Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
At the beginning of the "Civil War" storyline, the New Warriors attempt to apprehend a group of supervillains in Stamford, Connecticut for their television reality show. В начале сюжета «Гражданская война» Новы Воины пытаются задержать группу суперзлодеев в Стэмфорде, штат Коннектикут, в их телевизионном реалити-шоу.
Yet, in spite of the fact that the suspect has been identified, the inability to apprehend him calls for improved international measures to bring to justice those responsible for attacks against United Nations personnel. Однако, несмотря на тот факт, что была установлена личность подозреваемого, неспособность задержать его диктует необходимость принятия более эффективных мер на международном уровне с целью привлечения к судебной ответственности лиц, ответственных за нападения на персонал Организации Объединенных Наций.
It is also important to emphasize the need to apprehend and bring to justice the perpetrators of crimes against humanity and to ban them from any political office in the future. Важно также подчеркнуть необходимость задержать и привлечь к судебной ответственности лиц, совершивших преступления против человечности, и в будущем не допускать занятия ими каких-либо политических постов.
Nor have we been able to apprehend this nigra. И мы также не смогли задержать этого нигру.
A suspect was subsequently identified in connection with the attack, but remains at large despite continuing efforts by KPS to locate and apprehend this individual, including public appeals for cooperation in the search. Однако, несмотря на продолжающиеся усилия КПС с целью найти и задержать подозреваемого, включая публичные призывы к сотрудничеству в его розыске, он по-прежнему остается на свободе.
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
We also call upon all States to cooperate with the Tribunal to track, apprehend and transfer indictees still at large. Мы также призываем все государства сотрудничать с Трибуналом в деле отслеживания, задержания и передачи обвиняемых, которые находятся пока на свободе.
In the articles he had also questioned the authorities= efforts to apprehend suspected war criminals. В этих статьях он выражал также сомнение по поводу серьезности усилий, прилагаемых властями для задержания подозреваемых военных преступников.
We call on all States concerned to cooperate fully with the Tribunal as is their obligation, in order to apprehend those individuals. В целях задержания этих лиц мы призываем все соответствующие государства в полной мере сотрудничать с Трибуналом, что является их обязанностью.
Legislative reform is also being pursued, aimed at granting to the security forces greater opportunity and ability to investigate, apprehend and prosecute criminals. Проводится также законодательная реформа, направленная на расширение возможностей и укрепление потенциала сил безопасности в вопросах проведения расследований, задержания и судебного преследования преступников.
Regarding the importance of the apprehension of the highest-level war crimes perpetrators, we are encouraged by the statement made by Mr. Jacques Paul Klein in the Security Council last week calling for a clear Stabilization Force (SFOR) mandate to find and apprehend Radovan Karadzic. Что же касается необходимости задержания совершавших военные преступления высокопоставленных должностных лиц, то мы воодушевлены сделанным на прошлой неделе в Совете Безопасности заявлением г-на Жака Пола Клайна, призвавшего поставить перед Силами по стабилизации (СПС) четкую задачу: разыскать и арестовать Радована Караджича.
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
"Secondly, South Africa will cooperate with all efforts to apprehend the culprits and bring them to book. Во-вторых, Южная Африка будет принимать участие во всех усилиях по задержанию преступников и привлечению их к ответственности.
Fortunately, the Haitian National Police, helped by MINUSTAH and community police, have made praiseworthy efforts to apprehend the escapees. К счастью, Гаитянская национальная полиция при поддержке МООНСГ и полиции общин предпринимают заслуживающие похвалы усилия по задержанию сбежавших заключенных.
Armed with a search warrant, we took steps to apprehend Francis Boetker, an apparent white supremacist with both skill and access to the type of weaponry used in said shooting. Вооружившись ордером на обыск, мы приняли меры по задержанию Френсиса Боэткера, человека, одержимого идеей превосходства белой расы, имевшего навыки обращения и доступ к тому типу оружия, которое использовалось для покушения.
SFOR maintains the capacity to apprehend indictees, though the last operation to arrest a fugitive was conducted in July 2002. СПС сохраняют потенциал по задержанию лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, хотя последняя операция по аресту лица, скрывающегося от правосудия, была проведена в июле 2002 года.
In that case, the police had not acted against the Roma but simply to apprehend a number of serious criminals. В данном случае полиция действовала не против рома, а просто подвергла задержанию ряд опасных преступников.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
He died trying to apprehend you. Он погиб, пытаясь арестовать тебя.
So you're saying the two of us should go and apprehend an escaped convict? И ты говоришь, что мы вдвоем должны поехать и арестовать сбежавшую заключенную?
Your husband only knows that we tried to apprehend the kidnapper and that in the process the man was severely injured. Ваш муж знает только то, что мы пытались арестовать похитителя, и во время задержания он был тяжело ранен.
But those individuals may be difficult to trace or apprehend, and the leadership of the few in situations of mass violation requires the cooperation of many others. Однако этих людей может быть трудно обнаружить или арестовать, и руководство со стороны нескольких лиц в ситуациях массовых нарушений требует пособничества многих других.
These indictments remain sealed to provide an opportunity for SFOR to apprehend the accused, following the complete failure of the Republika Srpska to apprehend and surrender one single accused, including Radovan Karadžić. Эти обвинительные заключения остаются опечатанными, с тем чтобы СПС могли арестовать обвиняемых после завершившихся полным провалом попыток Республики Сербской арестовать и предоставить в распоряжение Трибунала хотя бы одного обвиняемого, включая Радована Караджича.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
Under section 19 of the Police Corps Act the members of this body have the authority to apprehend a person and place him/her into a police cell. Согласно статье 19 Закона о полиции, полицейские полномочны задерживать любое лицо и помещать его в камеру в полицейском участке.
The United States Border Patrol and the Immigration and Naturalization Service (INS) are required to apprehend undocumented immigrants and have processing and detention centres available to them for the purpose. В США "пограничные патрули" наряду со Службой иммиграции и натурализации призваны задерживать иммигрантов, не имеющих надлежащих документов; в их подчинении находятся различные центры временного содержания и задержания подобного рода иностранцев.
Whosoever, without a lawful order from the competent authorities, and saving the cases where the law authorizes private citizens to apprehend offenders, arrest, detention or confinement, shall, on conviction, be liable to imprisonment for a term from seven months to two years. Арест, задержание или ограничение свободы без законной санкции компетентных властей, за исключением случаев, когда закон разрешает частным лицам задерживать правонарушителей, влечет за собой, в случае осуждения, лишение свободы на срок от семи месяцев до двух лет.
It has the powers and function to apprehend, seize, investigate and prosecute acts involving smuggling, unlawful importation and other similar violations particularly of the Tariff and Customs Code of the Philippines. Она имеет полномочия и функции задерживать, налагать арест, расследовать и привлекать к судебной ответственности за действия, связанные с контрабандой и незаконным импортом, и другие аналогичные нарушения, особенно тарифного и таможенного кодекса Филиппин.
Mali's efforts in this area focus on travel documents which are commonly used to apprehend persons under suspicion or wanted. Деятельность Мали в этой области связана с выдачей и проверкой проездных документов, что в целом позволяет задерживать всех подозреваемых или находящихся в розыске лиц.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
No visible, concrete measures to apprehend the accused persons had been taken by those countries as at 31 July 2002, however. Однако по состоянию на 31 июля 2000 года этими странами не было принято никаких действенных конкретных мер для ареста обвиняемых лиц.
The Government of the Sudan will spare no effort to apprehend the perpetrators and ensure the safety and security of foreign expatriates in the Blue Nile State. Правительство Судана приложит все усилия для ареста виновных и обеспечения охраны и безопасности иностранных экспатриантов в штате Голубой Нил.
Their total lack of cooperation has greatly hampered the work of our Tribunal: 41 of the first 43 accused are in their territory, but they have failed to apprehend these suspects and surrender them to our Tribunal. Полное отсутствие сотрудничества с их стороны серьезно подрывает работу нашего Трибунала: 41 из первых 43 обвиняемых находятся на их территории, но они не обеспечили ареста этих подозреваемых и их передачу в наш Трибунал.
The police officer was last seen driving away from the South Bank after a failed attempt to apprehend a gunman. Её в последний раз видели за рулем машины, уезжавшей в сторону Южного порта после неудачной попытки ареста вооруженного преступника.
New structures have been put in place, aimed at centralizing all activities to apprehend fugitives. Во время визита власти на различных уровнях выражали четкую приверженность предоставлению всей необходимой помощи для обнаружения и ареста остающихся лиц, скрывающихся от правосудия.
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
In that regard, article 2, paragraph 5, provides that such Organs shall assist the National Division for Identification and Immigration where necessary and shall collaborate in efforts to identify, locate and apprehend foreign nationals sought by other countries. В этом же контексте в пункте 5 упомянутой статьи предусмотрено, что к сфере полномочий этих органов относится оказание, в случае необходимости, помощи Национальному управлению по вопросам идентификации и делам иностранцев и содействия в установлении личности и местонахождения и задержании иностранных граждан, разыскиваемых другими странами.
We must cooperate to apprehend pirates and to bring them to justice, and we must do this within the framework of international law, including applicable human rights standards. Мы должны сотрудничать в задержании пиратов и привлечении их к суду, и мы должны делать это в рамках международного права, включая применимые стандарты в области прав человека.
Training is in place to ensure that dogs and their handlers use the minimum force necessary to apprehend escapees and prevent violence. Организована подготовка с целью обеспечения того, чтобы собаки и работающие с ними сотрудники при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления применяли лишь минимальную необходимую силу.
It is most regrettable that those with the ability and authority to do so have ignored the orders of the Tribunal to apprehend the war criminals because of fears of reprisal or other reasons. Достоин самого серьезного сожаления тот факт, что те, кто располагает возможностями и наделен полномочиями, не прислушиваются к распоряжениям Трибунала о задержании военных преступников из-за страха репрессий или по другим соображениям.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
We're working round the clock to apprehend the Nightingale and get justice for all his victims. Мы работаем сутками, чтобы поймать Соловья и добиться справедливости для всех жертв
Juneau PD was unable to apprehend Braxton, but he was positively ID'd. Полиция Джуно не успела поймать Брэкстона, но это однозначно он.
Nick and Dr. Raymond "Ray" Langston are apprehended by the LAPD for going beyond their jurisdiction, when Nick used his gun in attempt to apprehend Haskell. Ник и доктор Раймонд «Рэй» Лэнгстон были задержаны полицией Лос-Анджелеса за то, что они вышли за пределы своей юрисдикции, когда Ник использовал свое оружие, пытаясь поймать Хаскелла.
No expense is too great to apprehend the criminals. Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
Croatia's failure to apprehend them overshadows all other aspects of cooperation with the International Tribunal. Неспособность Хорватии обеспечить их задержание омрачает все другие аспекты сотрудничества с Международным трибуналом.
This will be especially true in countries where the Government has lost the ability to apprehend and punish those who commit such acts. Это будет в особенности касаться стран, правительства которых неспособны обеспечивать задержание и наказание лиц, совершающих подобные деяния.
The 1988 Convention envisages wide-ranging cooperation between States in applying the legal measures enumerated in the Convention to apprehend drug traffickers, to secure their conviction and punishment and to trace, freeze and confiscate illicit proceeds. Конвенция 1988 года предусматривает широкое сотрудничество между государствами в области применения перечисленных в Конвенции юридических мер, направленных на задержание торговцев наркотиками, обеспечение их привлечения к судебной ответственности и выявление, замораживание и конфискацию незаконных доходов.
According to the Law, the Police has the authority to apprehend in the process of extradition if there is an official/written request from the authorized institution of the requesting country to the Police. В соответствии с этим Законом полиция имеет право производить задержание в процессе экстрадиции в случае получения ею официальной письменной просьбы от компетентного учреждения соответствующей страны.
The Board further found no basis to assume that the purpose of the police inquiry in Kibenga, at the house where the author was staying, was to apprehend her. Комиссия не усмотрела никаких оснований, позволяющих считать, что целью расспросов, проводившихся полицейскими возле дома в Кибенге, где останавливалась автор, было ее задержание.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In that regard, current efforts to apprehend those indictees should be intensified. В этой связи необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по поимке этих обвиняемых.
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command. Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
Those States must be challenged, if necessary by the Security Council, to fulfil their international obligations to apprehend and transfer those fugitives for prosecution. Необходимо потребовать от этих государств, может быть и через Совет Безопасности, выполнить свои международные обязательства по поимке и передаче этих беглецов правосудию.
Therefore the custodial State has an obligation to take the necessary and reasonable steps to apprehend an alleged offender and to ensure the prosecution and trial of such an individual by a competent jurisdiction. Поэтому государство местонахождения обязано принять необходимые и разумные шаги к поимке предполагаемого правонарушителя и обеспечению его судебного преследования компетентными судебными органами.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
In respect of acts of piracy on the high seas, or in areas beyond the territorial jurisdiction of any State, all States have jurisdiction under the United Nations Convention on the Law of the Sea and customary international law to apprehend suspected pirates and to prosecute them. Что касается актов пиратства в открытом море или в районах за пределами территориальной юрисдикции любого государства, то все государства обладают юрисдикцией согласно Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и обычному международному праву арестовывать подозреваемых в пиратстве лиц и подвергать их уголовному преследованию.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick. Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
"I chased the Russian spy into the lab but couldn't apprehend him before he set off an explosion." Я преследовала русского шпиона в лаборатории но не смогла схватить его до того, как он активировал взрывчатку.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...