Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
UNIFIL protested all these incidents to the Lebanese authorities, requesting them to apprehend the perpetrators. По поводу всех этих инцидентов ВСООНЛ заявляли протест ливанским властям и просили их задержать виновных.
When he appeared there was no attempt to apprehend him and he was simply shot dead by a burst of gunfire. Когда он появился, никто не попытался задержать его; его просто расстреляли из автоматов.
At the beginning of the "Civil War" storyline, the New Warriors attempt to apprehend a group of supervillains in Stamford, Connecticut for their television reality show. В начале сюжета «Гражданская война» Новы Воины пытаются задержать группу суперзлодеев в Стэмфорде, штат Коннектикут, в их телевизионном реалити-шоу.
Clearly, a State could not arrest or apprehend a person in the territory of another State without the latter's consent, and transfer him to its own territory to subject him to its criminal jurisdiction. Ясно, что ни одно государство не может арестовать или задержать то или иное лицо на территории другого государства без его согласия для доставки этого лица на свою собственную территорию и предания его суду.
He urged the United Nations to apprehend and bring to trial those responsible for the killings and abductions carried out during the events of 1979, and requested that Member States should afford him their support against those who had harmed so many members of his family circle. Оратор настоятельно призывает Организацию Объединенных Наций задержать и привлечь к ответственности лиц, виновных в убийствах и похищениях, имевших место в ходе событий 1979 года, и просит государства-члены оказать ему поддержку в его усилиях добиться наказания тех, кто причинил столько вреда его семье.
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
We also call upon all States to cooperate with the Tribunal to track, apprehend and transfer indictees still at large. Мы также призываем все государства сотрудничать с Трибуналом в деле отслеживания, задержания и передачи обвиняемых, которые находятся пока на свободе.
Others asked about the possibility of using the International Criminal Court to apprehend key individuals for crimes against humanity. Другие интересовались возможностью использования Международного уголовного суда для задержания главных виновников, совершения преступлений против человечности.
Lastly, she wished to know what measures had been taken to apprehend the perpetrators of lynchings, given that such persons were often protected by their own community. Наконец, она интересуется тем, какие меры принимаются для задержания лиц, совершивших линчевание, которые нередко находят защиту в своих общинах.
In an effort to highlight these cases, beginning with the present report, all documents which provide information regarding the deaths of staff members will also provide information on actions the host Government involved is taking to apprehend and convict the perpetrators. В попытке высветить эти случаи все документы, начиная с настоящего доклада, в которых содержится информация о гибели сотрудников, будут также включать информацию о действиях, предпринятых правительством соответствующей принимающей страны для задержания и осуждения виновных.
Canada cooperates with the United States of America on issues related to trafficking in persons, working with US counterparts at the border to detect and apprehend individuals who commit cross-border crimes, including human trafficking. Канада сотрудничает с Соединенными Штатами Америки по вопросам, касающимся торговли людьми, и работает с американскими партнерами на общей границе с целью выявления и задержания лиц, совершающих преступления с пересечением общей границы, в том числе занимающихся торговлей людьми.
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
The vessel could not be identified and efforts to apprehend the vessel were unsuccessful. Принадлежность судна определить не удалось, и усилия по его задержанию не увенчались успехом.
Between the end of 2004 and today, the Government of the Republic of Serbia has made considerable efforts to apprehend and transfer to The Hague 16 indicted persons. Начиная с конца 2004 года правительство Республики Сербия прилагает значительные усилия по задержанию и передаче в Гаагу 16 лиц, которым предъявлены обвинения.
We urge all States, especially the Democratic Republic of the Congo, the Republic of the Congo and Kenya, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer to the Tribunal all persons indicted for war crimes by the ICTR found within their countries. Мы настоятельно призываем все государства, особенно Демократическую Республику Конго, Республику Конго и Кению, выполнить их международные обязательства по задержанию и передаче в руки Трибунала всех находящихся на территориях их стран лиц, обвиняемых МУТР в военных преступлениях.
[Border guards] are to be trained to act in a way that is politically clever, decisive and shows initiative. [They are] primarily to be trained to apprehend border violators or provocateurs without having resort to firearms. [Пограничные войска] должны быть подготовлены к политически грамотным, решительным и инициативным действиям. [Они] прежде всего должны быть подготовлены к задержанию нарушителей границы или провокаторов без применения огнестрельного оружия.
She expressed serious dissatisfaction about the absence of meaningful steps to apprehend Darfur suspects who remained at large, as well as over the ongoing non-cooperation of some States with the Court on the execution of the arrest warrants against the four suspects. Она выразила серьезную неудовлетворенность в связи с отсутствием значимых шагов по задержанию имеющих отношение к Дарфуру обвиняемых, которые остаются на свободе, а также по поводу продолжающегося отказа некоторых государств от сотрудничества с Судом в исполнении ордеров на арест четырех подозреваемых.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
We are grateful also for the international assistance and cooperation that have made it possible to apprehend some key suspects. Мы также признательны за международную помощь и сотрудничество, которые позволили нам арестовать ряд главных подозреваемых.
The Prosecutor remains committed to do her utmost to work with all the relevant actors so as to locate and apprehend them. Обвинитель по-прежнему намерена делать все возможное для взаимодействия со всеми соответствующими структурами, с тем чтобы установить их местонахождение и арестовать их.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
As to the ability of the Government to apprehend and detain suspects, the Group notes that the location of most suspects is known, and they are not physically protected from arrest. Что касается способности этого правительства арестовать подозреваемых и содержать их под стражей, то Группа отмечает, что местоположение большинства подозреваемых известно и что они не имеют никакой физической защиты от ареста.
The largest impediment towards full cooperation with the Tribunal is the continuing failure to apprehend and render to The Hague Ratko Mladić. Самым серьезным препятствием на пути к всестороннему сотрудничеству с Трибуналом является сохраняющаяся неспособность арестовать и предоставить в распоряжение Трибунала в Гааге Ратко Младича. 15 марта 2005 года я посетил Белград, где встретился и обстоятельно побеседовал с Воиславом Коштуницей, президентом Республики Сербской.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
Under section 19 of the Police Corps Act the members of this body have the authority to apprehend a person and place him/her into a police cell. Согласно статье 19 Закона о полиции, полицейские полномочны задерживать любое лицо и помещать его в камеру в полицейском участке.
Port States face economic and technological hurdles to effectively search cargo, and coastal States require specialized equipment and resources to monitor vessels, including high-speed boats, to identify, track and apprehend ships suspected of contravening laws and regulations. Государства порта сталкиваются с экономическими и технологическими препятствиями, не позволяющими эффективно обыскивать грузы, а прибрежные государства нуждаются в специальном оборудовании и ресурсах для наблюдения за судами, включая скоростные катера, чтобы выявлять, отслеживать и задерживать суда, подозреваемые в нарушении законов и правил.
Occasions have arisen where persons of similar names arrive at ports of entry, the lack of other pertinent data makes it difficult to actually apprehend an Имели место случаи, когда в пункты въезда прибывали лица с одинаковыми именами и фамилиями, однако из-за отсутствия других необходимых данных задерживать соответствующих лиц в действительности сложно.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
SFOR continues to apprehend indictees. СПС продолжают задерживать лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
No visible, concrete measures to apprehend the accused persons had been taken by those countries as at 31 July 2002, however. Однако по состоянию на 31 июля 2000 года этими странами не было принято никаких действенных конкретных мер для ареста обвиняемых лиц.
Waiting for definitions to be established before commencing an investigation will make it more difficult to apprehend and prosecute illegal traffickers. Если требуется определенное время для подготовки определений до начала расследования, то процесс ареста и судебного преследования лиц, занимающихся незаконным оборотом, становится более затруднительным.
The Government of the Sudan will spare no effort to apprehend the perpetrators and ensure the safety and security of foreign expatriates in the Blue Nile State. Правительство Судана приложит все усилия для ареста виновных и обеспечения охраны и безопасности иностранных экспатриантов в штате Голубой Нил.
For two consecutive months, there has been no indication of government action to apprehend and bring to justice Janjaweed leaders in compliance with the repeated demands of the Security Council since the adoption of its resolution 1556. В течение двух месяцев подряд нет никаких признаков принятия правительством мер для ареста и привлечения к судебной ответственности руководителей формирований «Джанджавид» во исполнение неоднократных требований Совета Безопасности, высказывавшихся со времени принятия его резолюции 1556.
He acknowledged the perception that somehow the Rwandan community had learned of the plans to arrest certain individuals prior to the police being able to apprehend the suspects. Он признал тот факт, что, действительно, руандийская община как-то узнала о планах ареста ряда лиц до того, как полиция смогла задержать подозреваемых.
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
The failure to apprehend him is even more disappointing given that this was the first Tribunal case to be transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina. Отсутствие успеха в его задержании вызывает еще большее разочарование, учитывая, что это было первое дело Трибунала, которое было передано на рассмотрение суда Боснии и Герцеговины.
An order issued by the Ministry of the Interior in October 1998 prohibited the use of firearms in two cases: if the life of a third party was endangered, and to apprehend fleeing suspects, except in imperative self-defence. В постановлении, изданном министерством внутренних дел в октябре 1998 года, запрещается использование огнестрельного оружия в двух случаях: если это ставит под угрозу жизнь третьей стороны и при задержании пытающихся скрыться подозреваемых, за исключением случаев необходимой самообороны.
In that regard, article 2, paragraph 5, provides that such Organs shall assist the National Division for Identification and Immigration where necessary and shall collaborate in efforts to identify, locate and apprehend foreign nationals sought by other countries. В этом же контексте в пункте 5 упомянутой статьи предусмотрено, что к сфере полномочий этих органов относится оказание, в случае необходимости, помощи Национальному управлению по вопросам идентификации и делам иностранцев и содействия в установлении личности и местонахождения и задержании иностранных граждан, разыскиваемых другими странами.
We must cooperate to apprehend pirates and to bring them to justice, and we must do this within the framework of international law, including applicable human rights standards. Мы должны сотрудничать в задержании пиратов и привлечении их к суду, и мы должны делать это в рамках международного права, включая применимые стандарты в области прав человека.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
I thought the idea was to apprehend Waits. Я думал мы хотим поймать Уэйтса.
We're working round the clock to apprehend the Nightingale and get justice for all his victims. Мы работаем сутками, чтобы поймать Соловья и добиться справедливости для всех жертв
Now, if you'll excuse me, I've a thief to apprehend. А сейчас, если позволите, мне нужно поймать вора.
Juneau PD was unable to apprehend Braxton, but he was positively ID'd. Полиция Джуно не успела поймать Брэкстона, но это однозначно он.
Nick and Dr. Raymond "Ray" Langston are apprehended by the LAPD for going beyond their jurisdiction, when Nick used his gun in attempt to apprehend Haskell. Ник и доктор Раймонд «Рэй» Лэнгстон были задержаны полицией Лос-Анджелеса за то, что они вышли за пределы своей юрисдикции, когда Ник использовал свое оружие, пытаясь поймать Хаскелла.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
Serbia's efforts to apprehend the two remaining fugitives remain problematic. Усилия Сербии, направленные на задержание двух скрывающихся от правосудия лиц, по-прежнему представляются проблематичными.
We believe that the best way for the Government of Sudan to disprove its responsibility is to apprehend and extradite the three suspects without delay, in compliance with the OAU decisions and on the basis of the 1964 Extradition Treaty between Ethiopia and Sudan. Мы считаем, что для правительства Судана наилучшим способом опровергнуть свою причастность является безотлагательное задержание и выдача трех подозреваемых в соответствии с решениями ОАЕ и на основе Договора о выдаче преступников, заключенного в 1964 году между Эфиопией и Суданом.
It was also proposed to set up an anti-trafficking detection centre at Sri Lanka's international airport under the control of the Department of Immigration and Emigration in order to apprehend possible human traffickers, identify their victims and combat human smuggling. Кроме того, предлагается создать в международном аэропорту Шри-Ланки центр по предотвращению торговли людьми, который подчинялся бы Департаменту иммиграции и эмиграции и обеспечивал бы задержание возможных торговцев людьми, установление личностей их жертв и противодействие контрабанде людьми.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
Having solved the mystery, Connor returns home to rest, while Smith and Graham go to apprehend Sakamura. Считая дело раскрытым, Коннор отправляется домой, а Смит и Грэм - на задержание Сакамуры.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command. Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
Those States must be challenged, if necessary by the Security Council, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer those fugitives for prosecution. Необходимо потребовать от этих государств, может быть и через Совет Безопасности, выполнить свои международные обязательства по поимке и передаче этих беглецов правосудию.
Therefore the custodial State has an obligation to take the necessary and reasonable steps to apprehend an alleged offender and to ensure the prosecution and trial of such an individual by a competent jurisdiction. Поэтому государство местонахождения обязано принять необходимые и разумные шаги к поимке предполагаемого правонарушителя и обеспечению его судебного преследования компетентными судебными органами.
The Federal Republic of Yugoslavia has shown its willingness to apprehend indicted accused; however, the Republika Srpska has not. Союзная Республика Югославия проявила готовность к поимке обвиняемых, однако Республика Сербская такой готовности не проявила.
Jason earns the Robin mantle a short while later by helping Batman apprehend the gang of thieves. Джейсон заработал костюм Робина вскоре после помощи Бэтмену в поимке банды воров.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Do not under any circumstances apprehend. Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
In respect of acts of piracy on the high seas, or in areas beyond the territorial jurisdiction of any State, all States have jurisdiction under the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law to apprehend suspected pirates and to prosecute them. Что касается актов пиратства в открытом море или в районах за пределами территориальной юрисдикции любого государства, то все государства обладают юрисдикцией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и обычному международному праву арестовывать подозреваемых в пиратстве лиц и подвергать их уголовному преследованию.
Apprehend with rampant prejudice. Арестовывать с нанесением всяческих телесных повреждений.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
You must know we are doing everything we can to apprehend him. Вы должны знать, мы прикладываем все усилия, чтобы схватить его.
But even as we moved in to apprehend him, Но когда мы приехали, чтобы схватить его,
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...