Английский - русский
Перевод слова Archiving

Перевод archiving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Архивирование (примеров 93)
The lack of investment into automated workflows, archiving and additional risk management tools poses a great threat. Большую угрозу представляет собой отсутствие инвестиций в автоматизированный документооборот, архивирование и дополнительные средства управления рисками.
(e) Ministry of Home Affairs responsible for archiving Zambia's Heritage; е) Министерство внутренних дел отвечает за архивирование наследия Замбии;
(c) Logging and timing of the individual speakers and archiving of that information; с) компьютерная обработка выступлений с регистрацией времени и архивирование этой информации;
(e) Facilitation and enforcement of strong policies on content retention, including usage-based automatic archiving; ё) содействие неукоснительному проведению в жизнь строгой политики в отношении сохранения содержания, включая автоматическое архивирование, основанное на моделях пользования;
Security services were provided mission-wide 24 hours a day, 7 days a week, including maintenance of the Patrol Management Systems, joint foot patrol conducted twice a day after working hours, archiving of close-circuit television systems Услуги по обеспечению безопасности предоставлялись круглосуточно в масштабах всей Миссии и включали поддержку систем управления патрулированием, совместное пешее патрулирование два раза в день после окончания рабочего дня и архивирование записей систем видеонаблюдения
Больше примеров...
Хранение (примеров 45)
Mr. Nasser (Acting Head of the Department of Public Information) said that, while archiving audio files in all six languages would require additional financial resources and staff with the relevant language skills, his Department would nonetheless investigate that possibility. Г-н Нассер (Исполняющий обязанности начальника Департамента общественной информации), говорит, что, хотя хранение аудиофайлов на всех шести официальных языках потребует дополнительных финансовых ресурсов и персонала, обладающего соответствующими языковыми навыками, Департамент, тем не менее, рассмотрит эту возможность.
This Section is also responsible for classifying and distributing the judgements, orders, applications, pleadings and other official documents of the Tribunal, as well as for receiving and archiving the exhibits presented by the parties during the proceedings. На эту секцию также возложены классификация и распространение решений, постановлений, ходатайств, судебных речей и других официальных документов Трибунала, а также получение и хранение в архиве вещественных доказательств, представленных сторонами в процессе судопроизводства.
Eventually, when records are no longer needed for the work of a particular office, they are to be turned over to the Archives and Records Management Section for storage and for archiving later. Со временем, когда документы больше не требуются для работы конкретного подразделения, они должны передаваться в Секцию ведения архивов и документации на хранение и для дальнейшей архивизации.
Support to investigators and prosecuting attorneys involves custody of evidential matters collected by investigators, archiving of the materials and maintenance of a database on evidence in order to support the investigators and prosecuting attorneys when the same evidential matters are needed for further work. Оказание поддержки следователям и прокурорам включает хранение доказательственных материалов, собранных следователями, ведение документального архива и базы данных о доказательственных материалах в целях облегчения работы следователей и прокуроров в том случае, если эти материалы им требуются в будущем.
Distribution and storage of documents and other materials and control of the storage of materials in the optical disk system, including electronic storage on optical disk and archiving of documents on microfiche. Распространение и хранение документов и других материалов; и контроль за хранением материалов в системе на оптических дисках, включая электронное хранение документов на оптических дисках и ведение архива документов на микрофишах.
Больше примеров...
Архивация (примеров 1)
Больше примеров...
Архив (примеров 28)
A comprehensive inventory of all the identification and appeals files was undertaken which would allow the computerized archiving of all forms and documents contained in the files, as well as easy access and on-line communication with all the sections of the Appeals Chamber. Была проделана всесторонняя проверка всех идентификационных и апелляционных дел, что позволит вести автоматизированный архив всех форм и документов, содержащихся в делах, а также обеспечит свободный доступ ко всем подразделениям Апелляционной камеры и связь с ними в онлайновом режиме.
Substantial progress was made in the preparation of the Prosecutor's evidentiary holdings and records for archiving pending transfer to the Mechanism. Был достигнут существенный прогресс в подготовке накопленных Обвинителем доказательств и материалов для включения в архив до передачи Механизму.
The Government also reported that the National Memory Archive was created by National Decree 1259/2003 for the purpose of obtaining, analysing, classifying, duplicating, digitizing and archiving information, testimonies and documents concerning human rights violations and the social and institutional response to them. Правительство сообщило также, что Национальным декретом 1259/2003 был создан Национальный архив памяти для целей сбора, анализа, классификации, копирования, преобразования в электронную форму и архивации информации, свидетельских показаний и документов, касающихся нарушений прав человека, а также социального и официального отклика на них.
The cpio syntax takes a list of files from standard input (stdin) when archiving or an already existing archive, when in listing contents or extracting files: find. -depth -print | pax -wd > archive.tar and pax -r < archive.tar respectively. Синтакс cpio получает список файлов со стандартного ввода (stdin), при архивировании или уже существующий архив, при выводе содержимого или извлечении файлов: find. -depth -print | pax -wd > archive.tar и pax -r < archive.tar соответственно.
Administration and archiving of personnel and general records, maintaining of international contractual personnel database, check-outs Обработка и передача в архив личных дел и общей документации, ведение базы данных о международных сотрудниках, работающих по контрактам, проведение проверок
Больше примеров...
Архивизации (примеров 16)
Provision is also made for the purchase of a heavy-duty scanner for archiving purposes. Предусматриваются также ассигнования на закупку сканирующего устройства повышенной пропускной способности для нужд архивизации.
Sweden participates in the ESA programme for receiving, pre-processing, archiving and distribution of images from remote sensing satellites (Earthnet). Швеция участвует в программе ЕКА по приему, первичной обработке, архивизации и распространению изображений, получаемых со спутников дистанционного зондирования (сеть "Эртнет").
There has been a backlog in archiving in the Mission for many years. В Миссии наблюдается отставание в архивизации документации за многие годы.
The variance is attributable to the provision of two temporary positions for a six-month period to eliminate the backlog in archiving. Разница в объеме ресурсов обусловлена выделением ассигнований на финансирование двух временных должностей в течение шестимесячного периода в целях ликвидации отставания в архивизации информации.
Given the core requirement for an effective archiving and records management function in the Section, four Archiving Assistants are proposed in Khartoum. Поскольку эффективная архивизация и делопроизводство являются одной из основных и необходимых функций Секции, предлагается создать в Хартуме четыре должности для младших сотрудников по архивизации.
Больше примеров...
Архивной (примеров 19)
The objectives and processes related to the archiving activities of the Tribunal and described in the November 2009 report remain valid, and all technical activities remain on schedule. Задачи и процессы, связанные с архивной деятельностью Трибунала и охарактеризованные в докладе за ноябрь 2009 года, остаются в силе, и все технические мероприятия осуществляются по расписанию.
The Unit will consist of one P-3, one General Service and one General Service posts redeployed from the previous Archiving Unit under the Judicial Services Division. Штат подразделения будет включать одну должность С-З, одну должность категории общего обслуживания и одну должность категории общего обслуживания, которые будут переведены из прежней Архивной группы, входившей в Отдел обслуживания судопроизводства.
During the biennium 2008-2009, resources amounting to $3,860,100 are proposed for the implementation of the various archiving activities. На цели осуществления архивной деятельности в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов испрашивается 3860100 долл. США.
France is participating in mission operations and archiving the data. Франция принимает участие в эксплуатации спутника и в архивной обработке полученных с его помощью данных.
The Tribunal records that are ready for archiving continue to be prepared for handover to the Mechanism as its Archives Unit builds up its capacity to receive these records. Документация Трибунала, готовая для архивирования, по-прежнему подготавливается для передачи Механизму по мере расширения возможностей Архивной группы, связанных с получением такой документации Трибунала.
Больше примеров...
Ведению архивов (примеров 14)
The Finance Section is further supported by 38 Finance Assistants and one Archiving Assistant. Поддержку Финансовой секции оказывают также 38 младших сотрудников по финансовым вопросам и 1 помощник по ведению архивов.
The new unit would be named the Archiving and Records Management Service. Новое подразделение будет называться Службой по ведению архивов и отчетности.
In order to create a coordinated approach to archiving and document storage, this task has been moved from the General Services Section to the Library and Reference Services, where it can be given the attention required to ensure that it is professionally carried out. В целях выработки скоординированного подхода к ведению архивов и хранению документов эту функцию следует передать из Секции общего обслуживания в Библиотечно-справочную группу, где ей могло бы уделяться внимание, необходимое для обеспечения ее профессионального выполнения.
Hydrological or hydro-meteorological services or related agencies have been established in countries for the systematic water-resources data collection, archiving, and dissemination at the national level. Гидрологические или гидрометеорологические службы или связанные с ними агентства созданы в разных странах для систематического сбора данных по водным ресурсам, ведению архивов данных и распространения данных на национальном уровне.
In order to facilitate effective implementation of the completion strategy and the strategic plan for the archives of the Tribunal, the Archives and Records Management Unit has focused on centralizing the archiving functions in the Tribunal through its support of all organs. В целях содействия эффективной реализации стратегии завершения работы и стратегического плана в отношении архивов Трибунала Группа по ведению архивов и документации уделяла пристальное внимание централизации архивных функций в Трибунале, оказывая поддержку всем органам.
Больше примеров...
Архивных (примеров 14)
In order to better support the archiving functions for the Tribunals, it was decided that all archiving-related functions from each organ of the Tribunals will be consolidated into one centralized administrative unit responsible for overseeing the implementation of the archives strategy and day-to-day functions. В целях усиления поддержки архивных функций трибуналов было принято решение о том, что все связанные с архивированием функции каждого органа трибуналов будут переданы в одно централизованное административное подразделение, отвечающее за надзор за реализацией архивной стратегии и повседневным функционированием.
System has finished processing and archiving records for period of one million years from initial scanning date. Система завершила обработку всех архивных записей за период один миллион лет от даты сканирования.
The archiving capacity will implement Archives and Records Management Section procedures, thus providing consistency in how mission archives are managed and stored. Работа архивного хранилища будет вестись в соответствии с процедурами, установленными Секцией ведения архивов и документации, обеспечивая тем самым единообразие в вопросах ведения и хранения архивных материалов миссий.
The study made three main recommendations: the establishment of a Coordinating Committee on Archives and Records Management; the development of an Archives Research Centre as a common service; and the development of a common strategy including digital archiving. В технико-экономическом обосновании были вынесены три основные рекомендации: об образовании координационного комитета по ведению архивов и документации; о создании центра архивных исследований в качестве общей службы; а также о разработке общей стратегии, включая порядок архивирования документов в цифровом формате.
Pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 62/268 requesting the rejustification of a national General Service general temporary assistance position in the Archiving Unit, a careful review of the archiving function has been undertaken. Во исполнение пункта 11 резолюции 62/268 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила представить повторное обоснование необходимости сохранения должности национального сотрудника категории общего обслуживания, финансируемой по линии временного персонала общего назначения, в Архивной группе, было проведено внимательное изучение архивных функций.
Больше примеров...
Ведение архивов (примеров 8)
OIOS recommendations addressed the need to improve the following functions: reporting to senior management on issues of potential importance; archiving; risk assessment; and lessons learned. Вынесенные УСВН в этой связи рекомендации касались необходимости улучшения положения дел в следующих областях: информирование старшего руководства о потенциально важных вопросах; ведение архивов; оценка рисков; а также анализ извлеченных уроков.
The BBC Film Library, meanwhile, had no responsibility for storing programmes that had not originated on film, and there were conflicting views between the Film Library and BBC Enterprises over which party held the responsibility for archiving programmes. Библиотека фильмов ВВС не отвечала за хранение телепрограмм, которые не были переписаны на плёнку, так как они были предметом конфликтов между библиотекой и самим телеканалом, который был ответственен за ведение архивов.
Archiving and storage of documents; ведение архивов и хранение документов;
(e) Distributing and storing documents, publications and other materials, and managing the archiving of such material on the optical disk system and its retrieval from it; ё) распространение и хранение документов, изданий и других материалов и ведение архивов таких материалов с использованием системы на оптических дисках и поиск и извлечение этих материалов из нее;
The Records Management Unit is responsible for archiving and for training administrative assistants on advanced methods for archiving and records management. Архивная группа несет ответственность за ведение архивов и обучение помощников по административным вопросам передовым методам архивирования и хранения документов.
Больше примеров...
Архивизация (примеров 5)
Positive results have been achieved in areas of inventory archiving, security and safeguard-building, market management and publicity campaigning. Позитивные результаты были достигнуты и в таких областях, как инвентарная архивизация, обеспечение безопасности и защиты; управление рынком и пропагандистская кампания.
Earth Observation Division: satellite TT&C services, data acquisition, archiving and processing of data from Earth observation satellites, production and marketing of satellite data and enhanced products; Отдел наблюдения Земли: службы спутникового слежения, телеметрии и управления, сбор данных, архивизация и обработка данных спутников наблюдения Земли, подготовка и реализация спутниковых данных и усовершенствованных продуктов;
D. Archiving and record-keeping of testimony 23 7 Архивизация и регистрация свидетельских показаний
Moreover, it was noted that the registration process (i.e. the entering, archiving and searching of data) could be fully or partly electronic. Кроме того, было отмечено, что процесс регистрации (т.е. внесение записей, архивизация и поиск данных) можно полностью или частично компьютеризировать.
Given the core requirement for an effective archiving and records management function in the Section, four Archiving Assistants are proposed in Khartoum. Поскольку эффективная архивизация и делопроизводство являются одной из основных и необходимых функций Секции, предлагается создать в Хартуме четыре должности для младших сотрудников по архивизации.
Больше примеров...
Ведения архивов (примеров 16)
Furthermore, the Senegal Operations Centre is implementing a new archiving procedure to ensure that evidence and documents are safely stored, in hard and/or soft copy. Кроме того, Сенегальский оперативный центр внедряет новые процедуры ведения архивов для обеспечения надежного хранения подтверждающей и прочей документации в печатной и/или электронной форме.
Those functions have become an integral part of peacekeeping operations and can now be considered to be of a continuous nature, and the proposed regularization ensures a higher degree of continuity of mission archiving. Эти функции стали неотъемлемой частью миротворческих операций и могут теперь считаться носящими постоянный характер, а предлагаемый перевод этой должности на штатную основу обеспечивает более высокую степень постоянства в выполнении функции ведения архивов Миссии.
Furthermore, one General Service post in the Archives and Records Management Section is proposed for abolition owing to discontinuance of functions as a result of the introduction of digital archiving. В Секции ведения архивов и документации предлагается также упразднить одну должность категории общего обслуживания, поскольку в результате перевода архивов в цифровую форму отпала необходимость в функциях, связанных с этой должностью.
Eventually, when records are no longer needed for the work of a particular office, they are to be turned over to the Archives and Records Management Section for storage and for archiving later. Со временем, когда документы больше не требуются для работы конкретного подразделения, они должны передаваться в Секцию ведения архивов и документации на хранение и для дальнейшей архивизации.
(b) In 2010/11, an archive policy and project roll-out will be implemented to cover any backlog activities from periods prior to the establishment of the archiving capacity and recruitment of staff will be completed; Ь) в 2010/11 году будет претворена в жизнь политика в области ведения архивов и поэтапно реализован проект выполнения всех незавершенных работ, которые остались с прошлых периодов, предшествовавших созданию архивного хранилища, и завершен набор персонала;
Больше примеров...