Английский - русский
Перевод слова Approving

Перевод approving с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Утверждение (примеров 171)
The delegations of Bangladesh, Burkina Faso, Cape Verde and China thanked the Board for approving their country programmes. Делегации Бангладеш, Буркина-Фасо, Кабо-Верде и Китая поблагодарили Совет за утверждение программ для их стран.
As foreseen under the new reporting guidelines, national experts nominated for the Task Force on Measurements and Modelling would be responsible for approving monitoring data reports. Ь) в соответствии с новыми руководящими принципами представления докладов предусматривается, что национальные эксперты, назначаемые для Целевой группы по измерениям и разработке моделей, будут отвечать за утверждение докладов, содержащих данные мониторинга.
The Governing Board at its seventh session expressed special gratitude to the General Assembly for approving funding support for UNAFRI. Совет управляющих на своей седьмой сессии выразил особую благодарность Генеральной Ассамблее за утверждение ассигнований в рамках финансовой помощи для ЮНАФРИ.
These include funding for the courts, making regulations for the constitution and procedure of magistrates' courts committees, approving the appointment of justices' clerks, and receiving fine and fee income. К ним относится финансирование судов, разработка правил для создания комитетов магистратских судов и процедур их работы, утверждение назначений на должности судебных клерков и получение доходов от штрафов и иных сборов.
The careful investigation of the market by the Zimbabwean Competition Commission is noteworthy, as are the conditions imposed for approving the merger, which enabled new market entry and continuing price monitoring by the Commission to ensure that the dominant position of the merged firm was not abused. Следует отметить проведенное Зимбабвийской комиссией по вопросам конкуренции тщательное исследование рыночной конъюнктуры, а также требования, которыми было обусловлено утверждение этого слияния и которые обеспечили возможность появления на рынке нового игрока и постоянного контроля за ценами со стороны Комиссии, с тем чтобы не допустить недобросовестного
Больше примеров...
Одобрение (примеров 31)
Preparing and approving a law on volunteering and a volunteer statute. Подготовка и одобрение закона о добровольческой деятельности и положения о добровольцах.
Adopting Stated Migration Policy Concept, approving State Migration Program for 2006-2008, establishing State Migration Service were among those actions. Среди них - принятие Концепции государственной политики в области миграции, одобрение Государственной программы миграции на 2006-2008 годы, создание Государственной миграционной службы.
By approving the draft, a State would not, however, be signifying a conviction that all the rules therein conformed to customary international law, and the way would remain open to a subsequent consideration of controversial issues. Однако одобрение данных проектов статей тем или иным государством не обязательно может свидетельствовать об уверенности этого государства в том, что все включенные в проекты статей правила соответствуют нормам международного обычного права, в связи с чем останется возможность для последующего изучения аспектов, вызывающих возражения.
approving Russian membership in the IMF in 1992 and immediately giving it a $1 billion stand-by arrangement, with the usual conditions; Одобрение членства России в МВФ в 1992 году и незаметлительное выделение 1 миллиарда долларов на обычных условиях;
Nevertheless, many of the activities of the Working Party - such as evaluating, reviewing, endorsing, commenting, and approving - are not defined. Тем не менее многие задачи, которые выполняет Рабочая группа, например оценка, проведение обзора, одобрение, подготовка замечаний и утверждение, не имеют четкого определения.
Больше примеров...
Об утверждении (примеров 128)
In 2004, Belarus had ratified the protocol approving the statute on the procedure for organizing and conducting joint anti-terrorist measures in the territory of the States of the Commonwealth of 7 October 2002. В 2004 году Беларусь ратифицировала протокол об утверждении положения о порядке организации и проведения совместных антитеррористических мероприятий на территориях государств - участников Содружества от 7 октября 2002 года.
Decision of 3 February 2005 approving Azerbaijan's Development Programme (20052009) for the provision of education to children with special needs (with impaired health); "Об утверждении в Азербайджанской Республике Программы развития (20052009 годы) по организации образования детей, нуждающихся в особой заботе (ограниченных здоровьем)" от 03 февраля 2005 года;
Cabinet of Ministers Decision No. 1016 of 6 July 1998 approving the procedure for granting refugees financial assistance and benefits specifies the procedure and conditions under which refugees receive financial support. Постановлением Nº 1016 кабинета министров Украины от 6 июля 1998 года "Об утверждении порядка предоставления денежной помощи и пенсий беженцам" определен порядок и условия получения беженцами материальной помощи.
Ministry of Fuel and Energy of Ukraine Order No. 25 On Approving the Procedure for granting approvals (endorsements) to Approve the Issuance of Licenses to Carry Out Transactions with Crude Oil of Ukrainian Origin under Foreign Economic Contracts (Agreements) dated 26 January 2006. Приказ Министерства топлива и энергетики Украины Nº 25 "Об утверждении Порядка предоставления согласования для выдачи лицензий на осуществление операций с нефтью сырой украинского происхождения по внешнеэкономическим контрактам (договорам)" от 26 января 2006 года.
Securities Committee Decision No. 444 On Approving the Procedure for Running the State Register of Authorized Rating Agencies and Issuing Certificates of Entry into the State Register of Authorized Rating Agencies dated 26 June 2006. Решение Комиссии по ценным бумагам Nº 444 "Об утверждении Порядка ведения Государственного реестра уполномоченных рейтинговых агентств и выдачи Свидетельств о включении в Государственный реестр уполномоченных рейтинговых агентств" от 26 июня 2006 года.
Больше примеров...
Утвердив (примеров 39)
The Department of Peacekeeping Operations has addressed the resource requirements of the Liquidation Unit by approving the recruitment of additional personnel under the emergency support account. Департамент операций по поддержанию мира решил проблему обеспечения Группы ликвидации необходимыми ресурсами, утвердив набор дополнительных сотрудников за счет средств чрезвычайного вспомогательного счета.
Cuba will never be able to join a consensus on the imposition of a model of democracy that contravenes the democratic order which its people have chosen by approving, by an overwhelming majority, in a universal referendum, the Constitution establishing that order. Куба никогда не присоединится к консенсусу, если речь идет о навязывании той модели демократии, которая противоречит демократическому законодательству, которую принял ее народ, подавляющим большинство утвердив на всеобщем референдуме Конституцию, определяющую эту демократическую систему.
In the coming days and weeks, Bosnian parliamentarians will have to show leadership and vision and assume the responsibility of taking the constitutional process forward by approving the package of measures to reform the constitution. В предстоящие дни и недели боснийские парламентарии должны будут продемонстрировать качества лидеров и дальновидность и взять на себя ответственность за продвижение конституционного процесса, утвердив пакет мер по конституционной реформе.
At its forty-sixth meeting, in July 2005, the Executive Committee of the Multilateral Fund had adopted decision 46/16, approving a revised implementation schedule for the methyl bromide phase-out agreement between the Government of Uruguay and the Executive Committee. На своем сорок шестом совещании в июле 2005 года Исполнительный комитет Многостороннего фонда принял решение 46/16, утвердив пересмотренный график выполнения соглашения по поэтапному отказу от бромистого метила, которое было достигнуто между правительством Уругвая и Исполнительным комитетом.
For example, the Board of Directors had contravened the Regulation and the Agency's corporate governance principles and guidelines by approving the appointment of politically active members to the Board of Directors of the Kosovo Energy Corporation. Например, Совет директоров действовал вразрез с Положением и принципами корпоративного управления Агентством и его руководящими принципами, утвердив назначение политически активных членов в Совет директоров Косовской энергетической корпорации.
Больше примеров...
Одобрив (примеров 36)
By approving the proposed programme and budgets for the biennium 1996-1997, Member States approved the project. Одобрив предлагаемые программу и бюджет на двухгодичный период 1996-1997 годов, государства-члены тем самым одобрили и этот проект.
In line with actions taken by other executive boards, in early February 2013 the Executive Board of UN-Women decided on a road map towards an integrated budget, beginning in 2014, and an update on cost recovery, approving harmonized methodology for calculating cost-recovery rates. В начале февраля 2013 года в соответствии с решениями, принятыми другими исполнительными советами, Исполнительный совет Структуры «ООН-женщины» утвердил поэтапный план действий для составления комплексного бюджета начиная с 2014 года, а также обновленную информацию о возмещении расходов, одобрив согласованную методологию расчета ставок возмещения расходов.
In 1993, the General Assembly, in approving the transfer to UNCTAD of the former Centre for Transnational Corporations and the Programme on Science and Technology for Development, had emphasized the priority it attached to the area of science and technology. В 1993 году Генеральная Ассамблея, одобрив перевод в ЮНКТАД бывшего Центра по транснациональным корпорациям и Программы по науке и технике в целях развития, подчеркнула важное значение, которое она придает проблематике науки и техники.
The decision of the United Kingdom to renew and further develop its nuclear weapons capability, by approving the Trident project, was also in contravention of article VI of the NPT and in defiance of the decision of the 2000 NPT Review Conference. Решение Соединенного Королевства обновить и развивать и далее свой ядерно-оружейный потенциал, одобрив проект "Трайдент", также противоречит статье VI ДНЯО и идет в нарушение решения обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО.
During the last three months of 2003, the Committee had completed the review of reports from Member States on their implementation of resolution 1373, approving 44 reports and reviewing 37. В течение трех последних месяцев Комитет завершил рассмотрение докладов государств-членов о выполнении положений резолюции 1373, одобрив 44 доклада и повторно рассмотрев 37 докладов.
Больше примеров...
Утверждающий (примеров 32)
Decree approving cooperation with China for the protection and recovery of cultural property unlawfully removed from its country of origin. Указ, утверждающий сотрудничество с Китаем в области охраны и возвращения культурных ценностей, незаконно вывезенных из страны их происхождения.
In many cases, the approving officer no longer signed, as he had already signed as certifying officer. Зачастую утверждающий сотрудник даже не ставил свою подпись, поскольку он уже расписался в качестве удостоверяющего сотрудника.
Decree approving the establishment of several private universities with a view to ensuring that university education is more widely accessible to citizens and available in more convenient locations for students; Указ, утверждающий создание нескольких частных университетов в целях обеспечения более широкого доступа граждан к высшему образованию и их размещения в более удобных для студентов местах;
Reference is made in many instances in the FRR to the approving officers. В тексте финансовых положений и правил неоднократно используется выражение «утверждающий сотрудник».
A certifying officer cannot exercise the approving function nor can the approving officer exercise the certifying function for the same transaction. Удостоверяющий сотрудник не может одновременно быть сотрудником, утверждающим решения, и, наоборот, утверждающий сотрудник не может выполнять функции, связанные с удостоверением той же самой сделки.
Больше примеров...
Утверждая (примеров 30)
Member States, in approving a certain level of activities, must be willing to finance those activities through the budget. Государства-члены, утверждая тот или иной масштаб проводимой деятельности, должны быть готовы финансировать эту деятельность в рамках бюджета.
Moreover, parliaments, in approving national budgets, could examine the effectiveness of the delivery and use of aid. Кроме того, утверждая национальные бюджеты, парламенты могут оценивать эффективность предоставляемой помощи и порядка распоряжения ею.
In approving an agreement, a court may also specify that it will only be binding upon the parties when approval of the other courts has been obtained. Утверждая соглашение, суд может также оговорить, что оно приобретет юридическую силу для сторон только после его утверждения другими судами.
The current forecast reflects the fact that the General Assembly, in approving some new assessments in mid-1996, did not reduce the amounts assessed by applying available credits. В нынешнем прогнозе отражен тот факт, что Генеральная Ассамблея, утверждая некоторые новые взносы в середине 1996 года, не сократила начисленные взносы на сумму имеющихся остатков.
In particular, in approving the hitherto Five Year Development Plan, the House ensured the incorporation of human rights and democratization as major components of the programmes. В частности, утверждая принимавшийся ранее пятилетний план развития, палата отводила в нем важное место темам прав человека и демократизации.
Больше примеров...
Утверждающих (примеров 29)
However, these staff were not included in the list of approving officers. Тем не менее эти сотрудники не были включены в список утверждающих сотрудников.
The responsibilities of approving officers require that they ensure that all documentation necessary to justify the expenditure is supplied with the request. В обязанности утверждающих сотрудников входит обеспечение представления одновременно с заявкой всей документации, необходимой для обоснования расходов.
The Administration admitted that there were overlaps in designating staff members as certifying officers, approving officers and bank signatories. Администрация признала, что существует дублирование в назначении удостоверяющих или утверждающих сотрудников и лиц, имеющих право банковской подписи, из числа сотрудников.
In fact, UNEP has a total of 53 certifying officers and 25 approving officers who authorize disbursements from 433 different accounts. Фактически в ЮНЕП имеется в общей сложности 53 удостоверяющих и 25 утверждающих сотрудников, которые санкционируют расходование средств с 433 различных счетов.
In addition, three purchase orders valued at $1.31 million did not have the signatures of the approving officers. Кроме того, на трех заказах на закупку на сумму 1,31 млн. долл. США отсутствовали подписи утверждающих сотрудников.
Больше примеров...
Утверждать (примеров 30)
It was essential for the Committee to give the relevant policy guidance before approving the resources for peacekeeping operations. Для Комитета крайне важно, прежде чем утверждать ассигнования на операции по поддержанию мира, выработать соответствующие руководящие принципы.
The tasks of the legislative branch consist of approving the draft laws that are submitted to it and related to women. Задача органов законодательной власти состоит в том, чтобы утверждать представляемые на рассмотрение проекты законов, касающихся женщин.
Approving procedures for the implementation and management of the national action plans for children; утверждать порядок осуществления национальных планов действий в интересах ребенка и управления ими;
Except in the case of small field offices, no person shall perform the functions of both an approving officer and a certifying officer at the same time. За исключением небольших отделений на местах, ни один из сотрудников не может иметь право одновременно утверждать и заверять документы такого рода.
The Committee believes that experience should be gained with the implementation of the new structure and caseload before approving the Case Officer post; it therefore recommends against its approval at this time. Комитет считает, что до утверждения должности сотрудника по вопросам ведения дел необходимо накопить опыт в деле внедрения новой структуры и рассмотрения дел; поэтому он рекомендует не утверждать ее в данный момент.
Больше примеров...
Утверждает (примеров 26)
It was also in the process of approving the national strategy for the integration of Roma communities, based on the 10 common principles established by the EU. В настоящее время оно также утверждает национальную стратегию интеграции общин рома на основе десяти общих принципов, установленных ЕС.
Mr. Sanchez Lorenzo stressed that the Committee was simply approving estimates arising out of resolutions and decisions adopted by the Economic and Social Council. Г-н Санчес Лоренсо подчеркивает, что Комитет просто утверждает сметы с учетом резолюций и решений, принятых Экономическим и Социальным Советом.
The Home Secretary is concerned with the criminal law, the police service, prisons, and the probation and after-care service, and has general supervision over magistrates' courts, together with some specific responsibilities (such as approving the appointment of justices' clerks). Министр внутренних дел занимается вопросами уголовного права, полиции, тюрем, условного наказания и последующей помощи, осуществляет общий надзор за деятельностью магистратских судов, а также выполняет некоторые особые функции (например, утверждает назначения судебных клерков).
The Board of Directors is responsible for the direction of the general operations of the Bank, including establishing policies, taking decisions concerning projects and approving the budget. Совет директоров руководит деятельностью Банка, в том числе определяет его политику, принимает реше-ния по проектам и утверждает бюджет.
The observations and recommendations of the Advisory Committee set out above would entail not approving 17 of the net additional 19 posts requested by the Secretary-General for 1997-1998 under the support account. Из вышеизложенных замечаний и рекомендаций вытекает, что Консультативный комитет не утверждает создание 17 из дополнительных 19 должностей, испрошенных Генеральным секретарем в рамках вспомогательного счета на 1997-1998 годы.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
It decided to entrust those Consultations with choosing the topics to be discussed and with approving the provisional agenda for its sixth session. Комиссия приняла решение поручить этим консультациям выбрать темы для обсуждения и утвердить предварительную повестку дня ее шестой сессии.
It had also recommended approving additional posts in a number of key areas as well as additional resources for peacekeeping missions where urgent need had been demonstrated and for the United Nations Office at Vienna. Он также рекомендовал утвердить дополнительные должности в ряде ключевых сфер деятельности, а также объем дополнительных ассигнований для миссий по поддержанию мира, которые испытывали в них острую необходимость, и Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
In the case of UNICEF, extending its current plan by three years, to 2012, might require either approving a three-year support budget to cover the period 2010-2012, or having a special one-year support budget to cover 2012. В случае ЮНИСЕФ, если его текущий план будет продлен на три года до 2012 года, ему будет необходимо либо утвердить трехгодичный бюджет вспомогательных расходов на 2010 - 2012 годы, либо подготовить специальный одногодичный бюджет вспомогательных расходов на 2012 год.
The recent presidential election and the action of the Guardian Council in not approving any of the two dozen female candidates has focused attention on the eligibility of women to hold public office. Недавно состоявшиеся президентские выборы и решение Совета попечителей, отказавшегося утвердить какую-либо из примерно 20 кандидатур женщин, привлекли внимание к вопросу о том, могут ли женщины работать в государственных учреждениях.
Under the circumstances, the General Assembly may wish to consider approving the use of savings from the programme budget for the biennium 1998-1999. Alternatively, the General Assembly may wish to make provision in the programme budget for the biennium 2000-2001. В этих обстоятельствах Генеральной Ассамблее предлагается рассмотреть вопрос о том, чтобы утвердить использование неизрасходованных средств бюджета по программам на 1998-1999 годы или же ассигновать средства в бюджете по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов.
Больше примеров...
Утверждающего (примеров 19)
Upon the institution of such proceedings, the competence of the procuring entity [or the approving authority] to entertain the complaint ceases. После возбуждения такого разбирательства рассмотрение жалобы перестает входить в компетенцию закупающей организации [или утверждающего органа] .
The Board reviewed a sample of 24 freight invoices for less than $50,000 and confirmed that, although they had been certified, they had not been signed by the approving officer. Комиссия проанализировала выборку из 24 счетов за фрахт на сумму менее 50000 долл. США и подтвердила, что, хотя эти счета были удостоверены, на них отсутствует подпись утверждающего сотрудника.
Another State noted that the New York Convention gained the force of law by Royal Decree approving accession and that Decree contained a reproduction of the New York Convention. Другое государство отметило, что Нью - йоркская конвенция вступила в силу на основании королевского указа, утверждающего присоединение, и что в этом указе воспроизводился текст Нью - йоркской конвенции.
A copy of the decision of the procuring entity, approving authority or [insert name of the independent body] shall be communicated to the participants in the proceedings within... working days (the enacting State specifies the period) after the issuance of the decision. Экземпляр решения закупающей организации, утверждающего органа или [указать наименование независимого органа] направляется участникам таких процедур в течение... рабочих дней (государство, принимающее настоящий Закон, указывает конкретный срок) после вынесения решения.
The change in the title of the article reflects the deletion of the reference to the approving authority throughout the 1994 text, together with the provisions that provided for review by the head of the approving authority. Измененное название данной статьи указывает на исключение ссылки на утверждающий орган, встречающейся в тексте 1994 года, а также положений, предусматривающих пересмотр руководителем утверждающего органа.
Больше примеров...
Утверждающие (примеров 16)
The time required for obtaining such approvals varies greatly from country to country and in some cases may be considerable, particularly when the approving organs or officials were not originally involved in conceiving the project or negotiating its terms. В зависимости от конкретной страны для получения таких разрешений может потребоваться различное, а в некоторых случаях весьма значительное время, особенно если утверждающие органы или должностные лица первоначально не участвовали в разработке проекта или в согласовании его условий.
The designated approving officers at FRMS were mainly General Service staff, who felt too insecure and too low in the United Nations hierarchy to complain or approach anyone whom they could trust to undertake the necessary action. В основном назначенные утверждающие сотрудники в СУФР занимали должности категории общего обслуживания и считали, что их положение в иерархической структуре Организации Объединенных Наций слишком уязвимо и незначительно, чтобы они могли жаловаться или обращаться к кому-либо, кто, по их мнению, мог бы принять необходимые меры.
Approving officers should be designated to approve obligations and expenditures relating to contracts, agreements, purchase orders and other forms of undertaking after verifying that they are in order and have been certified by a duly designated certifying officer. Утверждающие сотрудники назначаются для утверждения обязательств и расходов, связанных с контрактами, соглашениями, заказ-нарядами или другими формами договорных обязательств, после проверки того, что они находятся в надлежащем порядке и были удостоверены должным образом назначенным удостоверяющим сотрудником.
Certifying and approving officers of UNFICYP act as certifying and approving officers for the good offices. Удостоверяющие и утверждающие сотрудники ВСООНК выполняют аналогичные функции и для миссии добрых услуг.
In cases where the required justification is not attached with the obligation document, then the responsible approving officers at FRMS request such attachments from the departments. В тех случаях, когда требуемое обоснование не прилагается к расходному ордеру, соответствующие утверждающие сотрудники СУФР обращаются к департаментам с просьбой представить такое обоснование.
Больше примеров...
Одобрить (примеров 18)
The Committee encouraged Georgia to consider making the declaration on individual communications under article 14 and approving the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention. Комитет призывает Грузию рассмотреть вопрос о заявлении относительно индивидуальных сообщений в соответствии со статьей 14 и одобрить поправки к пункту 6 статьи 8 Конвенции.
The Cabinet issued a decision approving the inclusion of agricultural workers and fishermen in the Social Security Act as from 1 January 2009. Кабинет принял решение одобрить включение сельскохозяйственных рабочих и рыбаков в сферу действия Закона о социальном страховании с 1 января 2009 года.
Colombia, one of the countries whose ratification was required for that Treaty to enter into force, had already issued an act, currently under constitutional review, approving the Treaty. Колумбия, одна из стран, которые должны ратифицировать Договор для того, чтобы он вступил в силу, уже приняла решение одобрить этот Договор, который в настоящее время изучается с точки зрения соответствия конституции страны.
In that connection, we welcome the decision taken by the General Conference of UNESCO on 23 October 2009 approving the action plan for the celebration of the International Year of Rapprochement among Cultures in 2010. В этой связи мы приветствуем принятое 23 октября 2009 года Генеральной конференцией ЮНЕСКО решение одобрить план мероприятий по празднованию Международного года сближения культур в 2010 году.
In approving the new UNIFEM Strategy and Business Plan for 2000-2003, the Executive Board recommended approval for UNIFEM to execute projects for UNDP in areas of its comparative advantage, as it does already for the United Nations Population Fund and UNAIDS. Утверждая новую стратегию и план практической деятельности ЮНИФЕМ на 2000-2003 годы, Правление рекомендовало одобрить осуществление ЮНИФЕМ проектов в интересах ПРООН в тех областях, где у него имеются сравнительные преимущества, как он это уже делает для Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения и ЮНАИДС.
Больше примеров...
Об одобрении (примеров 18)
At that time, even requiring a four-fifths majority in approving an OSI will not save the violator of the treaty. Тогда уж нарушителя договора не спасет даже требование об одобрении ИНМ большинством в четыре пятых.
Act of 8 June 1967 approving the Convention concerning the International Exchange of Publications, done at Paris on 5 December 1958; закон от 8 июня 1967 года об одобрении Конвенции о международном обмене изданиями, подписанной в Париже 5 декабря 1958 года;
Act of 21 March 1985 approving the Agreement establishing a European Foundation, signed at Brussels on 29 March 1982; закон от 21 марта 1985 года об одобрении Соглашения об учреждении Европейского фонда, подписанного в Брюсселе 29 марта 1982 года;
The conditions under which parental authority is exercised may be changed by the guardianship judge (under the Act of 20 December 1993 approving the Convention on the Rights of the Child and modifying certain provisions of the Civil Code; Civil Code, article 380). Условия осуществления родительской опеки могут быть изменены решением судьи по делам опеки (закон от 20 декабря 1993 года об одобрении Конвенции о правах ребенка и изменении ряда положений Гражданского кодекса; статья 380 Гражданского кодекса).
The Parliament has not adopted the draft act approving the Optional Protocol to the above Convention. Законопроект об одобрении Факультативного протокола к Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин не был принят парламентом.
Больше примеров...