And the answer is that architecture works on the principle of a pendulum. | Ответ прост: архитектура работает по принципу маятника. |
The peacekeeping website was overhauled with its graphics redesigned, information architecture restructured and social media channels added. | Веб-сайт миротворческих операций был пересмотрен, создана новая графика, изменена архитектура информации и добавлены каналы социальных средств информации. |
Great architecture can give us hope. | Великая архитектура может подарить надежду. |
So not the habitual architecture that instills in us thefalse sort of stability, but an architecture that is full oftension, an architecture that goes beyond itself to reach a humansoul and a human heart, and that breaks out of the shackles ofhabits. | Именно такая архитектура, а не та, что вселяет в нас ложноечувство стабильности, архитектура, полная напряжения, выходящая запределы знаний и затрагивающая наши души, именно такая архитектураспособна разрушить эти оковы, |
Loves: Istanbul (food and atmosphere), Bazel (architecture), Vilnius (paintings on the houses). | любит: Стамбул (еда и атмосфера), Базель (архитектура), Вильнюс (картины на домах), не любит Киев (атмосфера). |
The architecture of the book was probably quite deliberate. | Структура книги была, вероятно, довольно хорошо продуманна. |
At present, UN-Women works within the United Nations Resident Coordinator system and has instituted its new regional architecture to facilitate its work globally. | В настоящее время Структура «ООН-женщины» осуществляет свою деятельность в рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и создала новую региональную архитектуру в целях содействия своей деятельности в мире. |
The changing international financial architecture offers new opportunities for the UNCCD, which should be effectively explored, particularly at country level. | Меняющаяся структура международных отношений открывает новые возможности для КБОООН, которые следует эффективно использовать, особенно на страновом уровне. |
The financial architecture should aim at improving the efficiency of global capital markets by reducing losses faced by creditors, sovereign borrowers and others adversely affected by the uncertainty surrounding potentially disruptive debt scenarios. | Финансовая структура должна быть нацелена на повышение эффективности глобальных рынков капитала за счет снижения убытков, с которыми сталкиваются кредиторы, суверенные заемщики и другие стороны, пострадавшие из-за неопределенности, присущей потенциально деструктивным долговым сценариям. |
UN-Women will report to the Executive Board on the findings and recommendations of the regional architecture review and the results of the organizational efficiency initiative at its annual session in June 2012. | Структура «ООН-женщины» доложит Исполнительному совету о выводах и рекомендациях по итогам обзора региональной архитектуры и о результатах инициативы в области организационной эффективности на своей ежегодной сессии в июне 2012 года. |
A complex architecture that depends on you, Your Holiness. | Очень сложная система зависит от вас, Ваше Святейшество. |
Your nervous system is fully engaging with the game architecture. | Твоя нервная система... полностью встраивается в архитектуру игры. |
The international economic system and architecture should be inclusive and responsive to the special development needs of least developed countries, ensuring their effective participation, voice and representation at all levels; | Международная экономическая система и архитектура должна быть инклюзивной и реагировать на особые потребности наименее развитых стран в области развития, обеспечивая их действенное участие, право голоса и представленность на всех уровнях; |
Background Current forest financing architecture | Существующая система финансирования лесохозяйственной деятельности |
First, the new architecture should be United Nations-inclusive, with the Organization signifying global participation and legitimacy. | Во-первых, новая система должна включать Организацию Объединенных Наций, которая обеспечит глобальное участие и законность. |
Sven was this swedish architecture collective Revered for their bold, innovative designs. | "Свен" - это шведский архитектурный коллектив, который заслужил уважение благодаря своим смелым, инновационным проектам. |
The architecture design was a reproduction of the Chōdōin (Emperor's palace in the former eras) in 5/8th scale (in length). | Архитектурный дизайн был воспроизведением Chōdōin (Императорского дворца в прежние эпохи) 5/8 оригинального размера (в длину). |
Cultural planning is achieved via the work of a number of agencies and institutions, including the Netherlands Architecture Institute, the Department for Conservation, the Dutch Archaeological Expertise Centre and the Architecture Promotion Fund. | Культурное планирование осуществляется рядом учреждений и институтов, включая Архитектурный институт Нидерландов, Департамент по вопросам сохранения культурного наследия, Голландский центр археологической экспертизы и Фонд поощрения архитектурных проектов. |
The Architecture of Ancient Rome adopted the external Greek architecture around the 2nd century BC for their own purposes, creating a new architectural style. | Архитекторы Древнего Рима переняли внешние элементы греческой архитектуры во 2 веке до н. э. в своих целях, создавая новый архитектурный стиль. |
Architecture elements to describe the HRIs have been added to the ITS National Architecture, and work on the development of standards for intelligent grade crossings has begun to insure that there will be national interoperability. | Архитектурные элементы описания ШЖП были внесены в Национальный архитектурный план СТС, и началась разработка стандартов на саморегулирующиеся системы пересечения путей сообщения в одном уровне, с тем чтобы обеспечить их эксплуатационную совместимость в масштабах всей страны. |
It will also aim at promoting multilateral disarmament, including through addressing the larger challenges facing the wider architecture of disarmament machinery. | Она также будет преследовать цель содействовать многостороннему разоружению, в том числе путем решения более масштабных проблем, которые отмечаются в контексте более широкой архитектуры механизма разоружения. |
The present report reviews the horizontal and vertical linkages that have been established among the different parts of the integrated follow-up architecture to enhance coherence in the follow-up to conferences. | В настоящем докладе рассматриваются горизонтальные и вертикальные связи, установленные между различными элементами механизма комплексной последующей деятельности с целью повышения согласованности процесса выполнения решений конференций. |
To ensure that the practice of evaluation remains robust, continual improvements have been made to align the architecture to corporate goals, to review and update methodology, and to strengthen a culture and capacity of assessment in UNDP and with its partners. | Для обеспечения бесперебойной работы механизма оценки принимаются меры, направленные на постоянное совершенствование архитектуры оценок и ее приведение в соответствие с общеорганизационными задачами, и предусматривающие пересмотр и обновление методологии их проведения, а также укрепление культуры и потенциала оценки внутри ПРООН и в ее отношениях с партнерами. |
It was lamentable that the international financial architecture continued to lack a mechanism to facilitate the resolution of sovereign insolvency and impede litigation by providing a legally binding resolution to debt distress. | К сожалению, в международной финансовой системе по-прежнему не существует механизма, призванного облегчить урегулирование проблемы неплатежеспособности государств и предотвратить тяжбу на основе такого решения долговой проблемы, которое имеет обязательную юридическую силу для всех. |
Consideration will also be given in future CSPA versions to how the architecture can describe a common approach for the communication platform to pass authorization information along with other service context information. | Кроме того, будет рассмотрена возможность описания средствами архитектуры общего механизма передачи авторизационной информации через коммуникационную платформу вместе с прочей информацией, относящейся к услуге. |
Typological forming and basic classification of Ancient Russian church architecture. | Типологическое формирование и базовая классификация древнерусского церковного зодчества. |
This building is still standing today, and with its unique style and simple decorations, is regarded as one of the masterpieces of Armenian architecture. | Это здание стоит и по сей день, и с неповторимым стилем и простыми украшениями, собор рассматривается как один из шедевров армянского зодчества. |
Extant temple architecturally represents a striking example of the national style of Russian architecture of the late 17th century, characteristic features of which are the five domes, the completion of the arch building, the framing of the domes of the Church. | Дошедший до нашего времени храм в архитектурном отношении представляет собой яркий образец национального стиля русского зодчества конца XVII века, характерными чертами которого являются пятиглавие, завершение свода закомарами, обрамление куполов кокошниками. |
The School of Painting, Sculpture and Architecture at the Imperial Academy of Arts was found in Tiflis after the visit of famous Russian artists - K. Makovsky and I. Repin. | Тифлисская школа живописи, ваяния и зодчества при Императорской Академии художеств была создана после посещения Грузии художниками К. Е. Маковским и И. Е. Репиным. |
The Saint Catherine's Church is one of the two remaining churches that are declared as monuments of wooden architecture in the Seversky Donets Basin and objects of cultural heritage of Regional significance. | Екатерининская церковь является одним из двух оставшихся храмов - памятников деревянного архитектурного зодчества в бассейне Северского Донца и объектом культурного наследия регионального значения. |
Show of hands: who's thinking about a career in architecture? | Поднимите руки, кто думает о карьере архитектора? |
It includes Craftsman architecture. | Имеет также специальность архитектора. |
First prize was awarded to the joint project of Zagreb architects Josip Pičman and Andrija Baranji, designed according to the principles of modern architecture, while the second prize was awarded to the also modern project of Slovenian architect Aco Lovrenčić. | Первую премию получил совместный проект загребских архитекторов Йосипа Пичмана и Андрии Барани, основанный на принципах современной архитектуры, вторая премия также была присуждена современному проекту словенского архитектора Ацо Ловренчича. |
In 1957 the advisory board for architecture recommended to approve finalizing of the adjustments of the reverent area in accordance with the plan of architect Žák. | Консультативный комитет по архитектуре и территориального планирования рекомендовал одобрить в 1957 году завершение оформления благоговейной территории на основе проекта архитектора Жака. |
This is an area of fabulous architecture, Gaudi's strange perspectives and fabulous creations are just minutes away. | Поблизости здесь можно найти необычные творения известного архитектора Годи. |
(e) Offer continuing education programmes on socially and ecologically responsible architecture and planning for architects and planners in practice. | ё) предлагать программы непрерывного образования в области социально и экологически ответственной архитектуры и проектирования для архитекторов и проектировщиков в рамках практической деятельности. |
International Architects Designers Planners for Social Responsibility recommends the principles set out below in order to reform both educational content and teaching methods in architecture and planning education and also urges students to participate in this critical process of educational reform. | Международная организация архитекторов, дизайнеров, проектировщиков за социальную ответственность рекомендует следовать принципам, излагаемым ниже, с целью улучшения как содержания образования, так и методов обучения в области архитектуры и проектирования, и настоятельно призывает студентов участвовать в этом крайне важном процессе реформы образования. |
First prize was awarded to the joint project of Zagreb architects Josip Pičman and Andrija Baranji, designed according to the principles of modern architecture, while the second prize was awarded to the also modern project of Slovenian architect Aco Lovrenčić. | Первую премию получил совместный проект загребских архитекторов Йосипа Пичмана и Андрии Барани, основанный на принципах современной архитектуры, вторая премия также была присуждена современному проекту словенского архитектора Ацо Ловренчича. |
Technical workshop and round table on the theme "Challenges of climate change in Cuba: architecture and hurricanes, experiences of 2008", co-hosted with UN-Habitat and the National Union of Architects and Engineers of Construction Architecture Society (Cuba, December) | технический семинар и круглый стол по теме "Проблемы климатических изменений на Кубе: архитектура и ураганы, опыт 2008 года", совместно организованный ООН-Хабитат и Национальным союзом архитекторов и инженеров Архитектурно-строительного общества (Куба, декабрь). |
A site for architects, students of architecture and anyone interested in architecture - exchange of views, information. | Интернет-ресурс для архитекторов, студентов и всех, кто интересуется архитектурой. |
This update combined XenDesktop and XenApp into one application called XenDesktop under the Flex Management Architecture (FMA). | Данное обновление объединило XenDesktop и XenApp в общее приложение, названное XenDesktop с архитектурой Flex Management Architecture (FMA). |
Java EE Connector Architecture (JCA) is a Java-based technology solution for connecting application servers and enterprise information systems (EIS) as part of enterprise application integration (EAI) solutions. | Java EE Connector Architecture (JCA) является Java-технологией для решения проблем подключения серверов приложений к их корпоративным информационным системам (КИС) в рамках интеграции корпоративных приложений (EAI). |
In 2010, she presented the show Design by Sarah Lavoine on the Odyssée channel (later Stylia), and also published a book, Interior Architecture, published by Martinière. | В 2010 году Сара представляет передачу «Дизайн от Сары Лавуан» на телеканале Odyssée (позднее Stylia), а также публикует книгу «Architecture intérieure» в издательстве La Martinière. |
Enterprise architecture The goal of enterprise architecture is to "translate business vision and strategy into effective enterprise". | Архитектура предприятия (англ. enterprise architecture, EA) является процессом превращения видения бизнеса и бизнес-стратегии в эффективно функционирующее предприятие. |
Next to it is the airport hotel managed by Hilton Hotels & Resorts which was designed by the world-famous architect Helmut Jahn and landscape architecture firm PWP Landscape Architecture in 1994. | Рядом находится аэропортовый отель сети Hilton Hotels & Resorts, который был сконструирован всемирно известным архитектором Гельмутом Яном (Helmut Jahn) и архитектурной фирмой PWP Landscape Architecture в 1994 году. |
He emphasized the recent achievements in the initiative, the publication of the technical architecture and of eight draft specifications. | Он отметил результаты, достигнутые в последнее время по линии инициативы: опубликование спецификации технической инфраструктуры и восьми проектов спецификаций. |
A considerable number of participants stated that the ongoing efforts to reform the international financial architecture lacked tempo and depth. | Целый ряд участников заявили, что усилия, предпринимаемые в настоящее время в целях реформы международной финансовой инфраструктуры, осуществляются недостаточно быстро и отличаются поверхностностью. |
For the Information Technology Division, the costs of the Director's Office and the technical architecture and infrastructure sections have been considered as fixed costs, with the remaining distributed into support costs for regular resources and other resources according to the 32/68 split. | Расходы на деятельность канцелярии Директора и секций технического оснащения и инфраструктуры в рамках Отдела информационно-технического обеспечения относятся к постоянным расходам, а расходы по остальным подразделениям распределяются между вспомогательными расходами по линии регулярных ресурсов и по линии прочих ресурсов в соотношении 32/68. |
For that purpose, it was possible that the development of a regional financial architecture would enable the region to mobilize a part of its savings, including foreign exchange reserves of $5 trillion, for its growing infrastructure investment needs; | В этой связи можно было бы разработать региональную финансовую архитектуру, которая позволила бы региону мобилизировать часть необходимых средств, включая запасы иностранной валюты в размере 5 трлн. долл. США, для удовлетворения его растущих инвестиционных потребностей в области инфраструктуры; |
The Experimental Reimbursable Seeding Operations is designed to fill a long-standing gap in the international financial architecture with respect to supporting access by the poor to housing finance and strengthening the capacity of Governments and local authorities to provide affordable urban infrastructure and basic services. | Экспериментальные операции по предоставлению возмещаемого начального капитала были задуманы как средство ликвидации давно существующего пробела в международной финансовой архитектуре в том, что касается содействия финансированию жилищного строительства для малоимущего населения и укрепления потенциала правительств и местных органов власти в деле обеспечения доступной городской инфраструктуры и основных услуг. |
Security must be the cornerstone in the architecture of peace. | Безопасность должна быть краеугольным камнем здания мира. |
Flush skylights are visually less obtrusive and easier to harmonize with the existing architecture. | Такие люки визуально менее заметны и лучше гармонируют с архитектурным решением здания. |
The architecture is very similar to many communist era social buildings in Eastern Europe. | Архитектура очень похожа на другие здания коммунистической эпохи в Восточной Европе. |
The building's distinctive architectural style was designed by ARTE Charpentier, a famous architecture design company founded by French architect Jean-Marie Charpentier. | Отличительный архитектурный стиль здания был разработан известной компанией ARTE Charpentier, основанной французским архитектором Жаном-Мари Шарпантье. |
Well now there are potentials of this building to allow the artistic director to actually move into the building without using our architecture. | Теперь же возможности этого здания позволяют художественному директору входить внутрь без столкновения с преградой в виде архитектуры. |
Did UNCDF fit into the international development financing architecture? | Вписывается ли ФКРООН в международный механизм финансирования развития? |
The United Nations Office for South-South Cooperation has created what it refers to as a 'three-in-one' architecture for supporting global, regional and national work on South-South cooperation. | Управление Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг создало так называемый "триединый" механизм поддержки сотрудничества Юг-Юг на глобальном, региональном и национальном уровнях. |
The recent high-level meetings on globalization and the discussions which had taken place in Washington among the global financial institutions all conveyed the message that the time had come to rethink, redesign and reconstruct the global financial architecture. | Недавние совещания на высоком уровне, посвященные глобализации, и обсуждения, прошедшие в Вашингтоне с участием международных финансовых учреждений, свидетельствуют о том, что пришло время переосмыслить, скорректировать и перестроить глобальный финансовый механизм. |
The practice architecture has evolved significantly in the first half of the strategic plan period, as an important structure for organizing substantive services and knowledge, resources and capacities. | В течение первой половины периода реализации стратегического плана схема практической деятельности претерпела значительные изменения, поскольку она представляет собой важный механизм организации основных служб и управления знаниями, ресурсами и возможностями. |
In the period covered by this report, the Global Mechanism's resource mobilization strategy has been guided by and aligned to changes in the international development financing architecture. | В охваченный в настоящем докладе период Глобальный механизм руководствовался в своей стратегии мобилизации ресурсов изменениями в международной системе финансирования развития и подстраивался под них. |
The multifaceted understanding of the roman architecture and Switzerland's largest collection of musical instruments in an ex-prison. | Об этом в Аугуста Раурика свидетельствуют прекрасно сохранившиеся монументы римских застройщиков в ячеечном стиле. В историческом здании «Lohnhof», начиная с 2000 года демонстрируется самая большая коллекция музыкальных инструментов Швейцарии. |
Certain buildings on Monroe Street are themed to resemble the Parthenon, Pegasus, and other forms of Greek architecture. | Некоторые здания на улице Монро выполнены в стиле Парфенона, Пегаса и других формах греческой архитектуры. |
With its combination of ambitious, fashionable design and the impressive Baroque architecture of the city of Mozart, the Hotel Stein sets new accents. | Отель Stein выигрышно выделяется за счет смелого и модного дизайна в сочетании с впечатляющей архитектурой в стиле барокко города Моцарта. |
Notre Dame Cathedral (1.5 km) - A must-see in Paris. This building boasts an impressive Gothic architecture. | Собор Парижской Богоматери (1,5 км) - Потрясающее сооружение, выполненное в готическом стиле, которое нужно непременно посетить. |
ORPHEUS ROCKS - is a new complex with unique architecture typical of the Rhodopes, with perfect infrastructure and excellent the foot of the southern slope of Snezhanka Peak in the ski-resort of Pamporovo, near one of the most beautiful Lakes of Smolyan. | ORPHEUS ROCKS - новый комплекс с отличной инфраструктурой, в уникальном родопском стиле, находящийся в привлекательном месте - у подножия южного склона вершины Снежанка на территории горнолыжного курорта Пампорово, недалеко от самых живописных Смолянских озер. |
Recommendations for enhancing information critical for decision-making have been addressed by the redesign of the site information architecture. | Рекомендации относительно расширения базы данных, имеющих важное значение для принятия решений, были осуществлены путем изменения конфигурации баз данных на местах. |
TOWARDS A SERVICE-ORIENTATED ARCHITECTURE (SOA) FOR THE STATISTICAL VALUE CHAIN (SVC) | К ОРИЕНТИРОВАННОЙ НА УСЛУГИ КОНФИГУРАЦИИ (ОУК) ПРОЦЕССА ПРОИЗВОДСТВА СТАТИСТИЧЕСКИХ (ППС) ДАННЫХ |
UN-Women also commissioned an external study of options for its regional architecture, including lessons from other organizations both within and outside the United Nations. | Структура «ООН-женщины» также заказала независимое исследование вариантов конфигурации ее региональной архитектуры, включая изучение опыта других организаций - как в системе Организации Объединенных Наций, так и вне ее. |
Although the United Nations has been partnering with these regional institutions and processes to a certain extent, the system, led by the regional commissions, needs to reflect further on its repositioning to ensure more effective interaction with the new regional development architecture. | Несмотря на то, что Организация Объединенных Наций поддерживает до известной степени партнерские отношения с этими региональными учреждениями и процессами, система Организации должна при ведущей роли региональных комиссий уделить больше внимания возможности своего переобустройства в целях повышения эффективности взаимодействия с региональной системой развития в ее новой конфигурации. |
The MultiProcessor Specification (MPS) for the x86 architecture is an open standard describing enhancements to both operating systems and firmware, which will allow them to work with x86-compatible processors in a multi-processor configuration. | МногоПроцессорная Спецификация) для x86-архитектуры - открытый стандарт, описывающий интерфейс между операционной системой и микрокодом процессора, позволяющий им работать с x86-совместимыми процессорами во многопроцессорной конфигурации. |
The perpetration of commercial fraud requires that the fraudster gather information both to prepare the architecture of the fraud and in order to identify potential victims. | Мошеннику для совершения коммерческого мошенничества необходимо собрать информацию как для подготовки схемы мошенничества, так и для определения потенциальных жертв мошенничества. |
Certain elements must be defined during the design phase of the data architecture schema. | Определенные элементы должны быть определены на этапе проектирования схемы архитектуры данных. |
The high number of trust funds using different mechanisms and funding modalities has led to fragmentation of the funding architecture. | Значительное число целевых фондов, использующих разные механизмы и схемы финансирования, привело к фрагментации архитектуры финансирования. |
The increase in focus engendered by the experience with the MYFF is most clearly reflected in the adoption by the organization of the MYFF practice architecture and related investments across the organization in new staff and skills development to deliver on those shifting priorities. | Повышение адресности в результате использования опыта применения МРПФ нашло наиболее четкое отражение в принятии организацией схемы практической деятельности МРПФ и в соответствующем расходовании в рамках всей организации средств на привлечение новых сотрудников и развитие навыков в интересах достижения этих меняющихся приоритетов. |
The "microprogramme" or equipment architecture technique which permits simultaneous processing of two or more data sequences under the control of one or more instruction sequences by means such as: | Пленочные интегральные схемы - набор элементов схемы и металлических соединений, образованных посредством нанесения толстой или тонкой пленки на изолирующую подложку. |