Английский - русский
Перевод слова Architecture

Перевод architecture с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Архитектура (примеров 1272)
Von Neumann's machine design uses a RISC (Reduced instruction set computing) architecture, which means the instruction set uses a total of 21 instructions to perform all tasks. В конструкции машины фон Неймана используется RISC архитектура (сокращенный набор команд), что означает использование набора 21 команд для выполнения всех задач.
Yes, Roman Architecture, it's awfully impressive. Должен признать римская архитектура весьма впечатляет.
All we need to do is solidify the parts that we need to be solid, and then excavate the sand, and we have our architecture. Остаётся только укрепить те части, которые мы хотим видеть твёрдыми, выкопать песок, и вот вам архитектура.
So architecture maybe is not so big, like science, but through its focal point it can leverage in an Archimedian way what we think the world is really about. Архитектура, конечно, не такая обширная область, как наука, но, имея точку опоры, она, по-Архимедовски, использует все наше понимание мира.
The 801 architecture was used in a variety of IBM devices, including channel controllers for their S/370 mainframes (such as the IBM 3090), various networking devices, and eventually the IBM 9370 mainframe core itself. Архитектура 801 использовалась в разных проектах IBM, включая контроллеры ввода-вывода для мейнфреймов S/370, сетевые устройства и даже центральный процессор мейнфрейма IBM 9370.
Больше примеров...
Структура (примеров 210)
On the one hand, a complex architecture is emerging in the field of global health, with an ever-growing number of private and public actors. С одной стороны, формируется комплексная структура обеспечения здоровья населения мира с участием все возрастающего числа частных и государственных сторон.
Forty years after the Stockholm Conference and the establishment of UNEP, the world has changed, and the institutional architecture looking after the global environment urgently needs reform, including a strengthened UNEP. За сорокалетний период, прошедший после проведения Стокгольмской конференции и создания ЮНЕП, мир изменился, и институциональная структура надзора за глобальной окружающей средой нуждается в безотлагательном реформировании, включая укрепление ЮНЕП.
We recognize the vital importance of a strengthened United Nations gender architecture in advancing women's rights, and believe that the new entity will bring an important shift to the work of the United Nations in the area of gender equality and the empowerment of women. Мы признаем огромное значение укрепления гендерной архитектуры Организации Объединенных Наций в деле расширения прав женщин и считаем, что новая структура обеспечит важные положительные изменения в работе Организации Объединенных Наций в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The present international economic and financial architecture has to be reformed and made to respond timeously to the real needs of all our peoples. Современная международная экономическая и финансовая структура должна быть реформирована таким образом, чтобы она могли своевременно реагировать на реальные потребности всех наших народов.
The Committee also understands that UN-Women needs to be realistic and demand-driven in implementing its regional architecture and country programmes, particularly in view of the resource mobilization challenges noted in paragraph 15 of the present report. Комитет также считает, что Структура «ООН-женщины» должна более прагматично подходить к созданию региональной архитектуры и реализации страновых программ, ориентируясь в первую очередь на запросы стран, особенно в свете трудностей с мобилизацией ресурсов, о которых говорится в пункте 15 настоящего доклада.
Больше примеров...
Система (примеров 128)
The increasing involvement of new donors made the global aid architecture more complex. В результате расширения участия новых доноров система глобальной помощи становится более сложной.
The United Nations system should have a pivotal role in resolving the crisis and, crucially, in the discussions on the new global financial architecture. Система Организации Объединенных Наций должна играть ключевую роль в преодолении кризиса и, что еще важнее, в обсуждении новой глобальной финансовой архитектуры.
Of course, these policies would become easier if the international financial architecture would move towards a less dollar-centric system (see the 2009 Trade and Development Report for proposals in this direction). Проводить такую политику станет, безусловно, легче в том случае, если международная финансовая система будет в меньшей степени ориентироваться на доллар США (о предложениях в этой связи см. «Доклад о торговле и развитии» за 2009 год).
Royal Vikingen Resort & SPA is an ideal resort for families with its all-inclusive concept, compact architecture, green areas and kid's club; while also attracting young guests through offering different activities, entertainment facilities and easy access to city center. Система все включено, компактность, озелененная территория, детский клуб, близкое рассположение к центру города, различные виды деятельности и места развлечений, отвечает требованиям отдыха как для отдыхающих с детьми, так и для молодежи.
To that end, an enabling international environment conducive to development, a transparent and more participatory international financial architecture and a predictable flow of financial resources to developing countries to reduce vulnerability to financial crises were required. Для решения этой проблемы необходимы международные условия, благоприятствующие бы развитию, транспарентная финансовая система, открытая для широкого участия, и меры по обеспечению притока финансовых ресурсов в развивающиеся страны на предсказуемой основе в целях снижения степени их уязвимости перед лицом финансовых кризисов.
Больше примеров...
Архитектурный (примеров 53)
The architecture design was a reproduction of the Chōdōin (Emperor's palace in the former eras) in 5/8th scale (in length). Архитектурный дизайн был воспроизведением Chōdōin (Императорского дворца в прежние эпохи) 5/8 оригинального размера (в длину).
He graduated from the Architecture Faculty of the Odessa Institute of Municipal and Civil Engineering in 1939. Окончил архитектурный факультет Одесского института коммунального и гражданского строительства в 1939 году.
It is significant for its Neoclassical architecture, which is unusual for Christchurch. Церковь получила признание за свой архитектурный неоклассический стиль, являющийся необычным для Крайстчерча.
Since 1926 the architecture department was briefly active at the academy, and was headed by Drago Ibler. С 1926 года в составе Академии непродолжительное время действовал архитектурный факультет, который возглавлял Драго Иблер.
Architecture elements to describe the HRIs have been added to the ITS National Architecture, and work on the development of standards for intelligent grade crossings has begun to insure that there will be national interoperability. Архитектурные элементы описания ШЖП были внесены в Национальный архитектурный план СТС, и началась разработка стандартов на саморегулирующиеся системы пересечения путей сообщения в одном уровне, с тем чтобы обеспечить их эксплуатационную совместимость в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Механизма (примеров 101)
With a baseline mechanism, issues of compliance could be dealt with in a more coherent way throughout the entire architecture of the CCW Convention. За счет базового механизма можно было бы более связно заниматься проблемами соблюдения по всей архитектуре Конвенции КОО.
RBAP should reconceptualize the regional programme as the instrument playing an important leveraging role within the overall architecture of the UNDP delivery mechanism of development results. РБАТО следует пересмотреть концепцию региональной программы как инструмента, играющего важную роль в усилении общей структуры механизма ПРООН для достижения результатов в области развития.
We welcome also statements by the Secretary-General and member states in support of strengthening the UN's gender equality architecture. Мы приветствуем также заявление Генерального секретаря и государств-членов, высказавшихся за структурное укрепление механизма Организации Объединенных Наций по обеспечению равноправия женщин.
Following the recommendations of the Joint Coordination Mechanism and the Military Operations Coordination Committee and extensive consultations with the AMISOM troop-contributing countries, I approved the command and control architecture for the expanded AMISOM operations, as well as the allocation of posts for the force headquarters. В соответствии с рекомендациями Совместного координационного механизма и Комитета по координации военных операций и после обстоятельных консультаций с представителями стран, представляющих воинские контингенты для АМИСОМ, я одобрил систему командования и управления для расширенных операций АМИСОМ, а также порядок распределения должностей в штабе сил.
The Network formed a working group for the Gender Equality Architecture Reform Campaign together with organizations in Europe actively lobbying their Governments and European Union institutions. Совместно с другими европейскими организациями, ведущими активную лоббистскую деятельность в своих правительствах и учреждениях Европейского союза, Сеть создала рабочую группу по вопросам кампании в поддержку реорганизации механизма по обеспечению равноправия женщин.
Больше примеров...
Зодчества (примеров 32)
Typological forming and basic classification of Ancient Russian church architecture. Типологическое формирование и базовая классификация древнерусского церковного зодчества.
This factor is affecting objects in Petrozavodsk (ensemble of wooden architecture monuments), Vologda (fortress walls of the Kremlin), Cherepovets (historical centre), Zvenigorod in the Moscow province (walls of the Savvino-Storozhevski monastery), etc. Так, этим фактором затронуты Петрозаводск (ансамбль памятников деревянного зодчества), Вологда (крепостные стены Кремля), Череповец (исторический центр), Звенигород Московской области (стены Саввино-Сторожевского монастыря) и т.д.
We'll go to "Taltsy" Museum of Wooden Architecture of Eastern Siberia (47 km., half way from Listvyanka to Irkutsk) yearly morning by bus. Утром выезжаем из Иркутска в музей деревянного зодчества "Тальцы" на автобусе, 47 км. по Байкальскому тракту.
The School of Painting, Sculpture and Architecture at the Imperial Academy of Arts was found in Tiflis after the visit of famous Russian artists - K. Makovsky and I. Repin. Тифлисская школа живописи, ваяния и зодчества при Императорской Академии художеств была создана после посещения Грузии художниками К. Е. Маковским и И. Е. Репиным.
It was mainly a court architecture, and five stages are distinguished; a first period (737-791) from the reign of the king Fáfila to Vermudo I. A second stage comprises the reign of Alfonso II (791-842), entering a stage of stylistic definition. Можно различить в ней пять этапов: первый - с правления Фавилы до Бермудо I (737-791); второй включает в себя царствование Альфонсо II (791-842), когда происходит становление самобытного стиля астурийского зодчества.
Больше примеров...
Архитектора (примеров 46)
After the war Karl Gero von Urach studied architecture, and later worked as an architect in Munich. После войны Карл Геро фон Урах изучал архитектуру, а позже работал в качестве архитектора в Мюнхене.
He later learned architecture under George Fletcher Babb in Russell Sturgis's office in New York City. Позже изучал архитектуру у George Fletcher Babb в фирме известного архитектора Russell Sturgis в Нью-Йорке.
Much of the work was directed by the architect and historian Viollet-le-Duc, who sometimes, as he admitted, was guided by his own scholarship of the "spirit" of medieval architecture, rather strict historical accuracy. Большая часть работы была возложена на архитектора и историка Виоле-Ле-Дюка, который, иногда, как он сам признался, руководствовался своими собственными воззрениями на средневековую архитектуру с довольно строгой исторической точностью.
The character of the building stems from the fact that it represents an outstanding work of art of the famous Belgrade architect and that is of particular importance for the development of the architecture of Belgrade in the first decade of the 20th century. Здание представляет собой яркий образец авторского стиля известного белградского архитектора, имеющее особое значение для развития архитектуры Белграда в первом десятилетии ХХ века.
The building was built in the style of French Renaissance architecture based on the architect Pavel Stern's project. Здание было построено в стиле «французский Ренессанс» по проекту архитектора Павла Штернберга.
Больше примеров...
Архитекторов (примеров 61)
Though well-intentioned, his ignorance drew criticism from architecture historians and archaeologists. Не отрицая добрых намерений Питтакиса, это вмешательство вызвало критицизм у последующих поколений археологов, историков и архитекторов.
One of the pioneers of this style was English-born Benjamin Henry Latrobe, who is often noted as one of America's first formally trained professional architects and the father of American architecture. Одним из пионеров этого стиля был англичанин Бенджамин Генри Латроб, который часто упоминается как один из первых официально подготовленных профессиональных архитекторов Америки и отец американской архитектуры.
International Architects Designers Planners for Social Responsibility recommends the principles set out below in order to reform both educational content and teaching methods in architecture and planning education and also urges students to participate in this critical process of educational reform. Международная организация архитекторов, дизайнеров, проектировщиков за социальную ответственность рекомендует следовать принципам, излагаемым ниже, с целью улучшения как содержания образования, так и методов обучения в области архитектуры и проектирования, и настоятельно призывает студентов участвовать в этом крайне важном процессе реформы образования.
Eighteenth Congress/Nineteenth General Assembly, Chicago (18-21 June 1993): "Architecture at the crossroads - designing for a sustainable future", World Declaration of Architects on interdependence for a sustainable future. Восемнадцатый конгресс/девятнадцатая Генеральная ассамблея, Чикаго (18-21 июня 1993 года): "Архитектура на перекрестке дорог - дизайн для устойчивого будущего", Всемирная декларация архитекторов о значении взаимозависимости для устойчивого будущего.
Technical workshop and round table on the theme "Challenges of climate change in Cuba: architecture and hurricanes, experiences of 2008", co-hosted with UN-Habitat and the National Union of Architects and Engineers of Construction Architecture Society (Cuba, December) технический семинар и круглый стол по теме "Проблемы климатических изменений на Кубе: архитектура и ураганы, опыт 2008 года", совместно организованный ООН-Хабитат и Национальным союзом архитекторов и инженеров Архитектурно-строительного общества (Куба, декабрь).
Больше примеров...
Architecture (примеров 86)
The work was awarded in the Architectural Review's Emerging Architecture 1999 competition and selected to the Venice Biennale 2000. Работа была награждена журналом Architectural Review на конкурсе Emerging Architecture 1999 года и выбрана для выставки на биеннале в Венеции в 2000 году.
TenDRA uses the Architecture Neutral Distribution Format (ANDF), a specification created by the Open Group, as its intermediate language. TenDRA использует Дистрибутивный Формат Нейтральный к Архитектуре (Architecture Neutral Distribution Format (англ.)), спецификация, созданная Open Group как Промежуточный язык.
In 2010, she presented the show Design by Sarah Lavoine on the Odyssée channel (later Stylia), and also published a book, Interior Architecture, published by Martinière. В 2010 году Сара представляет передачу «Дизайн от Сары Лавуан» на телеканале Odyssée (позднее Stylia), а также публикует книгу «Architecture intérieure» в издательстве La Martinière.
It is an ACID-compliant RDBMS which uses a shared nothing architecture. VoltDB - это ACID-совместимая Реляциционная СУБД, которая использует архитектуру shared nothing architecture.
Pritzker Architecture Prize official site. The Pritzker Architecture Prize - сайт Притцкеровской премии.
Больше примеров...
Инфраструктуры (примеров 72)
A legal framework supporting such architecture is crucial. Чрезвычайно важное значение для создания такой инфраструктуры имеет наличие соответствующей правовой основы.
The ESCAP secretariat is already engaged in elaborating elements of a regional financial architecture for supporting infrastructure investment. Секретариат ЭСКАТО уже занимается разработкой элементов региональной финансовой инфраструктуры для поддержки инвестиций в инфраструктуру.
It helps train local people by imparting its own knowledge about architecture so that they can be involved in their own reconstruction. Фонд помогает в обучении местного населения, участвующего в восстановлении инфраструктуры, путем распространения познаний в области строительства.
The architecture provides the highest possible security within the UNOG infrastructure. Данная структура предусматривает максимально возможный уровень безопасности в рамках инфраструктуры ЮНОГ.
It provides leadership in addressing issues that confront the future of the Internet, and is the organizational home for the groups responsible for Internet infrastructure standards, including the Internet Engineering Task Force and the Internet Architecture Board. Общество возглавляет усилия по рассмотрению проблем, препятствующих развитию Интернета, и выполняет функции организационного центра для групп, ответственных за разработку стандартов инфраструктуры Интернета, включая Целевую группу по проектированию Интернета и Совет по архитектуре Интернета.
Больше примеров...
Здания (примеров 121)
The progress of the African Union in establishing its architecture for peace and security is a case in point. Примером тому служат успехи Африканского союза в строительстве здания мира и безопасности.
They resolved to expand this dimension of the new architecture of international peace and security through formalized agreements between the respective secretariats and, as appropriate, the involvement of regional organizations in the work of the Security Council. Они выразили решимость распространить такое видение нового здания международного мира и безопасности посредством заключения официальных соглашений между соответствующими секретариатами и, по мере необходимости, привлечения региональных организаций к работе Совета Безопасности.
My delegation believes that, once adopted by ECOWAS, such an instrument will serve as a strong subregional pillar in the legal architecture on small arms that the international community must establish. Моя делегация полагает, что, как только этот документ будет принят ЭКОВАС, он будет служить прочной субрегиональной основой для правового здания по стрелковому оружию, которое должно возвести международное сообщество.
The architecture of the building has an oriental style. Архитектура здания имеет восточный стиль.
The designers of the French garden saw their work as a branch of architecture, which simply extended the space of the building to the space outside the walls, and ordered nature according to the rules of geometry, optics and perspective. Устроители садов регулярного стиля считали свою деятельность разновидностью труда архитектора, расширяя пространство здания за пределы его стен и упорядочивая природу в соответствии с законами геометрии, оптики и перспективы.
Больше примеров...
Механизм (примеров 52)
The international aid architecture has become more and more complicated because of the proliferation of bilateral and multilateral donors and of international funds and other financial mechanisms. Механизм осуществления международной помощи становится все более сложным в связи с увеличением числа двусторонних и многосторонних доноров и международных фондов и других финансовых механизмов.
In this way, the Council will be able to consider the integrated architecture of the follow-up to those processes, including the role of the Council therein. Это позволит Совету рассмотреть комплексный механизм последующей деятельности в связи с этими процессами, включая вопрос о роли, отводимой в ней Совету.
An improved architecture for the overall reporting on the follow-up to the Millennium Declaration is needed to strengthen the policy relevance of the General Assembly and avoid redundancies, and for a major reduction in the number of reports and volume of documentation requested every year. Необходимо усовершенствовать механизм общего представления документации о последующей деятельности по выполнению положений Декларации тысячелетия для повышения политической значимости Генеральной Ассамблеи, недопущения избыточной деятельности и существенного сокращения числа запрашиваемых ежегодно докладов и объема документации.
There was a need for a crisis management architecture, including liquidity provision, as well as for structural changes, including regulatory infrastructure, to ensure transparency and accountability. Необходимо создать антикризисную архитектуру, включая механизм предоставления ликвидных средств, а также провести структурные преобразования, в том числе в нормативной инфраструктуре, для обеспечения транспарентности и подотчетности.
And it's probably the most intense kind of territory of the work, which is not occupied, because architecture is always the most interesting in some mechanism when it's separated from function, and this is an area that allows for that. Вероятно, это самая интенсивная часть работы, которая выполняется, потому что архитектура - это самый интересный механизм, когда он отделён от функции.
Больше примеров...
Стиле (примеров 94)
The old part of the hotel shows Art nouveau ornaments harmoniously blending with its Mediterranean architecture. В старинной части здания отеля Вы увидите орнаменты в стиле модерн, которые гармонично сочетаются с средиземноморской архитектурой отеля.
It belonged to the three-nave basilica type of the Armenian church architecture. Это была трёхнефная базилика, построенная в стиле армянской церковной архитектуры.
The architecture is typically Mediterranean, with rock and stone buildings which blend into the environment. В окрестности прекрасно вписываются каменные здания в традиционном средиземноморском стиле.
Kempinski Hotel the Dome is built in the impressive Seljuk style of architecture, with beautifully appointed guest accommodations and generous public areas. Отель Kempinski The Dome построен в потрясающем стиле сельджукской архитектуры, в нем имеются прекрасно оснащенные номера и большие общественные зоны.
Castlecrag was planned by the Griffins and also features a number of houses designed in the organic Modernist style they developed after the Prairie School architecture that marked his earlier career in the United States. Каслкрэг, также спланированный Гриффином, имеет ряд домов, построенных в органическом модернистском стиле, который мастер разработал под впечатлением школы прерий, в рамках которой он творил на заре своей карьеры в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Конфигурации (примеров 25)
It provides the business justification for the service to be implemented in a service-oriented architecture. Она предусматривает продиктованное деловыми соображениями обоснование для оказания услуги в рамках ориентированной на услуги конфигурации.
She must have retreated deeper within the architecture. Должно быть был сделан откат глубоко внутри конфигурации.
Turn off framebuffer (typically remove vga=XYZ from your grub.conf) and check the processor architecture in your kernel config. Отключите кадровый буфер (обычно требуется удалить запись vga=XYZ из файла grub.conf) и проверьте выбранную архитектуру процессора в конфигурации ядра.
Other CBS architectures such as Architecture C Другие конфигурации КТС, в частности конфигурация С
It uses an 8N-prefetch architecture and DDR interface to achieve high performance operation and can be configured to operate in×32 mode or×16 (clamshell) mode which is detected during device initialization. Она использует 8n архитектуру предварительной выборки и интерфейс динамической конфигурации устройств, для достижения высокого быстродействия и может быть сконфигурирована для управления в режимах x32 или x16 (clamshell), который выбирается во время инициализации устройства.
Больше примеров...
Схемы (примеров 18)
The Global Programme's contribution in building the practice architecture at the global and regional levels has been important. Большое значение имел вклад глобальной программы в создание схемы практической деятельности на глобальном и региональном уровнях.
The institutional mechanisms and operational arrangements of the global assessment process should have a multi-level architecture to ensure that: Организационные механизмы и оперативные схемы процесса глобальной оценки должны иметь многоуровневую структуру, с тем чтобы:
The UNDP Global Programme supports a robust network of policy advisors to anchor the practice architecture, allowing UNDP to bring non-resident policy advisory services closer to programme countries through the Regional Service Centres. Глобальная программа ПРООН имеет мощную сеть консультантов по вопросам политики, составляющую основу схемы практической деятельности и позволяющую ПРООН при посредстве Региональных центров обслуживания приблизить не находящиеся на месте источники консультативных услуг по вопросам политики к странам, в которых осуществляются ее программы.
The increase in focus engendered by the experience with the MYFF is most clearly reflected in the adoption by the organization of the MYFF practice architecture and related investments across the organization in new staff and skills development to deliver on those shifting priorities. Повышение адресности в результате использования опыта применения МРПФ нашло наиболее четкое отражение в принятии организацией схемы практической деятельности МРПФ и в соответствующем расходовании в рамках всей организации средств на привлечение новых сотрудников и развитие навыков в интересах достижения этих меняющихся приоритетов.
The Global Programme modality of producing institutional results relied on fully realizing and improving the practice architecture, which entailed a network of advisers who managed, guided and supported the implementation of global-level interventions and aimed to bring consistency and coherence to regional-level work among UNDP practice areas. Методика получения организационных результатов глобальной программы основывалась на полной реализации и совершенствовании схемы практической деятельности, что повлекло за собой использование целой сети консультантов, которые управляли, направляли и поддерживали реализацию мер на глобальном уровне и стремились придать последовательность и слаженность региональной работе в областях практической деятельности ПРООН.
Больше примеров...