The second phase of the project will improve the system by adding record management functionalities for the long-term archiving of electronic and physical documents according to United Nations archives and records management retention policy. |
В рамках второго этапа проекта система будет усовершенствована за счет добавления функции ведения документации, призванной обеспечить долгосрочное архивирование документов в электронном и бумажном виде в соответствии с принятым в Организации Объединенных Наций порядком ведения и хранения документации и архивов. |
Network funding should accommodate the reporting of higher-resolution radiosonde data to the World Data Centres, and the recovery, reprocessing, and archiving of historical radiosonde records. |
Финансирование деятельности сети должно охватывать представление данных радиозондов с высокой разрешающей способностью для всемирных центров данных, а также восстановление, переработку и архивирование данных, полученных с радиозондов. |
(a) There is a need for a legal basis and national systems to anchor the national communication process, with explicit institutional arrangements and appropriate functions, such as data management and archiving; |
а) для закрепления процесса подготовки национальных сообщений требуется создание необходимой нормативно-правовой базы и соответствующих национальных систем наряду с достижением однозначных институциональных договоренностей и определением соответствующих функций, таких как управление данными и их архивирование; |
The new broadcast centre, operational since 2013, includes in its core the recently acquired media assets management system, which can support in part the migrated material from tape-based to file-based digital television and radio recording, production, distribution and medium-term archiving. |
Важнейшей составляющей нового центра вещания, действующего с 2013 года, является недавно приобретенная система управления медийными активами, которая может в определенной степени поддерживать переведенные с пленочного в цифровой формат на файловой основе материалы теле- и радиозаписей, а также подготовку, распространение и среднесрочное архивирование материалов. |
However, such archiving of raw data in no way replaces the need for archiving the final data products. Archiving Management |
Вместе с тем, такое архивирование сырых данных ни в коем случае не подменяет собой необходимость архивирования конечных продуктов данных. |
Similarly, while some States with notice-based registries still permit or require registration requests to be made in paper form, most of them provide for archiving these records in electronic form. |
Точно так же, хотя некоторые государства, которые применяют систему записей уведомлений и по-прежнему разрешают или требуют оформлять просьбы о регистрации в бумажном формате, в большинстве своем санкционируют архивирование этих записей в электронном формате. |
One of the important long-term projects the library has been working on is the systematic preservation and archiving of the original documents of the Sea-Bed Committee, UNCLOS III and the Preparatory Commission. |
Одним из важных долгосрочных проектов, над которыми работает библиотека, является систематическое сохранение и архивирование подлинников документов Комитета по морскому дну, третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Подготовительной комиссии. |
The current ad hoc webcast system involves the live streaming of the conference proceedings through the Internet to United Nations Headquarters, and session/speaker-by-speaker archiving of the video footage on external servers. |
Ныне действующая специальная для каждого случая система интернет-вещания включает в себя прямую трансляцию конференций в штаб-квартиру ООН, а также архивирование на внешних серверах видеозаписей заседаний |
As reflected in parts D and E respectively, approximately $3.9 million was proposed for archiving of records and approximately $33.7 million was proposed for accrued liabilities for after-service health insurance and pensions of retired judges. |
Как указано, соответственно, в частях D и E, около 3,9 млн. долл. США предлагается выделить на архивирование документации, а приблизительно 33,7 млн. долл. |
An office responsible for maintaining a database on Central Africa and for storing, archiving, preserving and disseminating information on all relevant MARAC materials in written, printed, photographic, video, audio, optical, electronic, mechanical, magnetic or numeric form. |
отдел, уполномоченный вести центральноафриканскую базу данных, обеспечивающую сбор, архивирование, хранение и распространение информации из всех соответствующих источников, в частности письменных, печатных, фото-, видео-, аудио-, оптических, электронных, механических, магнитных и цифровых материалов МРПЦА. |
Resources amounting to approximately $7.6 million were proposed for the redaction of audio-visual materials and the archiving of records, while some $41.5 million was proposed for the accrued liabilities related to after-service health insurance and pensions of retired judges. |
Приблизительно 7,6 млн. долл. США предлагается выделить на редактирование всех аудиовизуальных материалов и архивирование документации, а 41,5 млн. долл. США - на покрытие накопившихся обязательств по медицинскому страхованию после выхода в отставку и по выплате пенсий ушедшим в отставку судьям. |
The amount of $4,369,500 would cover the activities of e-mail archiving, storage reduction, server and storage management tools and creating the enterprise data centre in 2012-2013, as follows: |
Ассигнования в размере 4369500 долл. США испрашиваются для покрытия расходов на архивирование сообщений электронной почты, сокращение объемов хранимой информации, внедрение средств управления серверами и системами хранения информации и создание общеорганизационного центра хранения и обработки данных следующим образом: |
Security services were provided mission-wide 24 hours a day, 7 days a week, including maintenance of the Patrol Management Systems, joint foot patrol conducted twice a day after working hours, archiving of close-circuit television systems |
Услуги по обеспечению безопасности предоставлялись круглосуточно в масштабах всей Миссии и включали поддержку систем управления патрулированием, совместное пешее патрулирование два раза в день после окончания рабочего дня и архивирование записей систем видеонаблюдения |
Archiving files, databases, applications |
Архивирование данных, баз данных, программ |
Data Entry, Editing and Archiving |
Ввод, редактирование и архивирование данных |
Archiving of the invoice. |
е) архивирование счета-фактуры. |
These services include legal support, linguistic services, archiving, courtroom stenography and interpretation, audio-visual, Local Area Network and computer maintenance, electronic communications and technical services. |
Эти услуги включают следующее: вспомогательная юридическая работа, лингвистическое обеспечение, архивирование, ведение судебных стенограмм и устный перевод на заседаниях, аудиовизуальные услуги, обслуживание местной вычислительной сети и компьютеров, организация электронной связи и технические услуги. |
Level-0 and Metadata Archiving (High Priority) |
Архивирование данных уровня 0 и метаданных (главный приоритет) |