Английский - русский
Перевод слова Approving

Перевод approving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 171)
It would like to know what effect approving the increases would have on other United Nations bodies and would welcome a report by the Secretary-General on that question. Она хотела бы знать, какое влияние на другие органы Организации Объединенных Наций окажет утверждение более высоких ставок, и будет приветствовать доклад Генерального секретаря по данному вопросу.
For those Parties that did not nominate experts, the Steering Body representative would be responsible for approving monitoring data reports; Для тех Сторон, которые не назначат экспертов, ответственность за утверждение докладов, содержащих данные мониторинга, будет возлагаться на представителей в Руководящем органе;
More active intervention is required in this matter on the part of the Ministry of Labour, which is the State institution responsible for monitoring application of the regulation and approving the internal work regulations introduced by private enterprises. Требуется более активное вмешательство Министерства труда - государственного учреждения, ответственного за осуществление контроля за применением этой нормы и утверждение внутренних инструкций частных предприятий.
Act 25.255, approving ILO Convention No. 182 concerning the Prohibition and Immediate Action for the Elimination of the Worst Forms of Child Labour, adopted at the eighty-seventh session of the International Labour Conference. Утверждение Соглашения Nº 182 о запрещении наиболее тяжелых форм детского труда и о принятии срочных мер к их искоренению; принято на 87-м заседании Международной конференции труда; Закон 25.358.
There are some circumstances when emphasis is placed on "approving". В некоторых случаях от Рабочей группы требуется санкция - "утверждение".
Больше примеров...
Одобрение (примеров 31)
Preparing assessments and accepting, adopting and approving Scientific Reports Подготовка оценок и принятие, утверждение и одобрение научных докладов
Given the deep ties linking Spain to Mexico, nothing would make me happier than to see the Conference succeed in approving a programme of work during your term as President - an appointment on which I congratulate you. С учетом глубоких уз, соединяющих Испанию с Мексикой, меня как ничто обрадовало бы успешное одобрение Конференцией программы работы под Вашим председательским мандатом, и я поздравляю Вас с этим назначением.
approving the statistical content for release. одобрение статистического контента к публикации.
approving Russian membership in the IMF in 1992 and immediately giving it a $1 billion stand-by arrangement, with the usual conditions; Одобрение членства России в МВФ в 1992 году и незаметлительное выделение 1 миллиарда долларов на обычных условиях;
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Об утверждении (примеров 128)
In the framework of the implementation of this programme, on 23 April 2003 the Government adopted a decree approving the demarcation of a rehousing zone for the inhabitants of El Mina (one of the most populous and poorest departments in Nouakchott). В русле осуществления этой программы 23 апреля 2003 года правительство приняло Указ об утверждении делимитации зоны переселения жителей Эль-Мины (один из наиболее населенных и бедных департаментов Нуакшота).
On January 29, 2018, Ilham Aliyev signed an order approving the Work Program between the Ministry of Education of Azerbaijan and the Ministry of Human Resources of Hungary for 2018-2020. 29 янврая 2018 года Ильхам Алиев подписал распоряжение об утверждении Рабочей программы между Министерством образования Азербайджанской Республики и Министерством человеческих ресурсов Венгрии на 2018-2020 годы.
Of a total of 58 requests for approving authority, only 1 request was not processed within 2 weeks, owing to an error made in drafting the delegation memorandum Из общего количества 58 запросов об утверждении полномочий лишь один не был обработан в течение 2 недель по причине ошибки, допущенной при составлении проекта меморандума о делегировании полномочий
Government decision No. 819 of 25 August 2006 approving the Rules on the setting and payment of basic and special State disability benefits, survivor benefits and old-age pensions, pensions from the State Pension Payment Centre, basic State pensions and special State benefits; Постановление Правительства РК от 25 августа 2006 года Nº819 «Об утверждении Правил назначения и осуществления выплаты государственных базовых специальных по инвалидности, по случаю потери кормильца и по возрасту, пенсионных выплат из Государственного центра по выплате пенсий, государственной базовой пенсионной выплаты, государственных специальных пособий»
National Commission of Ukraine for Regulation of Communications Order No. 53 "On Approving the Licensing Conditions for Using the Radio-Frequency Resources of Ukraine" dated 19 August 2005. Приказ Национальной комиссии Украины по вопросам регулирования связи Nº 53 "Об утверждении Лицензионных условий использования радиочастотного ресурса Украины" от 19 августа 2005 года.
Больше примеров...
Утвердив (примеров 39)
Eight years had elapsed since the IAEA Board of Governors had significantly strengthened the safeguards system by approving the model additional protocol. Прошло уже восемь лет с тех пор, как Совет управляющих МАГАТЭ значительно укрепил систему гарантий, утвердив текст типового дополнительного протокола.
In approving the budget proposals under investment costs, the Standing Committee reiterated its satisfaction with the management of the investments of the Fund. Утвердив бюджетные предложения по разделу "Инвестиционные расходы", Постоянный комитет вновь заявил, что удовлетворен управлением инвестициями Фонда.
As mentioned above, IFAD managed for the first time the Indigenous Peoples Assistance Facility, approving 30 projects in 24 countries, for a total amount of $603,000. Как упоминалось выше, МФСР впервые взял на себя распоряжение Фондом для оказания помощи коренным народам, утвердив 30 проектов в 24 странах на общую сумму 603000 долл. США.
(b) The Field Personnel Division of the Department of Field Support has continued to apply flexibility in approving the extension of appointments of 22 staff members beyond the mandatory age of retirement; Ь) Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки продолжал применять гибкий подход, утвердив продление назначений 22 сотрудников сверх обязательного возраста выхода на пенсию;
Further, in approving updated terms of reference for the Independent Audit Advisory Committee, the General Assembly also approved additional requirements for 2007 amounting to $327,800 (net of staff assessment) (see resolution 61/275); Кроме того, утвердив пересмотренный круг ведения Независимого консультативного комитета по ревизии, Генеральная Ассамблея также утвердила дополнительные ассигнования на 2007 год в размере 327800 долл. США (за вычетом налогообложения персонала) (см. резолюцию 61/275);
Больше примеров...
Одобрив (примеров 36)
Others, while approving it, expressed various points of view or preferences that did not amount to proposed amendments. Другие, в целом одобрив проект, высказали свои мнения по тем или иным аспектам или свои предпочтения, но не предложили каких-либо конкретных поправок.
Member States should ensure that, in his final months of service, he had the resources necessary to fulfil the mandate bestowed on him by unanimously approving the lifting of the spending cap. Государствам-членам следует позаботиться о том, чтобы в последние месяцы пребывания на своем посту он располагал средствами, достаточными для выполнения возложенного на него мандата, единогласно одобрив отмену лимита на расходование средств.
While approving the approach on incremental costs, the GEF Council recognized the need for a flexible application of the concept of incremental costs. Одобрив подход, касающийся дополнительных издержек, Совет ГЭФ, тем не менее, признал необходимость гибкого применения концепции дополнительных издержек.
The working group, after approving the amended draft as a whole by consensus, requested that the Sub-Commission should transmit the revised draft convention, with the comments and suggestions contained in this report, to the Commission on Human Rights. Рабочая группа, в целом одобрив путем консенсуса проект с внесенными в него поправками, выразила пожелание о том, чтобы Подкомиссия препроводила Комиссии по правам человека пересмотренный проект конвенции с замечаниями и предложениями, содержащийся в настоящем докладе рабочей группы.
In the statement to the press which he delivered following the consultations, the President of the Security Council said that the members of the Council, approving the Secretary-General's recommendation, had decided to extend the mandate of UNIKOM for six months. В заявлении, сделанном по этому поводу для представителей печати по завершении этих консультаций, Председатель Совета Безопасности сообщил, что члены Совета, одобрив соответствующую рекомендацию Генерального секретаря, постановили продлить мандат ИКМООНН на шестимесячный срок.
Больше примеров...
Утверждающий (примеров 32)
Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. Указ, утверждающий сотрудничество с Китаем в области охраны и возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны их происхождения.
'approving officer' shall mean the officer designated by the Executive Director who approves commitments or disbursements related inter alia to contracts, agreements and purchase orders. «утверждающий сотрудник» означает назначаемого Директором-исполнителем сотрудника, который утверждает финансовые обязательства или выплаты, в частности по контрактам, соглашениям и заказам на поставку.
Decree approving bilateral agreements with three States (Saudi Arabia, China and Italy) and with the European Union for Egypt's economic development; Указ, утверждающий двусторонние соглашения с тремя государствами (Саудовской Аравией, Китаем и Италией) и с Европейским союзом по вопросу об экономическом развитии Египта;
Unless the complaint is resolved by mutual agreement of the parties, the procuring entity or the approving authority as appropriate shall, within 30 days after the submission of the complaint, issue a written decision. Если только жалоба не урегулирована по взаимному согласию сторон, закупающая организация или утверждающий орган, в соответствующем случае, в течение 30 дней после представления жалобы выносит письменное решение.
A certifying officer cannot exercise the approving function nor can the approving officer exercise the certifying function for the same transaction. Удостоверяющий сотрудник не может одновременно быть сотрудником, утверждающим решения, и, наоборот, утверждающий сотрудник не может выполнять функции, связанные с удостоверением той же самой сделки.
Больше примеров...
Утверждая (примеров 30)
In approving the scheme, the General Assembly, by resolution 44/198, had requested the Commission to report on its operation in 1992. Утверждая эту систему в резолюции 44/198, Генеральная Ассамблея просила Комиссию представить доклад о ее функционировании в 1992 году.
Parliamentarians play a vital role by legislating education laws, approving national budgets that provide funds for education, monitoring Government spending and work and representing citizens and voters by voicing their concerns. Парламентарии играют жизненно важную роль, принимая законы об образовании, утверждая национальные бюджеты, в которых выделяются средства на цели образования, осуществляя контроль за государственными расходами и работой правительства и выполняя представительскую функцию от имени граждан и избирателей путем озвучивания волнующих их вопросов.
In approving the report of the workshop concerned, the Council of Ministers recommended the establishment of an inter-ministerial committee to monitor the implementation of this policy. Утверждая отчет о работе упомянутого рабочего совещания, совет министров рекомендовал создать межминистерский комитет по осуществлению этой политики.
In approving the budget estimates for the biennium 2000-2001 in its decision 99/15, the Executive Board made the optimistic assumption that the annual target of $1.1 billion for core would be met by "at least the last year of the period". Утверждая своим решением 99/15 бюджетную смету на двухгодичный период 2000-2001 годов Исполнительный совет исходил из оптимистичных предположений, согласно которым целевой показатель объема основных ресурсов в размере 1,1 млрд. долл. США будет достигнут "по крайней мере в последнем году этого периода".
The 1993 Railways Act lays down the broad principles to which the Regulator will have regard, and he oversees the application of these principles in approving individual access agreements, which incorporate rights to use the network. В Законе о железных дорогах 1993 года предусмотрены общие принципы, которые должны учитываться Управляющим; он осуществляет контроль за соблюдением этих принципов, утверждая индивидуальные соглашения о доступе к сети, предусматривающие права на пользование ею.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 29)
However, these staff were not included in the list of approving officers. Тем не менее эти сотрудники не были включены в список утверждающих сотрудников.
For example, certifying officers cannot simultaneously exercise the function of approving officers. Например, удостоверяющие сотрудники не могут одновременно выполнять функции утверждающих сотрудников.
In April 2006, the two private Acts of the Scottish Parliament approving the construction and operation of the Edinburgh Tram Network received Royal Assent. В апреле 2006 года два частных закона Шотландского парламента, утверждающих строительство и эксплуатацию Эдинбургской трамвайной системы, получили королевскую санкцию.
In addition, three purchase orders valued at $1.31 million did not have the signatures of the approving officers. Кроме того, на трех заказах на закупку на сумму 1,31 млн. долл. США отсутствовали подписи утверждающих сотрудников.
Moreover, the communicant asserts that neither the EPA nor the SDA specify exactly what the consequences of the SEA statements are, in particular whether they are binding on the authorities approving the General and Detailed Spatial Plans under the SPA. Наряду с этим автор сообщения заявляет, что ни в ЗООС, ни в ЗТР четко не разъясняется, какие последствия могут иметь заключения СЭО, в частности являются ли они обязывающими для органов, утверждающих генеральный и подробный планы территориального планирования в соответствии с ЗТП.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
The tasks of the legislative branch consist of approving the draft laws that are submitted to it and related to women. Задача органов законодательной власти состоит в том, чтобы утверждать представляемые на рассмотрение проекты законов, касающихся женщин.
The Fifth Committee had a budget mandate; the General Assembly would be approving recommendations from main committees, involving policy issues which gave rise to amounts which would be discussed by the Fifth Committee. Пятый комитет имеет мандат в отношении бюджета; Генеральная Ассамблея будет утверждать рекомендации главных комитетов, связанные с директивными вопросами, сопряженными с суммами, которые будет обсуждать Пятый комитет.
The Comptroller clarified that if the Board reviewed the budget at the January session, at the September session it would only be approving a one-month appropriation for January, until the biennial budget had been reviewed and approved at the January session. Контролер пояснила, что если Совет будет проводить обзор бюджета на январской сессии, то на сессии в сентябре он будет утверждать только выделение месячного объема ассигнований на январь до тех пор, пока бюджет на двухгодичный период не будет рассмотрен и утвержден на сессии в январе.
The representatives queried whether, in approving such critical-use exemptions, the Parties were complying with their own decisions, and urged the Parties not to approve any additional exemptions. Представители задали вопрос о том, выполняют ли Стороны свои собственные решения, утверждая такие исключения в отношении важнейших видов применения, и настоятельно призывали Стороны не утверждать никаких дополнительных исключений.
Creditors also can be authorized to provide advice to, or to approve certain decisions of, the insolvency representative, such as approving the sale of important assets or obtaining post-commencement finance, without requiring the court to intervene, except in the case of dispute. Кредиторы также могут быть уполномочены давать консультации управляющему в деле о несостоятельности или утверждать некоторые его решения, например, об утверждении продажи важных активов или получении финансовых средств после открытия производства, когда не требуется вмешательства суда, за исключением случаев возникновения спора.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 26)
This makes the Council's task more difficult, as it is approving texts which have unknown budgetary implications for the future. Это делает задачу Совета более трудной, поскольку он утверждает тексты, которые имеют неизвестные последствия для бюджета в будущем.
It was also in the process of approving the national strategy for the integration of Roma communities, based on the 10 common principles established by the EU. В настоящее время оно также утверждает национальную стратегию интеграции общин рома на основе десяти общих принципов, установленных ЕС.
The Cabinet of Ministers has adopted a decision approving pay scales, which vary according to the complexity of the task performed, the organizational and legal level of the post, the functions of the employee's work unit and certain other working conditions. Кабинет Министров Украины постановлением утверждает схемы должностных окладов, которые дифференцируются в зависимости от сложности работ, организационно-правового уровня должности, исполняемых функций подразделения, в котором работает тот или иной работник, и некоторых других условий труда.
Article 5 Parties: In terms of controlled uses, the Multilateral Fund has been approving solvent and process agent projects which are eliminating most CCl4 uses. Стороны, действующие в рамках статьи 5: что касается регулируемых видов применения, то Многосторонний фонд утверждает проекты по растворителям и технологическим агентам, осуществление которых позволяет отказаться от практически всех видов применения ССl4.
'approving officer' shall mean the officer designated by the Executive Director who approves commitments or disbursements related inter alia to contracts, agreements and purchase orders. «утверждающий сотрудник» означает назначаемого Директором-исполнителем сотрудника, который утверждает финансовые обязательства или выплаты, в частности по контрактам, соглашениям и заказам на поставку.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
Under the circumstances, ACABQ had recommended approving the continued financing of ongoing projects but deferring requests for resources relating to new projects pending the submission of an overall plan and strategy. В этих условиях ККАБВ рекомендовал утвердить постоянное финансирование текущих проектов, но отложить удовлетворение просьб о выделении ресурсов для новых проектов до представления общего плана и стратегии.
The Risk Management and Oversight Committee will be the executive sponsor of the policy and, once the Committee is functioning, the process of reviewing, approving and implementing the policy will be made possible. Комитет по вопросам регулирования рисков и надзора будет выступать в качестве официального проводника этой политики и, как только Комитет начнет функционировать, представится возможным проанализировать, утвердить и осуществить эту политику.
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год.
Moreover, Parliament must approve a declaration of a state of siege and decide which rights would be derogated from, and it played a central role in approving measures adopted by the executive branch under the state of siege. Кроме того, парламент должен утвердить объявление осадного положения и решить, в отношении каких прав произойдет отступление, и он играет центральную роль в одобрении мер, принимаемых исполнительной властью в условиях осадного положения.
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider approving the use of savings from the programme budget for the biennium 1998-1999. Alternatively, the General Assembly may wish to make provision in the programme budget for the biennium 2000-2001. В этих обстоятельствах Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы утвердить использование неизрасходованных средств бюджета по программам на 1998-1999 годы или же ассигновать средства в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Утверждающего (примеров 19)
UNICEF has reviewed and revised as appropriate the Supply Division workflows to ensure segregation of duties between certifying and approving officers. ЮНИСЕФ проанализировал и в необходимых случаях пересмотрел последовательность операций Отдела снабжения, чтобы обеспечить разграничение обязанностей удостоверяющего и утверждающего сотрудников.
The responsibility assigned to an approving officer cannot be delegated; Обязанности, возложенные на утверждающего сотрудника не могут быть делегированы.
The head of the procuring entity (or of the approving authority) need not entertain a complaint, or continue to entertain a complaint, after the procurement contract has entered into force. З) Руководитель закупающей организации (или утверждающего органа) не обязан рассматривать жалобу или продолжать рассмотрение жалобы после вступления в силу договора о закупках.
A copy of the decision of the procuring entity, approving authority or [insert name of the independent body] shall be communicated to the participants in the proceedings within... working days (the enacting State specifies the period) after the issuance of the decision. Экземпляр решения закупающей организации, утверждающего органа или [указать наименование независимого органа] направляется участникам таких процедур в течение... рабочих дней (государство, принимающее настоящий Закон, указывает конкретный срок) после вынесения решения.
In its report on the 1994-1995 financial statements, the Board expressed concern that payments had been made by country offices to contractors on direct instructions from the certifying officer at headquarters and without first being confirmed by an approving officer. В своем докладе о финансовых ведомостях 1994-1995 годов Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что выплаты подрядчикам осуществлялись страновыми отделениями по прямому распоряжению сотрудника штаб-квартиры, утверждающего выплаты, и без предварительного подтверждения сотрудника, санкционирующего расходы.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
These three entities had become self-governing entities through the exercise of their right to self-determination in plebiscites observed by visiting missions of the Trusteeship Council. Furthermore, the legislatures of those entities had adopted resolutions approving the respective new status agreements. Эти три территории стали самоуправляющимися субъектами на основе осуществления их права на самоопределения в ходе плебисцитов под наблюдением выездных миссий Совета по Опеке. Кроме того, законодательные органы этих субъектов приняли резолюции, утверждающие соответствующие соглашения о новом статусе.
As noted by the Office of Internal Oversight Services, a significant weakness in control was that UNCTAD did not issue allotments for its technical cooperation project budgets and, as a result, there was no authorized expenditure limit to which the approving officer could refer. Как было отмечено Управлением служб внутреннего надзора, одним из существенных недостатков системы контроля было то, что ЮНКТАД не расписывала выделенные средства по проектам в области технического сотрудничества, в результате чего отсутствовали утвержденные лимиты расходов, с которыми могли бы сверяться утверждающие сотрудники.
The fact that the approving officers accepted his certification without requiring the signature of the requisitioner of the expenditure allowed the Senior Administrative Officer to both initiate and authorize those expenditure requests; То обстоятельство, что утверждающие сотрудники принимали удостоверенные им извещения, не требуя наличия подписи отправляющей заявку на выделение средств стороны, позволяло старшему административному сотруднику как подготавливать заявки на выделение средств, так и удостоверять их;
In an audit of the United Nations Information Centre in Tokyo, OIOS found that a certifying officer and certain approving officers were knowingly approving advance payments, using fictitious invoices to record them as expenditures - a practice that was prevalent from 2000 to 2005. В ходе ревизии Информационного центра Организации Объединенных Наций в Токио УСВН выявило, что один из удостоверяющих сотрудников и отдельные утверждающие сотрудники сознательно санкционировали авансовые платежи, используя фиктивные счета-фактуры, с тем чтобы провести их по статье расходов, - практика, преобладавшая в период 2000-2005 годов.
Certifying and approving officers of UNFICYP act as certifying and approving officers for the good offices. Удостоверяющие и утверждающие сотрудники ВСООНК выполняют аналогичные функции и для миссии добрых услуг.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 18)
He would therefore need to consult with other delegations before approving the text. Поэтому, прежде чем одобрить этот текст, ему придется проконсультироваться с другими делегациями.
The Cabinet issued a decision approving the inclusion of agricultural workers and fishermen in the Social Security Act as from 1 January 2009. Кабинет принял решение одобрить включение сельскохозяйственных рабочих и рыбаков в сферу действия Закона о социальном страховании с 1 января 2009 года.
Colombia, one of the countries whose ratification was required for that Treaty to enter into force, had already issued an act, currently under constitutional review, approving the Treaty. Колумбия, одна из стран, которые должны ратифицировать Договор для того, чтобы он вступил в силу, уже приняла решение одобрить этот Договор, который в настоящее время изучается с точки зрения соответствия конституции страны.
The Advisory Committee sees merit in approving some of the proposed functions and capacities within the current structure of the Office of Military Affairs. Консультативный комитет считает целесообразным одобрить создание некоторых из предлагаемых должностей и других механизмов в рамках нынешней структуры Управления по военным вопросам.
In approving the new UNIFEM Strategy and Business Plan for 2000-2003, the Executive Board recommended approval for UNIFEM to execute projects for UNDP in areas of its comparative advantage, as it does already for the United Nations Population Fund and UNAIDS. Утверждая новую стратегию и план практической деятельности ЮНИФЕМ на 2000-2003 годы, Правление рекомендовало одобрить осуществление ЮНИФЕМ проектов в интересах ПРООН в тех областях, где у него имеются сравнительные преимущества, как он это уже делает для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНАИДС.
Больше примеров...
Об одобрении (примеров 18)
Accordingly, the Secretary-General requests that Member States give full consideration to approving the original framework or, alternatively, the refined framework. Соответственно, Генеральный секретарь просит государства-члены всесторонне рассмотреть вопрос об одобрении первоначального или уточненного варианта системы.
Act of 8 June 1967 approving the Convention concerning the International Exchange of Publications, done at Paris on 5 December 1958; закон от 8 июня 1967 года об одобрении Конвенции о международном обмене изданиями, подписанной в Париже 5 декабря 1958 года;
Act of 21 March 1985 approving the Agreement establishing a European Foundation, signed at Brussels on 29 March 1982; закон от 21 марта 1985 года об одобрении Соглашения об учреждении Европейского фонда, подписанного в Брюсселе 29 марта 1982 года;
Decision approving the programme of work for the Environment subprogramme for the biennium 2014-2015 and the establishment, mandate and terms of reference of the Group of Friends of the Shared Environmental Information System (SEIS) Решение об одобрении программы работы по Подпрограмме "Окружающая среда" на двухгодичный период 2014-2015 годов и учреждения мандата и круга ведения Группы друзей Коллективной системы экологической информации (СЕИС)
They're claiming they have no record of approving it. Нам сказали, что записей об одобрении у них нет.
Больше примеров...