arrest and reverse the declining socio-economic conditions in the poorest countries of the world, improve their human conditions, accelerate sustained economic growth and development and beneficially integrate their economies into the global economy. Главная задача заключалась в том, чтобы остановить и обратить вспять процесс ухудшения социально-экономических условий в беднейших странах мира, улучшить условия жизни населения, ускорить устойчивый экономический рост и развитие и обеспечить благотворную интеграцию их экономики в мировую экономику.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 80)
But you can't carry a Weapon or arrest people. Но вам нельзя будет носить оружие и задерживать преступников.
Article 33 implies, however, that States parties' obligations to arrest and detain the subjects of such warrants arise only after the indictment has been personally notified to the accused. Однако статья ЗЗ подразумевает, что обязательства государств-участников арестовывать и задерживать лиц по таким ордерам возникают лишь после личного уведомления обвиняемого об обвинительном заключении.
Article 35: In the event of the suspension of the constitutional guarantees under article 36 of the National Constitution, the President of the Republic may detain, arrest or expel aliens who are opposed to the re-establishment or maintenance of peace. В случае временного приостановления конституционных гарантий, согласно статье 36 национальной конституции, президент Республики может задерживать, заключать под арест или высылать иностранцев, которые противодействуют восстановлению или сохранению мира.
Warrants of arrest were sent to the Zambian authorities with a request to hold the accused until such time as detention facilities were available in Arusha. Ордера на арест были направлены замбийским властям с просьбой задерживать обвиняемых до тех пор, пока в Аруше для них не будут подготовлены соответствующие помещения.
In response to the dilatoriness of some States to hand over indicted persons to the Tribunal, the Prosecutor decided to implement a new strategy that would lead to their detention and arrest. Ввиду того что некоторые государства медлят с передачей Трибуналу лиц, обвиненных в совершении преступлений, Обвинитель решила взять на вооружение новую стратегию, которая позволит задерживать и арестовывать таких лиц.
Больше примеров...
Арестных (примеров 12)
In the arrest houses of the East Police Prefecture it is currently not possible to guarantee exercise opportunities. В арестных домах Восточной полицейской префектуры в настоящее время нельзя гарантировать возможности для физических упражнений.
To prevent and combat torture in detention facilities, including building of the "arrest houses"; Предупреждать и искоренять применение пыток в местах содержания под стражей, обеспечить строительство «арестных домов»;
The State party should continue to alleviate the overcrowding of the penitentiary institutions and improve conditions of detention, especially in arrest houses where pre-trial detainees are held for long periods in poor and inadequate conditions and should also continue its efforts to reduce the pre-trial detention period. Государство-участник должно продолжать сокращать перенаселенность пенитенциарных учреждений и улучшать условия содержания под стражей, особенно в арестных домах, где ожидающие суда заключенные содержатся в течение долгого времени в плохих и неадекватных условиях, и должно также продолжать свои усилия по сокращению срока досудебного содержания под стражей.
Please comment on allegations that the arrest houses are actually used as prisons and that detention in arrest houses is used as a means of intimidation. Просьба прокомментировать утверждения о том, что арестные дома на самом деле используются в качестве тюрем и что содержание под стражей в арестных домах используется в качестве средства запугивания.
The completion of the Jõhvi arrest house with the capacity of 150 persons will also create preconditions for changing the working arrangements of the arrest houses under the East Police Prefecture, and long-term detainees will no longer be kept in the Rakvere and Narva arrest houses. Завершение строительства арестного дома в Йыхви на 150 человек также создаст предварительные условия для изменения условий труда в арестных домах, расположенных в Восточной полицейской префектуре, а лица, отбывающие длительные сроки лишения свободы, более не будут содержаться в арестных домах в Раквере и Нарве.
Больше примеров...
Поимке (примеров 12)
I'll push for his arrest. Я подписал приказ о его поимке
By the end of August 2001, the Human Rights Unit of the Public Prosecutor's Office, had issued 244 warrants for the arrest of, 142 measures for the custody of and 108 decisions to indict members of subversive groups. На конец августа 2001 года Отделом по правам человека Генеральной инспекции Республики было выдано 244 приказа о поимке, 142 постановления о мере пресечения и 108 обвинительных постановлений в отношении подрывных элементов.
The New York City Police Department is announcing the capture and arrest of alleged drug kingpin Raymundo Salazar. Полиция Нью-Йорка с гордостью сообщает о поимке и аресте подозреваемого - наркобарона Раймундо Салазара.
Jefferson Davis, on learnin' of Mr. Lincoln's capture in blackface, termed the arrest "symbolic." Узнав о поимке "чернокожего" Линкольна, Джефферсон Дэвис назвал арест "символическим"
You wish to be helpful expediting Hannibal Lecter's arrest? Вы хотите поспособствовать наиболее скорой поимке Ганнибала Лектера?
Больше примеров...
Сердца (примеров 179)
The defibrilator is out; it looks like he went into cardiac arrest. Дефрибилятор распокован; это выглядит так, будто у него была остановка сердца.
Could have been conscious till the cardiac arrest. Мог быть и в сознании до остановки сердца.
And send her into cardiac arrest? И вызовите у нее остановку сердца?
Okay, well, it's not unprecedented for an otherwise healthy young women to have sudden cardiac arrest. Ну что ж, остановка сердца это не беспрецедентный случай для здоровых женщин.
Together, Leaf and Darwin developed a standby-transport model for human cryonics cases with the goal of intervening immediately after cardiac arrest and minimizing ischemic injury. Вместе, Лиф и Дарвин развивали резервно-транспортную модель для экстренного человеческого криосохранения с целью немедленного вмешательства после остановки сердца и уменьшения ишемизированной раны.
Больше примеров...
Задержанных (примеров 145)
The criteria for selecting these 13 detainees from the list were the time of arrest and the age of the persons concerned. Отбор этих 13 дел задержанных лиц из упомянутого списка производился по критерию времени ареста и возраста соответствующих лиц.
All security forces, including members of the National Security Agency, should inform detainees immediately of the reasons for their arrest and promptly inform them of any charges against them. Все силы безопасности, включая сотрудников Национального агентства безопасности, должны немедленно информировать задержанных о причинах их ареста и своевременно сообщать им о любых выдвинутых против них обвинениях.
The authorities were not specifically required to inform the relatives of detainees of their arrest, but it was standard practice to do so unless there was reason to fear collusion. Власти не обязаны извещать родственников задержанных лиц об аресте последних, однако это является общепринятой практикой, за исключением случаев, когда существует опасение сговора.
In its initial communication, dated 28 March 2001, the Government explained to the Committee that the Emergency Regulations require the relevant law enforcement authority to produce persons arrested under that law before a magistrate within 30 days from the arrest. В своем первоначальном сообщении от 28 марта 2001 года правительство разъяснило Комитету, что, согласно требованиям действующих Чрезвычайных правил, соответствующий правоохранительный орган обязан обеспечивать доставку к магистрату лиц, задержанных в соответствии с законом, до истечения 30-дневного срока с момента ареста.
(c) Consider the establishment of a health service independent from the Ministries of Internal Affairs and Justice to conduct examinations of detainees upon arrest and release, routinely and at their request, alone or together with an appropriate independent body with forensic expertise; с) рассмотреть возможность создания медицинской службы, независимой от министерства внутренних дел и министерства юстиции, для проведения осмотра задержанных при аресте и освобождении в обычном порядке и по их просьбе отдельно или совместно с соответствующим независимым органом, занимающимся вопросами судебно-медицинской экспертизы;
Больше примеров...
Остановку (примеров 39)
At one point doctors announced Camacho was expected to survive but might be paralyzed, but after he suffered a cardiac arrest during the night, doctors said they could find only minimal brain activity. Сначала врачи объявили, что Камачо имеет большие шансы выжить, но может быть парализован, но после того, как он перенёс остановку сердца в течение ночи, они сказали, что его мозговая деятельность была очень низкой.
We've got lung and kidney failure, neurological symptoms and now, cardiac arrest. Мы имеем лёгочную и почечную недостаточность, неврологические симптомы и теперь - остановку сердца.
We have yet to analyse them but I suspect the herbs may have contributed to his respiratory arrest. Мы их ещё не анализировали, но я подозреваю, что травы могли внести свой вклад в остановку его дыхания.
That could cause respiratory arrest. Оно могло вызвать остановку дыхания.
You predicted cardiac arrest - instant cardiac arrest. Ты предсказывал остановку сердца... мнгновенную остановку сердца.
Больше примеров...
Содержания под стражей (примеров 423)
The penitentiary supervision over the execution of the penalty of military arrest, preliminary arrest applied by a military court and detention is carried out by a military penitentiary judge. Пенитенциарный надзор за исполнением наказания в виде военного ареста, предварительного ареста, произведенного военным судом, и содержания под стражей осуществляется военным пенитенциарным судьей.
Although there are separate prison facilities for minors who have been convicted to sentences of imprisonment for serious crimes, there are no such separate facilities at the initial arrest phase and while awaiting trial. Хотя для совершеннолетних приговоренных к лишению свободы за тяжкие преступления существуют отдельные тюрьмы, таких отдельных мест содержания под стражей после задержания на начальном этапе и в ожидании суда не существует.
On 19 March 1999, the Special Rapporteur transmitted an allegation expressing concern at the arrest, detention, harassment, assault and beatings that took place between October 1998 and March 1999 with regard to journalists and human rights activists. 19 марта 1999 года Специальный докладчик направил информацию об утверждениях, касающихся ареста, содержания под стражей, притеснений и избиений в период между октябрем 1998 года и мартом 1999 года журналистов и правозащитников.
The author also refers to the economic impact of his arrest, detention and torture for his family, as he has been physically unable to work since his release. Он сообщает также об экономических последствиях своего ареста, содержания под стражей и пыток для его семьи, так как он со времени своего освобождения физически не в состоянии работать.
Since the accused is generally in custody from the time of his arrest or voluntary surrender until the final disposition of his case, long trials result in lengthy periods of detention for the accused and also affect other accused in custody awaiting trial. Поскольку обвиняемый обычно содержится под стражей с момента его ареста или добровольной сдачи до конца рассмотрения его дела, длительные процессы приводят к продолжительным периодам содержания под стражей обвиняемого, а также влияют на других обвиняемых, находящихся под стражей в ожидании суда.
Больше примеров...