The increase under furniture and equipment is due to the need to purchase back-up storage equipment in order to protect the digital files, as the server used by the archiving team became unstable because of power fluctuations. |
Увеличение расходов на мебель и оборудование связано с необходимостью приобретения оборудования резервного копирования в целях обеспечения сохранности цифровых файлов, поскольку используемый архивной группой сервер стал работать ненадежно из-за колебаний напряжения. |
The objectives and processes related to the archiving activities of the Tribunal and described in the November 2009 report remain valid, and all technical activities remain on schedule. |
Задачи и процессы, связанные с архивной деятельностью Трибунала и охарактеризованные в докладе за ноябрь 2009 года, остаются в силе, и все технические мероприятия осуществляются по расписанию. |
Decides not to approve the Field Service post in the Archiving Unit; |
постановляет не утверждать создание должности категории полевой службы в Архивной группе; |
The unutilized balance was attributable to delays in identifying and recruiting personnel for the Archiving Unit, as a result of which one national staff position was not filled during the period from December 2009 to 30 June 2010. |
Неизрасходованный остаток средств объясняется задержками в выявлении и наборе персонала для Архивной группы, в результате которых одна должность национального сотрудника оставалась незаполненной в период с декабря 2009 года по 30 июня 2010 года. |
The absence of an Archiving Unit would create considerable hardship for the Mission regarding its ability to maintain and retrieve information and documentation necessary for the substantive and administrative operation of the Mission. |
В отсутствие Архивной группы Миссия столкнется со значительными трудностями в плане ведения и поиска информации и документов, необходимых для основного и административного обслуживания Миссии. |
Accordingly, the proposed budget reflects the establishment of an Archiving Unit, comprised of one Field Service post and one national General Service post. |
В связи с этим в предлагаемом бюджете предусматривается создание Архивной группы со штатным расписанием, включающим одну должность категории полевой службы и одну должность национального сотрудника категории общего обслуживания. |
In addition, 2 posts are proposed for a Finance Assistant in the Payments Unit and a Finance Assistant in the Archiving Unit. |
Кроме того, предлагается учредить еще 2 должности - помощника по финансовым вопросам в Группе заработной платы и помощника по финансовым вопросам в Архивной группе. |
The Unit will consist of one P-3, one General Service and one General Service posts redeployed from the previous Archiving Unit under the Judicial Services Division. |
Штат подразделения будет включать одну должность С-З, одну должность категории общего обслуживания и одну должность категории общего обслуживания, которые будут переведены из прежней Архивной группы, входившей в Отдел обслуживания судопроизводства. |
The remainder of the archiving activities of the Tribunal are ongoing and progress has been made. |
Продолжается успешное выполнение остальных задач, связанных с архивной деятельностью Трибунала. |
During the biennium 2008-2009, resources amounting to $3,860,100 are proposed for the implementation of the various archiving activities. |
На цели осуществления архивной деятельности в двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов испрашивается 3860100 долл. США. |
Decides to provide general temporary assistance for the national General Service post in the Archiving Unit for one year, and requests the Secretary-General to rejustify its continuation in the context of the next budget submission; |
постановляет выделить средства по статье «Временный персонал общего назначения» для финансирования должности национального сотрудника категории общего обслуживания в Архивной группе в течение одного года и просит Генерального секретаря представить повторное обоснование необходимости сохранения этой должности в контексте следующего бюджетного документа; |
France is participating in mission operations and archiving the data. |
Франция принимает участие в эксплуатации спутника и в архивной обработке полученных с его помощью данных. |
The Central Archives Facility continued archiving records generated by sections/units of the Division and scanning and entering metadata into the Tower Records Information Management database. |
Центральный архивный фонд продолжал заниматься архивированием документов, поступающих от секций/подразделений Отдела, а также сканированием и занесением метаданных в базу данных системы комплексного управления архивной информацией. |
The legal staff also provide support to the Tribunal in the drafting of formal parts of the judgements, finalize the verbatim transcripts of the proceedings and oversee the archiving. |
Юридический персонал обеспечивает также помощь Трибуналу в составлении официальной части решений, окончательном оформлении протоколов разбирательства и следит за их архивной обработкой. |
One post would remain with the Court Management and Support Section to continue with the archiving and retrieval of court documents. |
Одна должность будет оставлена Секции организации судопроизводства и вспомогательного обслуживания для продолжения ведения архивной документации и извлечения судебных документов. |
The Tribunal records that are ready for archiving continue to be prepared for handover to the Mechanism as its Archives Unit builds up its capacity to receive these records. |
Документация Трибунала, готовая для архивирования, по-прежнему подготавливается для передачи Механизму по мере расширения возможностей Архивной группы, связанных с получением такой документации Трибунала. |
In order to better support the archiving functions for the Tribunals, it was decided that all archiving-related functions from each organ of the Tribunals will be consolidated into one centralized administrative unit responsible for overseeing the implementation of the archives strategy and day-to-day functions. |
В целях усиления поддержки архивных функций трибуналов было принято решение о том, что все связанные с архивированием функции каждого органа трибуналов будут переданы в одно централизованное административное подразделение, отвечающее за надзор за реализацией архивной стратегии и повседневным функционированием. |
The Tribunal's Archivist, in conjunction with the Archives and Records Management Section and the Joint Tribunals Archival Strategy Working Group, is establishing a system to identify and review International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia records for archiving purposes. |
Архивариус Трибунала совместно с Секцией ведения архивов и документации и Объединенной рабочей группой по архивной стратегии трибуналов проводит работу по созданию системы идентификации и обзора записей Трибунала для целей архивирования. |
Pursuant to paragraph 11 of General Assembly resolution 62/268 requesting the rejustification of a national General Service general temporary assistance position in the Archiving Unit, a careful review of the archiving function has been undertaken. |
Во исполнение пункта 11 резолюции 62/268 Генеральной Ассамблеи, в котором Ассамблея просила представить повторное обоснование необходимости сохранения должности национального сотрудника категории общего обслуживания, финансируемой по линии временного персонала общего назначения, в Архивной группе, было проведено внимательное изучение архивных функций. |