Английский - русский
Перевод слова Approving

Перевод approving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 171)
Almost all corporate governance codes describe the basic responsibility of the board for reviewing financial statements, approving them, and then submitting them to shareholders. Практически во всех кодексах корпоративного управления устанавливается ответственность совета за проверку финансовой отчетности, ее утверждение и представление акционерам.
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Furthermore, Philippine embassies had appointed labour attachés responsible for verifying and approving employment contracts for overseas workers, and Philippine Overseas Labour Officers were posted in countries with high concentrations of Filipino workers. Кроме того, в посольствах Филиппин назначены атташе по вопросам труда, которые отвечают за проверку и утверждение трудовых соглашений, заключаемых с выезжающими за границу трудящимися, и в страны, где сосредоточено большое число филиппинских трудящихся, назначаются сотрудники Филиппинского управления по вопросам труда за рубежом.
He expressed appreciation to the Department of Peacekeeping Operations for approving and accepting the secondment of two Philippine Army officers to the Office of Military Affairs, thus paving the way for the sustained participation of the Philippines in peacekeeping activities at United Nations Headquarters. Он выражает признательность Департаменту операций по поддержанию мира за одобрение и утверждение прикомандирования двух филиппинских армейских офицеров к Управлению по военным вопросам, что открывает возможность для последовательного участия Филиппин в миротворческой деятельности при Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Requests for approving authority were processed Запросы на утверждение полномочий были обработаны
Больше примеров...
Одобрение (примеров 31)
It was thus felt that the insolvency representative should have a role in approving creditor commencement of avoidance proceedings. Поэтому было сочтено, что открытие кредиторами процедуры расторжения должно получить одобрение управляющего в деле о несостоятельности.
The Chinese delegation proposes a higher majority for approving an OSI only for the purpose of preventing abuse. Китайская делегация предлагает производить одобрение ИНМ более значительным большинством исключительно для того, чтобы предотвратить злоупотребления.
She also thanked the Executive Board for endorsing the strategic plan and for approving the integrated budget and thanked Member States for their positive comments on the audit reports. Она также высказала признательность Исполнительному совету за поддержку стратегического плана и одобрение сводного бюджета и поблагодарила государства-члены за позитивные отзывы о докладах ревизоров.
The New York Times' James Poniewozik was similarly approving saying, "Russian Doll is lean and snappily paced; it even managed the rare feat, in the era of streaming-TV bloat, of making me wish for a bit more." Джеймс Понивозик, обозреватель The New York Times, также высказал одобрение: «"Russian Doll" - быстрый и немного скудный, но в эпоху потокового телевидения ему удалось почти невозможное - заставить меня пожелать чуть большего».
Its duties also include approving draft Grand Ducal regulations if formally required by law. Кроме того, в ее функции входит выражение одобрения указов Великого Герцога, если такое одобрение является официально необходимым согласно какому-либо законодательному положению.
Больше примеров...
Об утверждении (примеров 128)
In its decision approving the application from the perspective of State aid on 19 December 2012, the Commission addressed the comments submitted by the communicant on 2 April 2012. В своем решении об утверждении заявки соответствующей Стороны в части оказания государственной помощи от 19 декабря 2012 года Комиссия учла замечания, представленные автором сообщения 2 апреля 2012 года.
The President of Azerbaijan signed a special decree approving the national information and communication strategy prepared with the assistance of UNDP, which was selected as the country's leading international partner in the field of ICT. Президент Азербайджана подписал специальный указ об утверждении национальной стратегии в области информации и коммуникации, подготовленной с помощью ПРООН, которая была избрана в качестве ведущего международного партнера страны в области ИКТ.
Venezuela acceded to the Convention on 4 June 2002. The National Assembly adopted the Act approving the Convention on 25 September 2003. The Convention was ratified on 23 January 2004. Венесуэла подписала Конвенцию 4 июня 2002 года; 25 сентября 2003 года Национальная ассамблея приняла закон об утверждении этой Конвенции, после чего она была ратифицирована 23 января 2004 года.
Presidential decree of 29 January 2005 approving the Strategy for Gender Equality in the Republic of Kazakhstan for 2006 - 2016; Указ Президента Республики Казахстан от 29 ноября 2005 года "Об утверждении Стратегии гендерного равенства в Республике Казахстан на 20062016 годы";
The Government adopted resolution No. 557 of 27 July 2004 approving the contents, specifications and 2004 specimen for passports for all citizens of the Kyrgyz Republic. Правительством Кыргызской Республики принято постановление Nº 557 от 27 июля 2004 года «Об утверждении Положения, описания и образца паспорта гражданина Кыргызской Республики образца 2004 года и Положения, описания и образца общегражданского паспорта гражданина Кыргызской Республики образца 2004 года».
Больше примеров...
Утвердив (примеров 39)
By approving the resolutions on the two scales of assessment, the General Assembly had taken an important step towards restoring the Organization to financial health. Утвердив резолюции о двух шкалах взносов, Генеральная Ассамблея предприняла важный шаг в направлении восстановления финансового здоровья Организации.
By approving a modest 1.8 per cent reduction in the original proposed budget outline, the General Assembly was requesting the Organization to the same, managing resources in the same way as businesses, governments and families. Утвердив скромное сокращение расходов на 1,8 процента в рамках первоначальных набросков предлагаемого бюджета, Генеральная Ассамблея просит Организацию поступить аналогичным образом, обеспечивая управление ресурсами точно так же, как деловые круги, правительства и семьи.
The General Assembly, in its resolution 54/250 of 23 December 1999 approving the programme budget for the biennium 2000-2001, authorized an additional amount of $105,200 for the holding of a split session in 2000. В своей резолюции 54/250 от 23 декабря 1999 года Генеральная Ассамблея, утвердив бюджет по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов, разрешила выделить дополнительную сумму в размере 105200 долл. США на проведение сессии в 2000 году по частям.
The Government first officially addressed poverty in 2001 by approving the interim Economic Growth and Poverty Reduction Strategy Paper (EGPRSP) - the first strategic document of the Government since the declaration of independence. Впервые правительство страны официально приступило к решению проблемы нищеты в 2001 году, утвердив временный Документ о стратегии обеспечения экономического роста и сокращения масштабов нищеты - первый стратегический документ, принятый правительством после провозглашения независимости.
The Commission adopted the resolution on the budget, approving an appropriation of $34.2 million for the revised support budget and endorsing a revised resource allocation of $130.2 million for programme activities for the biennium 2002-2003. Комиссия приняла резолюцию по бюджету, утвердив ассигнования в размере 34,2 млн. долл. долл. США на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 36)
The Commission took note of the report, approving the recommendation of the Committee, and requested the secretariat to proceed accordingly. Комиссия приняла к сведению доклад, одобрив рекомендации Комитета, и просила Секретариат принять надлежащие дальнейшие меры.
In their interventions, several delegations complimented UNHCR on its programmes in the Balkans, approving its decision to phase down its post-Dayton assistance activities. В своих выступлениях несколько делегаций высоко оценили программы УВКБ на Балканах, одобрив его решение о свертывании постдейтоновских мероприятий по оказанию помощи.
The Executive Board adopted decision 2006/31 on assistance to Myanmar, approving the extension of the current phase of the HDI for the period 2008-2010. Исполнительный совет принял решение 2006/31 о помощи Мьянме, одобрив продление нынешнего этапа ИРЧП на период 2008 - 2010 годов.
Member States should ensure that, in his final months of service, he had the resources necessary to fulfil the mandate bestowed on him by unanimously approving the lifting of the spending cap. Государствам-членам следует позаботиться о том, чтобы в последние месяцы пребывания на своем посту он располагал средствами, достаточными для выполнения возложенного на него мандата, единогласно одобрив отмену лимита на расходование средств.
The working group, after approving the amended draft as a whole by consensus, requested that the Sub-Commission should transmit the revised draft convention, with the comments and suggestions contained in this report, to the Commission on Human Rights. Рабочая группа, в целом одобрив путем консенсуса проект с внесенными в него поправками, выразила пожелание о том, чтобы Подкомиссия препроводила Комиссии по правам человека пересмотренный проект конвенции с замечаниями и предложениями, содержащийся в настоящем докладе рабочей группы.
Больше примеров...
Утверждающий (примеров 32)
'approving officer' shall mean the officer designated by the Executive Director who approves commitments or disbursements related inter alia to contracts, agreements and purchase orders. «утверждающий сотрудник» означает назначаемого Директором-исполнителем сотрудника, который утверждает финансовые обязательства или выплаты, в частности по контрактам, соглашениям и заказам на поставку.
The procuring entity[, or approving authority] may take no decision or step to award the procurement contract until [its decision on the application has been communicated to the supplier or contractor submitting the application]. Закупающая организация [или утверждающий орган] не может принимать никаких решений или мер в отношении заключения договора о закупках до того момента, когда [ее [его] решение по ходатайству не будет доведено до сведения поставщика или подрядчика, представившего ходатайство].
The procuring entity [or the approving authority] shall issue a written decision on the application within... working days (the enacting State specifies the period) after the submission of the application. Закупающая организация [или утверждающий орган] выносит письменное решение по ходатайству в течение... рабочих дней (государство, принимающее настоящий Закон, указывает конкретный срок) после представления ходатайства.
Rule 105.6 of the Financial Regulations and Rules of the United Nations states that "an approving officer cannot exercise the certifying function assigned in accordance with rule 105.5 or the bank signatory functions assigned in accordance with rule 104.5". В соответствии с правилом 105.6 Финансовых положений и правил Организации Объединенных Наций «утверждающий сотрудник не может выполнять удостоверяющих функций, предусмотренных в соответствии с правилом 105.5, или функций лица с правом банковской подписи, предусмотренных в соответствии с правилом 104.5».
Reference is made in many instances in the FRR to the approving officers. В тексте финансовых положений и правил неоднократно используется выражение «утверждающий сотрудник».
Больше примеров...
Утверждая (примеров 30)
A State becomes a Party to the Water Convention by ratifying, accepting or approving it or acceding to it. Государство становится Стороной Конвенции по трансграничным водам ратифицируя, принимая или утверждая ее, либо присоединяясь к ней.
While approving the 2014-2015 budget of $485 million and welcoming its presentation on a zero nominal growth basis, Programme Coordinating Board members also expressed concern in terms of the impact of decreases in funding for the activities of the Joint Programme. Члены Программного координационного совета, утверждая бюджет на 2014 - 2015 годы в сумме 485 млн. долл. США и приветствуя представление бюджета на основе нулевого номинального роста, также выразили обеспокоенность по поводу последствий сокращения финансирования для деятельности в рамках Объединенной программы.
The current forecast reflects the fact that the General Assembly, in approving some new assessments in mid-1996, did not reduce the amounts assessed by applying available credits. В нынешнем прогнозе отражен тот факт, что Генеральная Ассамблея, утверждая некоторые новые взносы в середине 1996 года, не сократила начисленные взносы на сумму имеющихся остатков.
If, in approving the proposed budget for JIU, the Assembly modifies the proposals of the Secretary-General, the net share to be appropriated will be adjusted accordingly. Если, утверждая предлагаемый бюджет для ОИГ, Ассамблея изменит предложение Генерального секретаря, то чистая доля, подлежащая распределению, будет соответственно скорректирована.
In particular, in approving the hitherto Five Year Development Plan, the House ensured the incorporation of human rights and democratization as major components of the programmes. В частности, утверждая принимавшийся ранее пятилетний план развития, палата отводила в нем важное место темам прав человека и демократизации.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 29)
The Administration admitted that there were overlaps in designating staff members as certifying officers, approving officers and bank signatories. Администрация признала, что существует дублирование в назначении удостоверяющих или утверждающих сотрудников и лиц, имеющих право банковской подписи, из числа сотрудников.
(a) Within UNOPS, the Executive Director shall designate certain individuals as approving officers; а) В УОП ООН Директор-исполнитель назначает определенных лиц в качестве утверждающих сотрудников.
Field representatives of the United Nations Office on Drugs and Crime act as certifying officers, while UNDP representatives are approving officers. Представители Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности на местах выступают в качестве сотрудников, имеющих право подписи, тогда как представители ПРООН - в качестве утверждающих сотрудников.
The Board also observed that 42 of the 77 people in the group of certifying, approving and paying officers were granted with modification access to the General Ledger Account parameters. Комиссия также отметила, что 42 из 77 членов группы удостоверяющих, утверждающих и осуществляющих выплаты сотрудников получили право менять параметры счетов в рамках общей бухгалтерской книги.
(e) The arrangements for the designation of approving officers at UNDP for UNOPS activities shall be specified in the agreement between UNDP and UNOPS (see Rule 108.3). е) Процедуры назначения утверждающих сотрудников в ПРООН для деятельности УОП ООН конкретно предусматриваются в соглашении между ПРООН и УОП ООН (см. правило 108.3).
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
Mr. Abdelaziz (Egypt) suggested that the Guinea-Bissau country-specific configuration should simply add Burkina Faso to the list of proposed additional participants before approving it. Г-н Абд аль-Азиз (Египет) предлагает страновой структуре по Гвинее-Бисау просто добавить Буркина-Фасо в список предполагаемых дополнительных участников, прежде чем его утверждать.
Approving procedures for the implementation and management of the national action plans for children; утверждать порядок осуществления национальных планов действий в интересах ребенка и управления ими;
(b) Approving final draft memorandums of understanding and signing them as soon as possible to allow the Secretariat to process claims for reimbursement; Ь) как можно скорее утверждать и подписывать заключительный проект меморандумов о взаимопонимании, с тем чтобы Секретариат мог приступить к обработке требований о возмещении расходов;
Holders of Special Service Agreements (SSAs) as approving officers and bank signatories. Предоставление лицам, работающим на основании соглашений о специальном обслуживании (ССО), полномочий утверждать финансовые операции и подписывать банковские документы.
(a) Only those officials designated by the Controller as approving officers may approve obligations for recording in the accounts. а) Правом утверждать обязательства, заносимые в счета, пользуются лишь сотрудники, назначенные Контролером в качестве утверждающих сотрудников.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 26)
In the vast majority of cases the developments reported are explicitly endorsed by the parent body noting or approving the report and often also requesting the mandate holder to further develop or strengthen certain measures. В подавляющем большинстве случаев информация об имевших место изменениях и преобразованиях эксплицитно одобряется органом-учредителем, который принимает к сведению либо утверждает доклад и, кроме того, часто просит держателя мандата обеспечить дальнейшую разработку либо повышение эффективности отдельных мер.
The Executive Committee was also approving institutional strengthening assistance for countries declared to be in non-compliance for one year at a time instead of the normal two years. Кроме того, Исполнительный комитет утверждает для стран, объявленных как находящиеся в состоянии несоблюдения, оказание содействия в укреплении организационной структуры сроком на один год вместо обычных двух лет.
Approving the modification of procedures and modifications required to facilitate the functioning of CELAC Утверждает внесение изменений в процедуры и меры, необходимые для улучшения функционирования СЕЛАК.
Article 5 Parties: In terms of controlled uses, the Multilateral Fund has been approving solvent and process agent projects which are eliminating most CCl4 uses. Стороны, действующие в рамках статьи 5: что касается регулируемых видов применения, то Многосторонний фонд утверждает проекты по растворителям и технологическим агентам, осуществление которых позволяет отказаться от практически всех видов применения ССl4.
Another argument put forward by those alleging that Gibraltar had been decolonized was that the referendum approving the new constitution had the status of an act of self-determination, and had been expressly so recognized by the administering Power. Еще один довод, выдвигаемый теми, кто утверждает, что в Гибралтаре произошла деколонизация, состоит в том, что референдум, в ходе которого была утверждена новая конституция, является актом самоопределения, который был признан в качестве такового управляющей державой.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
It decided to entrust those Consultations with choosing the topics to be discussed and with approving the provisional agenda for its sixth session. Комиссия приняла решение поручить этим консультациям выбрать темы для обсуждения и утвердить предварительную повестку дня ее шестой сессии.
The Chairman of the Steering Group noted that approving the report by correspondence (e.g. electronically or by fax) would be more efficient than waiting for the report to be available in Geneva. По мнению Председателя Руководящей группы, было бы более эффективно не ждать, когда доклад будет подготовлен в Женеве, а утвердить его "дистанционно" (например, по электронной почте или факсу).
Furthermore, approving a subvention for the next biennium at the present time presupposed approval of resources from the proposed regular budget for the biennium 2010-2011, which was still the subject of consultation. Более того, если в настоящее время утвердить выделение дотации в рамках следующего двухгодичного периода, это будет означать выделение ресурсов из предлагаемого регулярного бюджета на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, который пока еще находится на обсуждении.
Accordingly, the Security Council mission recommends that the Security Council be prepared to consider, on the basis of specific recommendations to be submitted by the Secretary-General in his forthcoming report, approving a transition to phase III of the activities of MONUC. Поэтому миссия Совета Безопасности рекомендует Совету Безопасности быть готовым к тому, чтобы на основе конкретных рекомендаций, которые должны быть представлены Генеральным секретарем в его предстоящем докладе, утвердить переход к третьему этапу деятельности МООНДРК.
6.20 In actually appointing the non-justices at the plenary of 23 December 1999, senators had the option, in a secret ballot, of either approving the recommended list or, if the list did not meet with their agreement, selecting candidates themselves. 6.20 Когда сенаторы фактически назначали членов, не являющихся судьями, на пленарном заседании 23 декабря 1999 года, у них был выбор, заключавшийся в том, чтобы в ходе тайного голосования либо утвердить рекомендованный список, либо, если список их не устраивал, выбрать кандидатов самим.
Больше примеров...
Утверждающего (примеров 19)
Upon the institution of such proceedings, the competence of the procuring entity [or the approving authority] to entertain the complaint ceases. После возбуждения такого разбирательства рассмотрение жалобы перестает входить в компетенцию закупающей организации [или утверждающего органа] .
In these circumstances, there is inadequate segregation of duties, since the same person performs the functions of both certifying and approving officer. Тот факт, что одно и то же лицо выполняет функции удостоверяющего и утверждающего сотрудника, свидетельствует об отсутствии четкого разделения обязанностей.
In comparison with the operating mode of other United Nations offices, it is observed that it is a customary practice for the approving authority to remain at UNEP Nairobi, but the creation of obligating document functions remains within the respective organizations under their immediate control. Отмечается, что по сравнению с режимом работы других отделений Организации Объединенных Наций сохранение утверждающего органа в ЮНЕП в Найроби является обычной практикой при том, что функция формирования обязательных для исполнения документов отводится соответствующим организациям, находящимся под их непосредственным контролем.
The head of the procuring entity (or of the approving authority) need not entertain a complaint, or continue to entertain a complaint, after the procurement contract has entered into force. З) Руководитель закупающей организации (или утверждающего органа) не обязан рассматривать жалобу или продолжать рассмотрение жалобы после вступления в силу договора о закупках.
An individual, engaged under an SSA to fulfil the duties of an operations manager, was empowered to act as the approving officer and bank signatory in a country office. Одному лицу, привлеченному в рамках ССО для выполнения обязанностей директора-распорядителя, было предоставлено право действовать в качестве должностного лица, утверждающего финансовые операции, и подписывать банковские документы от имени странового отделения.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
These three entities had become self-governing entities through the exercise of their right to self-determination in plebiscites observed by visiting missions of the Trusteeship Council. Furthermore, the legislatures of those entities had adopted resolutions approving the respective new status agreements. Эти три территории стали самоуправляющимися субъектами на основе осуществления их права на самоопределения в ходе плебисцитов под наблюдением выездных миссий Совета по Опеке. Кроме того, законодательные органы этих субъектов приняли резолюции, утверждающие соответствующие соглашения о новом статусе.
Approving Officers shall give their approval after verifying that: Ь) Утверждающие сотрудники производят утверждение после проверки того, что:
Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer. Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником.
UNSOA requisitioners and certifying and approving officers review obligations on a continuous basis to ensure that only valid commitments are recorded and carried forward. Податели заявок, а также сотрудники ЮНСОА, заверяющие и утверждающие документы, на постоянной основе проводят обзор обязательств в целях обеспечения положения дел, при котором только остающиеся в силе обязательства учитываются и переносятся на будущий период.
In cases where the required justification is not attached with the obligation document, then the responsible approving officers at FRMS request such attachments from the departments. В тех случаях, когда требуемое обоснование не прилагается к расходному ордеру, соответствующие утверждающие сотрудники СУФР обращаются к департаментам с просьбой представить такое обоснование.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 18)
He therefore suggested approving the documents as a package and having further discussions on them afterwards. Поэтому он предложил одобрить документы единым пакетом и провести дальнейшие обсуждения по ним позже.
The Committee encouraged Georgia to consider making the declaration on individual communications under article 14 and approving the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. Комитет призывает Грузию рассмотреть вопрос о заявлении относительно индивидуальных сообщений в соответствии со статьей 14 и одобрить поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
Colombia, one of the countries whose ratification was required for that Treaty to enter into force, had already issued an act, currently under constitutional review, approving the Treaty. Колумбия, одна из стран, которые должны ратифицировать Договор для того, чтобы он вступил в силу, уже приняла решение одобрить этот Договор, который в настоящее время изучается с точки зрения соответствия конституции страны.
Broad support was expressed in favour of approving in principle the key objectives and major policies of the draft legislative guide, while noting that the work had not yet been completed and some further development and refinement would be required. Многие члены Комиссии высказались за то, чтобы одобрить в принципе ключевые цели и основные принципы проекта руководства для законодательных органов, но при этом отметили, что работа над ними еще не завершена и что некоторые из них нуждаются в доработке и уточнении.
The Commission should for the moment limit itself to approving the general principles behind the draft Guide rather than aiming to approve whole sections of the text. В настоящий момент Комиссия должна ограничиться одобрением общих принципов, лежащих в основе проекта Руководства, а не стремиться одобрить все разделы текста.
Больше примеров...
Об одобрении (примеров 18)
Accordingly, the Secretary-General requests that Member States give full consideration to approving the original framework or, alternatively, the refined framework. Соответственно, Генеральный секретарь просит государства-члены всесторонне рассмотреть вопрос об одобрении первоначального или уточненного варианта системы.
The Committee would also appreciate information on the impact and effectiveness of the government resolution of November 2003 approving the Concept of Gender Policy, mentioned on page 8 of the report. Комитет хотел бы также получить информацию о воздействии и эффективности постановления правительства, обнародованного в ноябре 2003 года, об одобрении Концепции гендерной политики, о чем говорится на странице 8 доклада.
The question was raised in the parliament of the Netherlands during debate on the act approving the Convention. Этот вопрос был поднят в парламенте Нидерландов в ходе обсуждения Закона об одобрении Конвенции.
They're claiming they have no record of approving it. Нам сказали, что записей об одобрении у них нет.
The draft Decision of the Government on Approving the Action Plan on the Support of the Gypsies in the Republic of Moldova for 2005-2010 will lead to coordinated efforts between all Roma ethno-cultural public organizations and relevant public authorities. Проект постановления правительства об одобрении плана действий в поддержку цыган в Республике Молдова в 2005-2010 годах предусматривает координацию усилий всех этнокультурных общественных организаций рома и компетентных государственных органов.
Больше примеров...