Her appearance on the political scene was almost immediately marked by controversy. | Ее появление на политической сцене почти сразу же ознаменовалось противоречиями. |
Their appearance was associated with the development of the stock exchange. | Их появление было связано с развитием фондовой биржи. |
Turner has stated that Homme's appearance on the song "Knee Socks" marks his favourite moment of the whole album. | Тёрнер отмечает, что появление Джоша Хомме в песне «Knee Socks» стало его любимым моментом со всего альбома. |
With the advent of greater political openness in Guinea-Bissau, the influence of the press has grown. This has been reflected in the appearance of a considerable number of radio stations and newspapers for a country that has only 1.5 million inhabitants. | После того как Гвинея-Бисау взяла курс на открытость, влияние прессы стало ощущаться все заметнее, а конкретным проявлением этой тенденции стало появление весьма многочисленных - для страны с населением в полтора миллиона человек - радиостанций и журналов. |
And the sudden appearance of between five and ten different government-sponsored funds that make public bids for assets will convey information to the markets about what models other people are using to try to value assets in this environment. | А внезапное появление пяти-десяти различных спонсируемых правительством фондов, которые сделают общедоступной борьбу за вклады, донесет информацию до рынков о том, какие модели используют другие люди, чтобы иметь возможность оценить активы в этой окружающей среде. |
The odd appearance had been caused by underwater decomposition, which had resulted in hair loss. | Странный внешний вид был вызван подводным разложением, которое привело к потере волос. |
The first reconstruction did not damage the functional circuit, nor its appearance. | Первая реконструкция не нарушила ни функциональную планировку, ни её внешний вид. |
The game's user interface was described as being "colorful" but minimalistic, while the appearance of the on-screen dancers were compared to iPod commercials. | Минималистичный дизайн пользовательского интерфейса описывался как «красочный», в то время как внешний вид танцующих на экране силуэтов напоминал рекламу iPod. |
One s appearance is important. | Внешний вид это главное. |
Cambridge is an architectural style IKO shingle designed to capture the appearance of a classic shake look. | Черепица архитектурного стиля Cambridge HD спроэктирована с целью воссоздать внешний вид классической гонтовой кровли. |
My unusual appearance makes people nervous. | Моя необычная внешность заставляет людей нервничать, |
Despite her appearance, she is actually a middle-aged woman and the mother of Shuichi Akai, Shukichi Haneda and Masumi Sera. | Несмотря на свою внешность, она на самом деле является женщиной средних лет и матерью Масуми, Сюити Акай и Сюкити Ханэда. |
So our facial appearance is vital to us as we're trying to project ourselves to the world. | Наша внешность приобретает для нас жизненно важное значение, поскольку мы пытаемся представить себя всему остальному миру. |
As a result, the series' production manager noted that it gave some of her movements an uncomfortable appearance, and her proportions seem different from a human being's. | Позднее разработчики серии отмечали, что некоторые движения, а также нелепая внешность и пропорции, отличают её от человека. |
Others don't have the rights to reject, to laugh about and offend You, just because of Your different character, opinion, appearance, religion, turn out and Your taste of music. | Другие не имеют права Тебя отталкивать, высмеивать или оскорблять из-за того, что Ты другой, у Тебя иные взгляды, внешность, религиозные убеждения, вкус на музыку или стиль одежды. |
The child had the appearance of a male, about four months old. | На вид это был мальчик, примерно четырех месяцев. |
Every pixel translates to the same size and aspect ratio on the model surface and creates a uniform visual appearance without reductions in texture sharpness on some areas. | Каждый пиксель транслируется на поверхность модели с тем же размером и пропорциями и создает единый визуальный вид без сокращения текстурной резкости. |
His final appearance was featured in Alan Moore's "Whatever Happened to the Man of Tomorrow?" (1986). | Его окончательный вид был представлен Аланом Муром в комиксе Whatever Happened to the Man of Tomorrow? в 1986 году. |
materially detract from the general appearance of the lot. | различия в окраске скорлупы орехов не являются настолько значительными, чтобы существенно испортить общий внешний вид партии. |
Her magic ability is Telepathy; regardless of how far away a person is located, she can engage in telepathic communication with them - as long as she knows their name and appearance. | Её магическая способность заключается в том, что в независимости от расстояния, она может телепатически общаться с человеком, при условии, что знает его имя и внешний вид. |
The voluntary appearance of persons in the requesting State Party may raise difficulties owing to the lack of domestic regulation. | Добровольная явка соответствующих лиц в органы запрашивающего государства-участника может быть сопряжена с трудностями из-за отсутствия необходимых норм во внутреннем законодательстве. |
An important event in that area was the voluntary appearance of the rebel leader, Abu Garda, in The Hague and the start of the trial of his case. | Важным событием в этой области является добровольная явка в Гаагу лидера повстанцев Абу Гарды и начало судебного процесса по его делу. |
In addition, this provision may state that it would be for the judges to decide whether the applicant should appear in person before the Tribunal, in particular in applications concerning disciplinary matters, and that personal appearance would include videoconferencing. | Кроме того, в этом положении может быть указано, что именно судьи будут решать, должен ли заявитель лично являться в Трибунал, особенно когда речь идет о заявлениях, связанных с дисциплинарными вопросами, и что личная явка может включать в себя видеоконференции. |
further appearance on 9 February 2009 | новая явка 9 февраля 2009 года |
Such proceedings are conducted in the presence of the defendant, whose appearance is mandatory; if he or she fails to appear, the case must be deferred (Code of Criminal Procedure, arts. 246 and 247). | Разбирательство дела в заседании суда первой инстанции происходит с участием подсудимого, явка которого обязательна, при неявке подсудимого дело должно быть отложено (статьи 246 и 247 названного Кодекса). |
His last appearance as a presenter on Today was 26 September 2014. | Его последнее выступление в качестве ведущего Today произошло 26 сентября 2014 года. |
During this mimed appearance, the only one in front of a large audience during the Floodland era, they were again backed by members of James Ray and the Performance. | Единственное выступление перед большой аудиторией в эпоху Floodland прошло под фонограмму; на сцене группе «помогали» участники James Ray and the Performance. |
This was St. Claire's only wrestling appearance. | Это было единственное выступление Сэнт-Клэр в рестлинге. |
In State College, Pennsylvania, Run DMC made a special appearance after DMX cancelled at the last minute. | В Филадельфии выступление DMX было отменено в последнюю минуту и, в качестве специального гостя, выступил Run DMC. |
Tacuma's work with Prime Time landed him his most high-profile gig to date: an appearance with the band on Saturday Night Live on April 14, 1979, which Tacuma later cited in Musician magazine as his "best live performance ever". | С «Prime Time» Такума выступал на шоу «Saturday Night Live» 14 апреля 1979 года; впоследствии в журнале «Musician» он назвал это выступление своим лучшим выступлением всех времён. |
He's using a magical crystal to change his appearance... | Он использует магический кристалл, чтобы изменить свой облик... |
Eight-story building during the post-war reconstruction partially lost its originally planned appearance. | Восьмиэтажное здание в ходе послевоенной реконструкции частично утратило свой первоначально запланированный облик. |
The external appearance of the Cathedral was greatly altered during Baroque times. | Внешний облик собора был сильно изменён в эпоху барокко. |
This plant has a very recognizable and distinctive appearance. | Растение имеет очень узнаваемый и характерный облик. |
As in earlier constructions, the architects introduced eastern and national tints, which are especially felt in implementation of arches and monograms of the buildings, which significantly changes the total stylistic appearance of these buildings and façade of the building is dressed with aglay. | Как и в более ранних строениях, архитекторами существенно привносится восточный и национальный колорит, который особенно ощущается в исполнении арок и вензелей зданий, что значительно изменяет общий стилистический облик этих зданий, фасад зданий отделывается аглаем. |
He wasn't interested in the appearance of intellect or wit. | Его не интересовала видимость интеллекта и ума. |
Which I share, is how to balance severity of judgment with the appearance of mercy. | Но не знаю, как сбалансировать строгость наказания и видимость милосердия. |
This was the time when the actual independence of the Committee, as well as the appearance of independence, needed to be even more carefully maintained and protected because the Committee was more relevant and influential. | Сейчас фактическая независимость Комитета, а также видимость такой независимости должны тщательно поддерживаться и сохраняться в силу того, что Комитет является теперь более актуальным и более влиятельным. |
The intervals between blinks were governed by the Fourier system, the same formula my father used to give my blinking the appearance of randomness. | Временный отрезки между смаргиваниями подчинялись системе Фурье... Той же математической последовательности, которую использовал мой отец для того, чтобы придать морганию моих глаз видимость случайного. |
Appearance has an effectivity, a truth of its own. | Видимость обладает действительностью, у нее есть своя собственная истина. |
Hogun makes an appearance in the animated direct-to-video film Hulk vs. Thor voiced by Paul Dobson. | Хогун появляется в полнометражном анимационном DVD фильме Халк против Тора, озвученый Полом Добсоном. |
Her only appearance is in the last episode of the anime. | Появляется только в последнем эпизоде аниме. |
Speedball makes a brief cameo appearance in Fantastic Four in "To Battle the Living Planet" and "Doomsday". | Спидбол появляется в качестве камео в мультсериале Фантастическая четвёрка в сериях «Сражение с живой планетой» и «Судный день». |
In a changed appearance the clerk appears in the apartment of Rudik, where lies his paralyzed father in a bad condition. | Изменивший внешность экзекутор появляется в квартире Рудика, где лежит его неухоженный парализованный отец. |
Consequently it makes a brief appearance in the list of "timeless" values in the Introduction to the Blair-Schröder paper: "fairness and social justice, liberty and equality of opportunity, solidarity and responsibility to others." | Соответственно она появляется лишь на короткое время в списке «вневременных» ценностей во введении к работе Блэра-Шродера: «честность и социальная справедливость, свобода и равенство возможностей, солидарность и ответственность перед другими». |
We were thinking doris osgood Only changed her appearance. | Мы думали, что Дорис Осгуд изменилась только внешне. |
It is similar in appearance to the eastern cottontail (Sylvilagus floridanus) but is characterized by smaller ears, legs, and tail. | Внешне он похож на флоридского кролика (Sylvilagus floridanus), но отличается меньшей длиной ушей, ног, хвоста. |
Many other changes have taken place inside Burgundy, not only in appearance but also in the mode of living. | "Много других изменений произошло в Бургундии," "не только внешне, но также в образе жизни." |
Both models had a built in keyboard that was tactilely and in appearance modeled on an IBM Selectric typewriter, the premier office machine of the day. | Обе модели имели встроенную клавиатуру, которая тактильно и внешне повторяла клавиатуру пишущей машинки IBM Selectric, наиболее распространенную модель офисной машины того времени. |
Yet, the appearance of the apparently alien cultures of international immigrants has at times resulted in fear, racial tension and polarization. | Вместе с тем появление внешне чуждой иммигрантской культуры порой вызывает страхи, расовую напряженность и поляризацию. |
In response to this concern, it was noted that allowing for a lapse of time in this instance would increase opportunities for corruption and, at the least, create the appearance of impropriety. | В ответ на эту обеспокоенность было отмечено, что если в этом случае будет предусмотрен определенный промежуток времени, то возрастет вероятность коррупции и, по меньшей мере, может быть создано впечатление недобросовестности. |
In order to gain full credibility, the Peacebuilding Commission must not give the appearance of being just another body cut off from reality. | Для завоевания полного авторитета Комиссия по миростроительству не должна создавать впечатление еще одного органа, полностью оторванного от действительности. |
However, taking into account that the current article 5 deals with publication of regulatory legal texts, the appearance of the provisions on publication of information on forthcoming procurement opportunities in that article may give the wrong impression about the intended nature of that information. | Однако, учитывая, что статья 5 в ее нынешнем виде касается опубликования нормативно-правовых документов, появление в этой статье положений относительно опубликования информации о будущих возможностях в области закупок может создать ложное впечатление о характере этой информации. |
He wrote that Akhaten "felt like a fully formed world" but criticised the resolution and the Mummy's appearance. | Он написал, что Кольца Акатена производят впечатление «полностью сформированного мира», но раскритиковал финал и образ мумии. |
It must be stated, in conclusion, that despite the appearance that women are being offered more options and have achieved significant improvements in their status, there are still alarmingly high incidences of abuse of women or of violations of their rights. | В заключение необходимо подчеркнуть следующее: создается впечатление, что женщинам предлагается больше вариантов и они достигли значительного улучшения своего положения, однако до сих пор число случаев насилия в отношении женщин или нарушения их прав человека остается высоким, что обоснованно вызывает тревогу. |
Constant change and the appearance of excitement absorb viewers' attention. | Постоянно меняющаяся картинка и возникновение чувства возбуждения поглощает внимание зрителя. |
The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. | Возникновение новых видов международных конфликтов и военной оккупации требует специального правового рассмотрения. |
The appearance of a comet is called an apparition. | Возникновение цели называют постановкой. |
It is sufficient to note that Posnansky has considerably made the ruins older, dating back their appearance to the 15th century B.C. | Достаточно отметить, что Познанский здорово «состарил» руины, отнеся их возникновение к 15 веку до нашей эры. |
The appearance of the same errors or mistakes in both works. | Возникновение похожих ошибок в обеих работах. |
In Newcastle's third championship season, 1908-09, McCombie only made one appearance. | В сезоне 1908-09 Маккомби только сыграл один матч. |
Hastings last appearance in the Canada jersey was in a friendly 29 May 2010 against Venezuela, the game ended as a 1-1 away draw. | Хастингс сыграл свой последний матч за Канаду в товарищеском матче 29 мая 2010 года против Венесуэлы, игра завершилась вничью 1:1. |
On 11 February Demetriou made his second appearance and full début against Slovakia, where he assisted two goals in a 3-2 win for Cyprus. | 11 февраля Деметриу провёл первый полный матч в сборной против Словакии, он помог команде забить два гола и победить со счётом 3:2. |
He went out on loan one further time that season, joining Conference South side Havant & Waterlooville in January 2010 though he made just one appearance as a substitute against Bromley. | Ещё раз в аренду Гектор отправился в клуб Южной конференции «Хавант энд Уотерлувилл» в январе 2010 года, но сыграл за него только один матч, выйдя на замену в матче против «Бромли». |
However, he made a guest return appearance for a friendly against England in June 2008 after being invited by FIFA vice-president Jack Warner. | Тем не менее, он сыграл ещё один товарищеский матч против Англии в июне 2008 года, так как получил личное приглашение от вице-президента ФИФА Джека Уорнера. |
Terran ships, which were first seen in X3: Reunion's finale, made an appearance in this trailer. | Корабли Землян, которые впервые можно было увидеть в концовке X³:Воссоединение, появились и в этом трейлере. |
They also made an appearance in a rare version of the music video "Bodyrock" by Moby. | Они также появились в редкой версии видеоклипа МоЬу на песню «Bodyrock». |
Reporters showed up the next day (only their second appearance at the field since May the previous year), but the brothers declined to fly. | Журналисты появились на следующий день (впервые после мая предыдущего года), но братья отказались летать. |
This band headlined the 1981 Glastonbury Festival and made an appearance at the 1982 Donington Monsters of Rock Festival, as well as continuing to play the summer solstice at Stonehenge Free Festival. | Также в 1981 году Hawkwind выступили хедлайнерами на фестивале в Гластонбери, появились в Donnington Monsters of Rock (1982) и продолжили серию регулярных концертов на Stonehenge Free Festival, празднующем летнее солнцестояние. |
Yet at the same time new kinds of mercenaries have made their appearance, and since they do not exactly match the definition given in article 47 of Protocol Additional I, the definition itself should be re-examined. | Между тем, появились новые типы наемников, которые, даже если они и не подпадают под все элементы определения в статье 47 Дополнительного протокола I, все же должны квалифицироваться в качестве наемников. |
This would surely explain the strange appearance and coloring of the Creature I happened to observe. | Такое предположение могло бы объяснить странную наружность и окраску виденного мною Существа. |
One glance at the old man's appearance, at his brow, covered with gray curls, at his sparkling eyes and athletic build, showed how much energy and strength nature had given to him. | Один взгляд на наружность старика, на его лоб, покрытый седыми кудрями, на его сверкающие глаза и атлетическое тело, показывал, сколько энергии и силы было ему дано от природы. |
Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. | Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей. |
This young man has the appearance of secret police. | У этого молодого человека приятная наружность работника НКВД. |
Your general appearance is not distasteful. | Ваша наружность отвращения не вызывает. |
This appearance, however, is not physical but a spiritual manifestation. | Это явление, однако, имеет не физический, а духовный характер. |
The faithful make the pilgrimage here because they believe that terrible afflictions can be cured by dragging their poor bodies up to a pool of water where the Virgin Mary made her miraculous appearance. | Верующие совершают сюда паломничество, потому что верят, что ужасные недуги можно излечить, если приволочь свои несчастные тела к озеру, где Дева Мария совершила свое чудесное явление. |
There are enough causes only to start talking about such appearance. | Я хотела бы дать свое объяснение и выразить свою точку зрения на такое явление как "Замуж за иностранца". |
The appearance of progress in the situation in South Africa seemed to have given rise to the illusion that racism as a global phenomenon was being resolved. | Видимый прогресс в развитии ситуации в Южной Африке дал, как представляется, основание для иллюзии о том, что расизм как глобальное явление исчезает. |
Now, here's the Virgin Mary made her appearance on a cheese sandwich - which I got to actually hold in a Las Vegas casino, of course, this being America. | А это - явление Девы Марии на бутерброде, - который я сам держал в руках в казино Лас-Вегаса, ну конечно, это же Америка. |
You're taking pity on me and giving me a job, for appearance's sake. | Ты жалеешь меня, даешь мне работу ради приличия. |
We buried her in the garden and then we went our separate ways, albeit under the same roof for appearance's sake. | Мы похоронили её в саду и пошли каждый своей дорогой, хотя для приличия и остались под одной крышей. |
To maintain the appearance of propriety he entered a "lavender marriage" with a woman named Selma. | Чтобы сохранить видимость приличия, он заключил фиктивный брак с женщиной по имени Сельма. |
Canon 2 requires that"[a] judge shall avoid impropriety and the appearance of impropriety in all of the judge's activities". | Согласно канону 2, "судья должен избегать любых нарушений приличия и не создавать видимости какого-либо нарушения приличий при исполнении своих должностных обязанностей". |
I think we've put in enough of an appearance here, don't you? | Кажется, мы соблюли с тобой все приличия. |
It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. | Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. |
A sea horse or merman, it takes on the appearance of either a horse or an aged man. | Как водяная лошадь или мерман, может принимать обличие лошади или старика. |