Английский - русский
Перевод слова Apprehend

Перевод apprehend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Задержать (примеров 112)
Come, we must apprehend him. Идём, мы должны задержать его.
Senior police officials are investigating the case and no effort will be spared to apprehend those who have been guilty of this heinous crime. Старшие сотрудники полиции ведут расследование этого дела, и будут приложены все усилия к тому, чтобы задержать тех, кто повинен в этом чудовищном преступлении.
The largest impediment on that front is the continuing failure to apprehend and render to The Hague Ratko Mladic. Самым серьезным препятствием на этом направлении является то обстоятельство, что по-прежнему не удается задержать и передать в Гаагу Ратко Младича.
I cannot ask this team to apprehend Agent Callen. Я не могу попросить эту команду задержать агента Каллена.
To justify this practice, some have cited the Code of Criminal Procedure, according to which, in cases of a crime or flagrante delicto, anyone may apprehend the perpetrator and bring him to the nearest police station. В оправдание этой практики некоторые ссылаются на Кодекс уголовного расследования, где предусмотрено, что в случае совершения преступления или очевидного уголовного проступка любое лицо вправе задержать преступника и доставить его в ближайший полицейский участок.
Больше примеров...
Задержания (примеров 68)
Many of these arrangements continue to be focused on efforts to apprehend and prosecute traffickers. Многие из этих механизмов по-прежнему используются для задержания и судебного преследования торговцев людьми.
It would therefore appear that the need to apprehend these persons urgently was overrated and that the scale of the operation was not justified. Поэтому, как представляется, необходимость неотложного задержания этих лиц оказалась переоценена, а масштабы операции были необоснованными.
Border Patrol agents are allegedly using excessive and unnecessary physical force when they apprehend undocumented migrants or asylum seekers. Утверждается, что сотрудники пограничного патруля прибегают к чрезмерному и излишнему физическому воздействию во время задержания нелегальных иммигрантов или лиц, ищущих убежища.
The police and the Crown Prosecution Service worked closely to apprehend and convict distributors of offensive material. Полиция и государственная прокуратура тесно сотрудничают в деле задержания и осуждения лиц, распространяющих противоправные материалы.
We call on all States concerned to cooperate fully with the Tribunal as is their obligation, in order to apprehend those individuals. В целях задержания этих лиц мы призываем все соответствующие государства в полной мере сотрудничать с Трибуналом, что является их обязанностью.
Больше примеров...
Задержанию (примеров 52)
However, the Government had made no concerted effort to apprehend or prosecute those who make such violent threats. Наряду с этим правительство не приняло конкретных мер по задержанию или судебному преследованию лиц, угрожающих прибегнуть к такому насилию.
SFOR maintains the capacity to apprehend indictees, though the last operation to arrest a fugitive was conducted in July 2002. СПС сохраняют потенциал по задержанию лиц, в отношении которых вынесены обвинительные заключения, хотя последняя операция по аресту лица, скрывающегося от правосудия, была проведена в июле 2002 года.
Upon appeal at the Zhalalabad Regional Court, the author testified that she believed that her son had been killed by Mr. Abdukaimov, who is on the run, and requested that legal measures be taken to apprehend him. В своей апелляционной жалобе в Джалал-Абадский областной суд автор сообщения заявляет, что, по ее мнению, ее сын был убит г-ном Абдукаимовым, местонахождение которого неизвестно, и она обратилась с просьбой о принятии предусмотренных законом мер по его задержанию.
[Border guards] are to be trained to act in a way that is politically clever, decisive and shows initiative. [They are] primarily to be trained to apprehend border violators or provocateurs without having resort to firearms. [Пограничные войска] должны быть подготовлены к политически грамотным, решительным и инициативным действиям. [Они] прежде всего должны быть подготовлены к задержанию нарушителей границы или провокаторов без применения огнестрельного оружия.
In that case, the police had not acted against the Roma but simply to apprehend a number of serious criminals. В данном случае полиция действовала не против рома, а просто подвергла задержанию ряд опасных преступников.
Больше примеров...
Арестовать (примеров 42)
We are enough to apprehend him. Нас достаточно, чтобы арестовать его.
But those individuals may be difficult to trace or apprehend, and the leadership of the few in situations of mass violation requires the cooperation of many others. Однако этих людей может быть трудно обнаружить или арестовать, и руководство со стороны нескольких лиц в ситуациях массовых нарушений требует пособничества многих других.
Is the man lying dead on that floor the suspect you were here to apprehend? Человек, лежащий там на полу - это подозреваемый, которого вы собирались арестовать?
It is Malaysia's earnest hope that the reform process will address deficiencies in the system, which up to now has not been able to apprehend the major indicted war criminals still at large, particularly Radovan Karadzić and Ratko Mladić. Малайзия искренне надеется на то, что процесс реформ позволит устранить недостатки в системе, которые до настоящего времени не позволяли арестовать основных военных преступников, все еще остающихся на свободе, в частности, Радована Караджича и Ратко Младича.
That recognition is an illustration of the growing belief in the political will and commitment of Serbia to fully cooperate with the Tribunal and in its resolve to apprehend the two remaining fugitives, namely, Ratko Mladić and Goran Hadžić. Это признание говорит о растущей вере в политическую волю и готовность Сербии в полной мере сотрудничать с Трибуналом, о ее решимости арестовать двух остающихся на свободе и скрывающихся от правосудия лиц, а именно Ратко Младича и Горана Хаджича.
Больше примеров...
Задерживать (примеров 20)
They strongly condemn all acts of terrorism and violence and urge the parties to apprehend and punish the perpetrators. Они решительно осуждают все акты терроризма и насилия и настоятельно призывают стороны задерживать и наказывать виновных.
Refusal to apprehend and hand over wanted genocidal criminals Отказ задерживать и выдавать разыскиваемых преступников,
A number of States mentioned that civilian private security services not only assisted the police in crime prevention and public safety activities but also were allowed to apprehend perpetrators. Несколько государств отметили, что гражданские частные службы безопасности не только помогают полиции предупреждать преступления и обеспечивать общественную безопасность, но и могут задерживать преступников.
Another concern in cities in recent years is racial profiling: the tendency among the police in particular to stop and apprehend members of minority groups far more frequently than other members of the population. Другим явлением, ставшим предметом обеспокоенности в городах в последние годы, является расовое "профилирование": речь идет о наблюдающейся, в частности в действиях полиции, тенденции останавливать и задерживать представителей меньшинств намного более часто, чем это делается в случае другого населения.
While other countries have recently moved to apprehend these criminals involved in the Rwandan holocaust, specifically Zambia and Cameroon, the Government of Zaire has clearly indicated that it is not prepared to hand them over to the Tribunal or any other jurisdiction for that matter. В то время как другие страны, а говоря более конкретно, Замбия и Камерун, недавно начали задерживать этих преступников, повинных в разыгравшейся в Руанде трагедии, правительство Заира недвусмысленно указало, что оно не готово передать их Трибуналу, а также любому другому юридическому органу.
Больше примеров...
Ареста (примеров 25)
No visible, concrete measures to apprehend the accused persons had been taken by those countries as at 31 July 2002, however. Однако по состоянию на 31 июля 2000 года этими странами не было принято никаких действенных конкретных мер для ареста обвиняемых лиц.
Although the Prosecutor General advises that the Lebanese authorities have been diligently attempting to apprehend the accused, to date their efforts have been unsuccessful. Хотя Генеральный прокурор сообщает, что ливанские власти предпринимают все меры для ареста обвиняемых, на сегодняшний день их усилия оказались безрезультатны.
We call for continued efforts to apprehend the key remaining fugitives, especially Radovan Karadzic and Ratko Mladic, and to arrest Félicien Kabuga and transfer him to the International Criminal Tribunal for Rwanda. Мы призываем продолжать усилия с целью задержания остальных обвиняемых, скрывающихся от правосудия, прежде всего Радована Караджича и Ратко Младича, а также ареста Фелисьена Кабуги и его выдачи Международному уголовному трибуналу по Руанде.
(c) To prohibit the use of firearms, electric shock weapons and violent methods to apprehend and arrest children, and to adopt measures and procedures that carefully limit and guide the use of force and instruments of restraint by the police while apprehending or arresting children; с) запретить применение огнестрельного оружия, электрошоковых устройств и насильственных методов для задержания и ареста детей и принять меры и процедуры, которые строго ограничивают и регламентируют применение полицией силы и средств сдерживания во время задержания или ареста детей;
a) Investigate felonies, misdemeanours and petty offences, collate evidence thereof, inform the competent authorities, apprehend and arrest the offenders and place them at the disposal of the competent authority, in the manner and in accordance with the formal requirements provided for in law; а) расследованию преступлений, правонарушений и мелких нарушений, сбору доказательств, ознакомлению с ними компетентных органов, производству ареста, задержанию и передаче компетентным органам исполнителей деяний в порядке, установленном законом;
Больше примеров...
Задержании (примеров 11)
When he made inquiries about it, he was told by the officials that they had received orders from "higher authorities" to apprehend him. Когда он стал расспрашивать о нем, должностные лица сказали ему, что приказ о его задержании они получили от "вышестоящих органов".
The failure to apprehend him is even more disappointing given that this was the first Tribunal case to be transferred to the Court of Bosnia and Herzegovina. Отсутствие успеха в его задержании вызывает еще большее разочарование, учитывая, что это было первое дело Трибунала, которое было передано на рассмотрение суда Боснии и Герцеговины.
An order issued by the Ministry of the Interior in October 1998 prohibited the use of firearms in two cases: if the life of a third party was endangered, and to apprehend fleeing suspects, except in imperative self-defence. В постановлении, изданном министерством внутренних дел в октябре 1998 года, запрещается использование огнестрельного оружия в двух случаях: если это ставит под угрозу жизнь третьей стороны и при задержании пытающихся скрыться подозреваемых, за исключением случаев необходимой самообороны.
In that regard, article 2, paragraph 5, provides that such Organs shall assist the National Division for Identification and Immigration where necessary and shall collaborate in efforts to identify, locate and apprehend foreign nationals sought by other countries. В этом же контексте в пункте 5 упомянутой статьи предусмотрено, что к сфере полномочий этих органов относится оказание, в случае необходимости, помощи Национальному управлению по вопросам идентификации и делам иностранцев и содействия в установлении личности и местонахождения и задержании иностранных граждан, разыскиваемых другими странами.
These include training to ensure that dogs are only allowed to use the minimum amount of force required to apprehend escapers and oppose any violence offered. К ним относится обучение собак применению лишь минимальной необходимой силы при задержании заключенных, совершивших побег, и при подавлении оказываемого сопротивления.
Больше примеров...
Поймать (примеров 14)
My job is to apprehend Ms. Keen, and I have no problem doing that. Моя задача - поймать Кин, и эту работу я сделать в состоянии.
Before I introduce Captain Pounds, I'd just like to assure the people of Los Angeles that every effort is being made to apprehend this criminal. Прежде, чем представить капитана Паундса, я хочу уверить жителей Лос-Анджелеса, что предприняты все меры, чтобы поймать преступника.
For you to apprehend the shooter. Время, чтобы поймать стрелявшего.
Nick and Dr. Raymond "Ray" Langston are apprehended by the LAPD for going beyond their jurisdiction, when Nick used his gun in attempt to apprehend Haskell. Ник и доктор Раймонд «Рэй» Лэнгстон были задержаны полицией Лос-Анджелеса за то, что они вышли за пределы своей юрисдикции, когда Ник использовал свое оружие, пытаясь поймать Хаскелла.
No expense is too great to apprehend the criminals. Они не жалеют сил,- лишь бы поймать преступника.
Больше примеров...
Задержание (примеров 27)
I'm on every apprehend list from here to Siberia. Я во всех списках на задержание отсюда и до Сибири.
This will be especially true in countries where the Government has lost the ability to apprehend and punish those who commit such acts. Это будет в особенности касаться стран, правительства которых неспособны обеспечивать задержание и наказание лиц, совершающих подобные деяния.
We urge the relevant States to take the necessary steps to apprehend these fugitives and bring them to justice. Мы настоятельно призываем соответствующие государства принять надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить их задержание и привлечение к суду.
In cases of emergency, when there is a possibility that a foreign national might escape, the police have the power to apprehend the foreign national upon the request of a foreign body and to bring him before the investigating judge. В экстренных ситуациях, когда есть возможность, что иностранный гражданин скроется бегством, полиция вправе по просьбе зарубежного органа произвести задержание иностранного гражданина и доставить его к следственному судье.
If national law permits intelligence services to apprehend and detain individuals, it is good practice for the exercise of these powers to be subject to the same degree of oversight applying to the use of these powers by law enforcement authorities. Если внутреннее право разрешает специальным службам производить арест и задержание лиц, то оптимальный практический метод заключается в осуществлении этих полномочий в условиях той же степени надзора, какая применяется к использованию этих полномочий правоприменительными органами.
Больше примеров...
Поимке (примеров 9)
In that regard, current efforts to apprehend those indictees should be intensified. В этой связи необходимо активизировать предпринимаемые в настоящее время усилия по поимке этих обвиняемых.
In an hour, I'll be announcing a fugitive task force to apprehend Waits. Captain Pounds will be in command. Через час заявлю об опергруппе по поимке Уэйтса, капитан Паундс ее возглавит.
Tell me what your plan is to apprehend this individual. Скажите, каков ваш план по поимке этого человека?
Therefore the custodial State has an obligation to take the necessary and reasonable steps to apprehend an alleged offender and to ensure the prosecution and trial of such an individual by a competent jurisdiction. Поэтому государство местонахождения обязано принять необходимые и разумные шаги к поимке предполагаемого правонарушителя и обеспечению его судебного преследования компетентными судебными органами.
We call upon our neighbours to do everything in their power to help apprehend the indictees and we thank the Governments of the Sudan and the Democratic Republic of the Congo for their efforts to date. Мы призываем наших соседей сделать все возможное для оказания помощи в поимке этих преступников и выражаем благодарность правительствам Судана и Демократической Республики Конго за те усилия, которые они прилагали в этом направлении до настоящего момента.
Больше примеров...
Арестовывать (примеров 8)
Do not under any circumstances apprehend. Не арестовывать ни при каких обстоятельствах.
The Tribunal has neither a police force nor a geographical demarcation within which to apprehend the persons it wishes to prosecute. У Трибунала нет ни полиции, ни четко очерченного географического района, в котором он мог бы арестовывать тех, кого он намеревается привлечь к ответственности.
However, such contacts also raise the issues of impunity and the responsibility of the Southern Sudanese authorities to apprehend the individuals indicted by the Court. Вместе с тем такие контакты заставляют также поднять вопрос о безнаказанности, а также вопрос об обязанности властей Южного Судана арестовывать лиц, которым предъявлены обвинения со стороны Международного уголовного суда.
The second step was to create powerful independent mechanisms separate from the police in order to apprehend those suspected of torture, as current systems often required law enforcement officials to arrest their colleagues. Вторым шагом является учреждение, отдельно от полиции, полномочных независимых механизмов для ареста лиц, подозреваемых в совершении пыток, поскольку при нынешних системах часто получается так, что сотрудники правоохранительных органов должны арестовывать своих же коллег.
Indeed, the Military Intelligence Service detained, investigated and held individuals at its headquarters, although under the law it has no authority to arrest anyone other than military personnel; hence it is not empowered to apprehend, detain or arrest civilians. Военная разведка действительно производила задержания и расследования и содержала задержанных под стражей в своей штаб-квартире, хотя по закону эта служба не имеет права арестовывать кого-либо, помимо военнослужащих; таким образом она не имела полномочий на задержание или арест гражданских лиц.
Больше примеров...
Схватить (примеров 7)
You must know we are doing everything we can to apprehend him. Вы должны знать, мы прикладываем все усилия, чтобы схватить его.
Everyone was understandably upset and eager to apprehend Mr. Kanick. Всех естественно это расстроило, и все страстно желали схватить Кеника.
Henry, I need you, along with the other constables to station yourselves out here, ready to apprehend the gunman Should he escape. Генри, мне нужно, чтобы ты и все остальные констебли оставались здесь и были готовы схватить стрелка, если он побежит.
We can apprehend the man behind it all... и может быть, если повезёт, схватить человека, стоящего за этим.
Lower class, you will be the HRT team deployed to apprehend them and save the five hostages from this warehouse. Младший класс, вы будете командой по спасению заложников, которой нужно схватить с арестовать их, и спасти 5 заложников с этого склада.
Больше примеров...