| Archiving and distributing isotope data from precipitation, rivers, and groundwaters is another important activity. | Другим важным видом деятельности является архивирование и распространение изотопных данных по осадкам, рекам и подземным водам. |
| Work on this project has already begun; (b) Archiving of IMIS data that is no longer required. | Работа над этим проектом уже началась; Ь) архивирование данных, находящихся в ИМИС, которые более не требуются для текущего использования. |
| E. Archiving of official documents and conversion to CD-ROM | Е. Архивирование официальных документов и переход на компакт-диски |
| Archiving and disseminating information related to irrigation and water resources (T9); | с) архивирование и распространение информации, касающейся ирригации и водных ресурсов (Т9); |
| Archiving - data should be systematically and securely archived, so that records of past performance are readily available. | с) архивирование, когда данные систематически и надежно заносятся в архив, с тем чтобы учетные данные о полученных в прошлом результатах были доступны в оперативном режиме. |
| scanning and archiving of the questionnaires; | сканирование и архивирование вопросников; |
| Document and data security and archiving | Обеспечение безопасности и архивирование документов и данных |
| Expunging and archiving of cancelled notices | Удаление и архивирование аннулированных уведомлений |
| Documenting and archiving data is especially important for comparative temporal analysis. | В частности, документирование и архивирование данных имеет важное значение для сравнительного анализа показателей, относящихся к определенным периодам времени. |
| Indirect independent measurement of the rolling force, recording and archiving. | Непрямое измерение накатного усилия, запись и архивирование. |
| Searching and administrating functionality including archiving that is convenient to the IS users. | Обеспечивает набор функций поиска и администрирования, включая архивирование, которые удобны для пользователей ИС. |
| A 125 terabyte mass data storage system, providing archiving capacity for more than 10 years of verification data, began full operation in June 2001. | В июне 2001 года была полностью введена в эксплуатацию система массовых запоминающих устройств с памятью в 125 терабайт, которая обеспечит архивирование данных контроля за период более 10 лет. |
| The current, ad hoc webcast system involves the live streaming of conference proceedings through the Internet to United Nations Headquarters, and session/speaker-by-speaker archiving of the video footage on external servers. | Нынешняя специальная система Интернет-вещания включает прямые Интернет-трансляции работы конференций в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и архивирование видеоматериалов сессий (отдельных ораторов) на внешних серверах. |
| GFI MailArchiver for Exchange provides easy-to-use corporate email archiving, enabling you to archive all internal and external mail into one or multiple databases, heavily reducing reliance on PST files. | GFI MailArchiver for Exchange обеспечивает простое в использовании архивирование электронной почты, позволяя сохранять всю внутреннюю и внешнюю почту в одну или несколько баз данных, в большой степени снимая зависимость от PST-файлов. |
| (e) Facilitation and enforcement of strong policies on content retention, including usage-based automatic archiving; | ё) содействие неукоснительному проведению в жизнь строгой политики в отношении сохранения содержания, включая автоматическое архивирование, основанное на моделях пользования; |
| Project close-out documents should be drawn up, including completion of as-builts, collection and archiving of up-to-date project records and identification of key Facilities Management Service equipment/infrastructure. | Следует подготовить документацию об окончании работ по проекту, в том числе завершить составление исполнительной документации, сбор и архивирование обновленной документации по проекту и определение основного оборудования/инфраструктуры Службы эксплуатации зданий и помещений. |
| It is understood that archiving raw data does not replace the archiving of final data products. | Понимается, что архивирование необработанных данных не подменяет собой архивирование окончательно обработанных данных. |
| (a) Central planning, coordination, reporting and archiving of data collection exercises; | а) централизованное планирование, координация, предоставление отчетности и архивирование собранных данных; |
| This Unit would be responsible for receiving legal documents from the courts, archiving them and retrieving the documents on demand from any concerned party. | Эта группа будет отвечать за получение юридических документов, их архивирование и поиск документов по требованию любой заинтересованной стороны. |
| The new e-Government working group was establishing a programme of work with items such as legal archiving, exchanges between tax and social security authorities and phytosanitary certificates. | Новая рабочая группа по электронному правительству занимается подготовкой своей программы работы, которая будет содержать такие направления, как архивирование правовых документов, обмен информацией между налоговыми органами и органами социального обеспечения и фитосанитарные сертификаты. |
| Amber, created by the Harvard Berkman Center, is a tool built to fight link rot through archiving links on Wordpress and Drupal sites to prevent web censorship and bolster content preservation. | Средство АмЬёг, созданное в Гарварде в Berkman Center, является средством для борьбы с вымиранием ссылок путём архивации на WordPress и Drupal, чтобы предотвратить цензурирование сети и поддержать архивирование. |
| He/she will maintain and upgrade the divisional database, archiving and filing, as well as monitor the divisional performance evaluation and the Integrated Monitoring and Documentation Information System. | Он/она будет вести и обновлять базу данных Отдела, осуществлять архивирование и систематизацию данных, а также контролировать ход служебной аттестации в Отделе и заниматься вопросами Комплексной информационной системы контроля и документации. |
| Census data constitute valuable and irreplaceable assets of a country that should be managed in a way that secures their archiving and encourages their widest possible use and reuse. | Данные переписи представляют собой ценный и незаменимый ресурс стран, с которым нужно обращаться таким образом, чтобы обеспечивать архивирование данных и поощрять их максимально широкое применение и повторное использование. |
| The regional seminars will address the major issues in documenting and archiving census data and facilitate the exchange of good practices; | На региональных семинарах будут рассматриваться такие основные вопросы, как документирование и архивирование данных переписи населения и оказание содействия в обмене передовым опытом; |
| Furthermore, the Division should ensure that the requirements definition for the supply-chain module of the new ERP system contains adequate application controls for authorization, input, processing, output, migration, extraction and archiving. | Кроме того, Отдел должен обеспечить, чтобы определение потребностей в модуле снабжения новой системы ПОР включало адекватные практические меры контроля за наличием права на доступ, ввод, обработку, вывод, переход на новую систему, получение и архивирование данных. |