The gathering and archiving of information containing a citizen's personal details are governed by the relevant legislation of the State party. |
Сбор и хранение информации, содержащей персональные данные гражданина, регулируются соответствующим законодательством государства-участника. |
The Committee understands that the receipt, processing and archiving of all the information, evidence and other material are labour-intensive. |
Комитет отдает себе отчет в том, что прием, обработка и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов являются весьма трудоемкими задачами. |
The Section is responsible for receiving, processing and archiving all information, evidence and other material, including correspondence. |
Эта Секция отвечает за получение, обработку и хранение всей информации, доказательственных и других материалов, включая переписку. |
The Human Resources Assistant will be responsible for properly recording and archiving the minutes of Succession Planning Panel meetings. |
Помощник по людским ресурсам будет отвечать за надлежащее оформление и хранение протоколов заседаний Группы по планированию сменяемости персонала. |
Moreover, the consent of the author and the State party is required to authorize the archiving and processing of that type of sensitive information. |
Кроме того, на хранение и обработку такого рода чувствительной информации необходимо получать согласие заявителя и государства-участника. |
The manual processing of these documents (scanning and archiving), involving seven General Service staff on a full-time basis, creates risks of loss or error. |
Обработка этих документов вручную (сканирование и хранение), которой занимаются семь сотрудников категории общего обслуживания, работающие полный рабочий день, сопряжена с опасностью потери документов или совершения ошибки. |
This system is used for the management of programmes and operations including finance, budgeting, human resources, procurement, e-documentation archiving, knowledge management, intranet, extranet, Internet, website, e-recruitment, and other IT services. |
Эта система используется для управления программами и операциями, включая финансы, составление бюджета, людские ресурсы, закупки, хранение электронной документации, управление знаниями, внутренняя сеть, экстрасеть, интернет, веб-сайты, электронный набор кадров и другие услуги в области информационных технологий. |
Mr. Nasser (Acting Head of the Department of Public Information) said that, while archiving audio files in all six languages would require additional financial resources and staff with the relevant language skills, his Department would nonetheless investigate that possibility. |
Г-н Нассер (Исполняющий обязанности начальника Департамента общественной информации), говорит, что, хотя хранение аудиофайлов на всех шести официальных языках потребует дополнительных финансовых ресурсов и персонала, обладающего соответствующими языковыми навыками, Департамент, тем не менее, рассмотрит эту возможность. |
(c) UNICEF and United Nations documents (printing, duplicating, distribution and archiving); |
с) документов ЮНИСЕФ и Организации Объединенных Наций (издание типографским способом, размножение, распространение и хранение); |
The Records Section is responsible for the receipt, processing and archiving of all information, evidence and other material, including correspondence, received by or generated by all sections of the Office. |
Секция учета несет ответственность за сбор, обработку и хранение всей информации, свидетельских показаний и других материалов, в том числе корреспонденции, полученной или подготовленной всеми секциями Канцелярии. |
This Section is also responsible for classifying and distributing the judgements, orders, applications, pleadings and other official documents of the Tribunal, as well as for receiving and archiving the exhibits presented by the parties during the proceedings. |
На эту секцию также возложены классификация и распространение решений, постановлений, ходатайств, судебных речей и других официальных документов Трибунала, а также получение и хранение в архиве вещественных доказательств, представленных сторонами в процессе судопроизводства. |
Streamlines workflow processes and expedites the processing of travel and leave requests; provides a repository for electronic filing, archiving, search and retrieval of personnel movement data and leave requests and enables the retrieval of up-to-date information on the location of staff |
Рационализация рабочих процедур и ускорение обработки заявлений на поездки и отпуск; обеспечивает регистрацию, хранение, поиск и получение в электронной форме данных о движении персонала и заявлений на отпуск и позволяет получать самую новую информацию о местонахождении сотрудников |
Archiving of relevant documents was integrated into the work of the Panel. |
Составной частью работы Группы было хранение соответствующих документов в архиве. |
B. Archiving and documentation of data sets |
В. Хранение и документирование наборов данных |
Archiving of data from Intelligent Railroad Systems must also be done in a secure manner through the control of access privileges to prevent loss of data. |
Хранение данных саморегулирующихся железнодорожных систем также необходимо осуществлять с использованием защиты, контролируя доступ, с тем чтобы не допустить потери данных. |
Reģistrā the news is collected, transferred or destroyed in the national library information systems, in a manner that provided the legislation governing the archiving of documented data. |
Регистрация новости собраны, переданы или уничтожены в национальную библиотеку информационным системам, таким образом, что предусмотрено законодательством, регулирующим хранение документированных данных. |
Archiving Administrative Services files and documentation |
Хранение дел и документации административных служб в архиве |
Control, filing, tracking and archiving of documentation |
Контроль за документацией, ее хранение, отслеживание прохождения и архивирование |
It is projected that the number of cartons of files will increase as missions begin to transfer more files to Headquarters for archiving. |
Предполагается, что после того, как миссии начнут направлять в Центральные учреждения все больший объем документации на архивное хранение, число таких коробок увеличится. |
The Council also discussed the implementation of the current archiving policy of the Compensation Commission as it relates to the disposal of records. |
Совет также обсудил вопрос об осуществлении нынешней политики Компенсационной комиссии, регулирующей хранение архивов в той мере, в какой это касается уничтожения части архивов. |
archiving through the National Film and Sound Archive; and |
хранение кинопродукции в Национальном архиве фильмов и звукозаписи; и |
Storing and archiving the judicial documents of the Tribunal |
хранение и архивирование судебных документов Трибунала; |
Upon enquiry, the Advisory Committee was provided with additional information on the overall cost of archiving peacekeeping records, referred to in the budget report (A/66/721, paras. 488-491). |
В ответ на запрос Консультативному комитету была предоставлена дополнительная информация об общих расходах на архивное хранение документации операций по поддержанию мира, о которых говорится в бюджетном докладе (А/66/721, пункты 488 - 491). |
Specific corporate policies have to be in place for each step of the life cycle of a document: creation, capture, administration, distribution or sharing, indexing, retention, storage, search, access, retrieval, use and destruction or archiving for preservation. |
Для каждого этапа жизненного цикла документа (создание, учет, обработка, распространение или передача, индексация, сохранение, хранение, поиск, обеспечение доступа, извлечение, использование и уничтожение или сдача в архив) должны быть разработаны конкретные руководящие принципы. |
As noted in my previous report to the Security Council, the Commission has now completed the scanning, archiving and safe storage of documents and has finalized all studies related to its activities. |
Как было отмечено в моем предыдущем докладе Совету Безопасности, Комиссия сейчас завершила работу по сканированию документов, их сдаче в архив и передаче на безопасное хранение, а также закончила все исследования, связанные с ее деятельностью. |