One area where lossless digital audio compression is gaining popularity is with digital archiving. |
Одной из областей, в которой сжатие цифрового звука без потерь становится все более популярным, является цифровое архивирование. |
The decommissioning will include archiving historical data for trends and analysis reporting. |
Такая замена будет включать архивирование данных за прошлые периоды, касающихся тенденций и аналитических докладов. |
Funding agencies need to recognise long-term archiving as resource-intensive and a critical part of any measurement program. |
Финансирующие учреждения должны признать долгосрочное архивирование в качестве ресурсоемкого и критически важного элемента любой программы измерений. |
Projects that support archiving of evidence are also a useful tool for future trials or other efforts to ensure accountability. |
Проекты, которые поддерживают архивирование доказательств, также являются полезным инструментом для будущих судебных разбирательств или других усилий по обеспечению ответственности. |
Collection and archiving of meteorological data is done primarily by the Bureau of Meteorology. |
Сбор и архивирование метеорологических данных в основном осуществляются метеорологическим управлением. |
Particular attention is paid to efficient archiving, reliable distribution and transmission of court documents and the swift issuance of accurate transcripts. |
Эффективное архивирование, надежное распространение и передача судебных документов и оперативное издание точных стенографических отчетов - вот те области, которым уделяется особое внимание. |
It is completely database driven, making searching and archiving information faster and easier for internal and external users. |
Он полностью основывается на использовании базы данных, в результате чего внутренние и внешние пользователи могут быстрее и легче вести поиск и архивирование информации. |
Control, filing, tracking and archiving of documentation |
Контроль за документацией, ее хранение, отслеживание прохождения и архивирование |
It allows for in-house as well as off-site processing and archiving of digital records with standard computer media. |
Система позволяет осуществлять как в стационарных, так и в дистанционных условиях обработку и архивирование цифровых записей на стандартных компьютерных носителях. |
In addition, the library is responsible for the archiving and distribution of the official documents of the Authority and assists with the publications programme. |
Кроме того, библиотека отвечает за архивирование и распространение официальных документов Органа и помогает в осуществлении издательской программы. |
The lack of investment into automated workflows, archiving and additional risk management tools poses a great threat. |
Большую угрозу представляет собой отсутствие инвестиций в автоматизированный документооборот, архивирование и дополнительные средства управления рисками. |
The chapter covers topics such as: census legislation, communication and publicity, dissemination, documentation, metadata and archiving, costs and benefits. |
Эта глава охватывает такие вопросы, как переписное законодательство, информирование и реклама, распространение, документация, метаданные и архивирование, издержки и выгоды. |
Most Parties expressed their financial and technological needs in order to ensure the continuous collection and archiving of data with a view to improving future inventories. |
Большинство Сторон изложили свои финансовые и технологические потребности, удовлетворение которых позволит обеспечить непрерывный сбор и архивирование данных с целью совершенствования будущих кадастров. |
(e) Ministry of Home Affairs responsible for archiving Zambia's Heritage; |
е) Министерство внутренних дел отвечает за архивирование наследия Замбии; |
organizing photo- and videoshooting, archiving photos from events. |
организация фото- и видеосъемки и архивирование фотоматериалов с мероприятий. |
Added new functions to work with files (archiving, decompression, rename) and support for more file formats by loading the appropriate module if necessary. |
Добавлены новые функции работы с файлами (архивирование, распаковка, переименование), а также поддерживается больше форматов для открытия или загрузки файлов, при надобности загружается нужный модуль. |
Administration and archiving of personnel records for international civilian staff, generation and reconciliation of staff lists, processing of repatriation of international staff. |
Обработка и архивирование личных дел международного гражданского персонала, составление и согласование штатного расписания, обработка документации, связанной с репатриацией международного персонала. |
Document imaging: scanning, indexing, retrieving and archiving digital images of text, graphics, engineering drawings and photographs |
графическое представление документов: сканирование, индексирование, поиск и архивирование изображений текста в цифровом виде, графических данных, технических чертежей и фотографий |
The monitoring plan shall provide for the collection and archiving of the data needed to: |
План мониторинга предусматривает сбор и архивирование данных, необходимых для: |
Storing and archiving the judicial documents of the Tribunal |
хранение и архивирование судебных документов Трибунала; |
Implement and enforce use of electronic workflow including archiving |
Внедрение и обеспечение использования электронного документооборота, включая архивирование |
(e) Administering and archiving the official status files of international staff members in field operations; |
ё) ведение и архивирование официальных досье о статусе международных сотрудников в составе полевых операций; |
The IAEA Safeguards Analytical Laboratory (SAL) in Seibersdorf, Austria, is responsible for processing, screening, distributing, analysing and archiving samples. |
Ответственность за обработку, скрининг, распределение, анализ и архивирование проб несет Аналитическая лаборатория по гарантиям МАГАТЭ (АЛГ) в Зайберсдорфе, Австрия. |
Many documents, especially those relating to market-based mechanisms and compliance, have considerable legal relevance, making their authenticity, transparent processing and proper archiving essential. |
Многие документы, особенно документы, относящиеся к рыночным механизмам и соблюдению, имеют существенное правовое значение, что делает их аутентичность, транспарентную обработку и надлежащее архивирование крайне важным. |
In cases where there is a physical collection instrument, such as a paper questionnaire, which is not needed for further processing, this sub-process manages the archiving of that material. |
В тех случаях, когда используется физический инструмент сбора данных, такой как бумажный вопросник, который не нужен для дальнейшей обработки, в рамках этого субпроцесса осуществляется архивирование данного материала. |