| This interview is key because it's your first visual appearance in the media. | Это интервью ключевое, потому что это твое первое появление в СМИ. |
| His appearance on The Simpsons was "his only sanctioned authorial image in decades". | Такое его появление в Симпсонах было «единственным санкционированным авторским изображением за это десятилетие». |
| This appearance broke his 12 years of silence; after that testimony, he gave an interview to the Zagreb-based Globus news magazine. | Это появление нарушило 12 лет молчания, после тех показаний, которые он дал в интервью загребскому журналу новостей «Глобус». |
| His surprise appearance brought her to tears. | Её появление заставляет его заплакать. |
| Tonight with us is Ms. Sylvia Cavell, head of the Lakeridge chapter which blocked Curr's appearance. | Сегодня с нами миссис Сильвия Кавелл, глава школьного комитета школы Лэйкриджа, который запретил появление Кёрра. |
| They are convinced that our appearance on their screen was just a comedy skit. | Они убеждены в том, что наш внешний вид на экране была просто пародия. |
| The invention relates to devices which prevent shoes from slipping without affecting the appearance thereof. | Изобретение относится к устройствам, предохраняющим обувь от скольжения при этом, не влияя на ее внешний вид. |
| The actual appearance will depend on the browser and the fonts installed on the system. | Внешний вид будет зависеть от браузера и шрифтов, установленных в системе. |
| When used as fuels, coal and wood can introduce smoke, soot and ash into the kiln which can affect the appearance of unprotected wares. | При использовании в качестве топлива угля и древесины в печи образуется много дыма, сажи и пепла, которые могут испортить внешний вид незащищённых изделий. |
| it's raining outside, it's cold when the sun makes its appearance immediately spring. | идет дождь на улице, он холодный, когда солнце делает его внешний вид сразу же весна. |
| She killed Lady Helen, who was visiting Camelot to perform for Uther, and assumed Lady Helen's appearance. | Она убивает леди Хелен, которая направляется в Камелот, чтобы выступить для короля, и принимает её внешность. |
| In addition to his distinctive name, Z. Marcas has a remarkable appearance which his neighbors notice immediately. | В добавок к особому имени, З. Маркас имеет запоминающуюся внешность, которую его соседи сразу подмечают. |
| Let's change our appearance, just in case. | Меняем внешность на всякий случай. |
| Like the culture that says it's okay for a man to objectify a woman for her appearance is the same culture that pressures girls as young as ten to have eating disorders. | Культура, в которой норма боготворить женщину за её внешность, - та же самая культура, которая вынуждает десятилетних девочек страдать пищевыми расстройствами. |
| Appearance matters, girls. | Внешность влияет, девочки. |
| In Netscape select edit, then preferences and then appearance. | В Netscape выберите "Правка", затем "Настройки", и затем "Вид". |
| She's probably changed her appearance. | Она, вероятно, изменила свой внешний вид. |
| Lastly, the character and appearance of the person under interrogation should not be insulted. | Наконец, нельзя подвергать оскорблениям допрашиваемое лицо за его характер и внешний вид. |
| Your appearance and internal status will achieve harmony after whole procedures complex that you'll have at Beauty Shop. | Благодаря целому комплексу процедур, после посещения салона красоты Ваш внешний вид и внутреннее состояние достигают гармонии. |
| But physical appearance doesn't matter so terribly. | Но внешний вид не так много значит |
| The voluntary appearance of persons in the requesting State Party may raise difficulties owing to the lack of domestic regulation. | Добровольная явка соответствующих лиц в органы запрашивающего государства-участника может быть сопряжена с трудностями из-за отсутствия необходимых норм во внутреннем законодательстве. |
| A further appearance was held on 25 March 2003, during which the accused pleaded not guilty to all the counts of the indictment. | Следующая явка состоялась 25 марта 2003 года, и во время нее обвиняемый заявил, что он не признает себя виновным по всем пунктам обвинительного заключения. |
| An important event in that area was the voluntary appearance of the rebel leader, Abu Garda, in The Hague and the start of the trial of his case. | Важным событием в этой области является добровольная явка в Гаагу лидера повстанцев Абу Гарды и начало судебного процесса по его делу. |
| In the third case, the voluntary appearance of Mr. Abu Garda for the confirmation of charges hearing in October is among the notable developments of the past six months. | Что касается третьего дела, то добровольная явка г-на Абу Гарды в суд в октябре на слушания по утверждению обвинений входит в число заслуживающих упоминания событий, имевших место за прошедшие шесть месяцев. |
| Pursuant to article 443 of the Code of Criminal Procedure, trials in criminal cases take place in the presence of the defendant, whose appearance in court is mandatory. | Согласно статье 443 Уголовно-процессуального кодекса, судебное разбирательство по уголовному делу происходит с участием подсудимого, явка которого на судебное заседание обязательна. |
| Edwards' final live appearance with the band was at the London Astoria, on 21 December 1994. | Последнее живое выступление Ричи с группой было в London Astoria, 21 декабря 1994 года. |
| Sasha volunteered and made his first live appearance in nearby Stockport. | Саша вызвался и сделал своё первое выступление в соседнем Стокпорте. |
| In addition, the appearance of the Guinean delegation before the Committee against Torture in Geneva on 7 May 2014 is a clear sign that the Government is committed to respecting human rights and fundamental freedoms. | Кроме того, выступление гвинейской делегации в Комитете против пыток в Женеве 7 мая 2014 года служит сильным сигналом, подчеркивающим политическую приверженность уважению прав человека и основных свобод. |
| Her last Broadway appearance was in June 1930 playing the Princess of San Luca in Death Takes a Holiday. | Её последнее выступление на сцене состоялось на Бродвее в июне 1930 года, когда она сыграла роль Принцессы Сан-Луки в постановке Смерть принимает праздник. |
| Their appearance included the debut of a new song, "STORY", and the performance received praise for the technology utilized and the futuristic visuals. | Вместе со появлением они представили свою новую песню, «Story», а само выступление получило позитивные оценки за футуристичность и технологичность. |
| Now I will take on my real appearance. | Сейчас я приму свой настоящий облик. |
| The myth is that they can take on the appearance of the lost souls that have become inextricably bound to it. | Миф гласит, что они принимают облик потерянных душ, и становятся неразрывно связанными с ними. |
| Each world varies in appearance and setting, depending on the Disney film on which it is based. | У каждого мира свой облик и персонажи, в зависимости от того, на каком произведении Диснея он был основан. |
| "Optical distortion" means an optical defect in a windscreen that changes the appearance of an object viewed through the windscreen. | 2.28 "Оптическое искажение" означает оптический дефект ветрового стекла, который меняет облик предмета, видимого через ветровое стекло. |
| Collybia cirrhata is most likely to be confused with the remaining members of Collybia, which have a similar external appearance. | Collybia cirrhata можно спутать с другими видами рода Collybia, которые имеют сходный облик и экологию. |
| I'd tell you to put food in your stomach, but unfortunately, I only ordered enough to give the appearance of having food. | Я бы посоветовал тебе что-то съесть, но к сожалению, еду я заказал, только чтобы придать видимость её наличия. |
| The surface calm that we observe in the region nowadays is only the appearance of stability, belied by the increasing militarization and unprecedented abuse of human rights. | Кажущееся спокойствие, которое мы наблюдаем сегодня в этом районе, - это лишь видимость стабильности, за которой кроется усиление милитаризации и грубое попрание прав человека. |
| Running silently into the bay, U-38 had to avoid being spotted by merchant vessels in order to help maintain the Soviet Union's attempted appearance of neutrality at that time. | Прокрадываясь в бухту, U-38 приходилось избегать обнаружения торговыми судами, дабы поддерживать видимость нейтральности СССР. |
| What mattered was not a company's long-term strength but its short-term appearance. | Таким образом, на первый план выступала не долгосрочная стабильность компании, а краткосрочная видимость таковой. |
| Considered in its own terms, the spectacle is the affirmation of appearance... and the affirmation of all human life, that is to say social life, as simple appearance. | Если рассматривать спектакль через призму его собственного о себе мнения, то он подтверждает эту видимость, а также подтверждает, что человеческая социальная жизнь является всего-навсего простой видимостью. |
| Ogre makes a cameo appearance in the 2005 tactical role-playing game Namco x Capcom as a non-playable boss. | Огр эпизодически появляется в тактической ролевой игре Namco X Capcom 2005 года в качестве неиграбельного босса. |
| Uatu makes an appearance in the opening cinematic of Marvel Heroes, voiced by Vic Mignogna. | Уату появляется во вступительном ролике к «Marvel Heroes», озвученный Виком Миньоной. |
| In Ophelia's first speaking appearance in the play, she is seen with her brother, Laertes, who is leaving for France. | Офелия впервые появляется в пьесе, когда прощается со своим братом Лаэртом, уезжающим во Францию. |
| StarCraft II's Jim Raynor, terran hero, outlaw, and leader of Raynor's Raiders, will be making a rare exclusive appearance at this year's BlizzCon. | В этом году на BlizzCon вас ждет встреча с Джимом Рейнором, героем терранов из StarCraft II, - предводителем рейнджеров, человеком вне закона. Рейнор редко появляется на публике и сделает исключение только ради BlizzCon. |
| King also made an appearance in the Namco crossover Namco× Capcom with Felicia from the Darkstalkers series as his fighting partner. | Кроме того, Кинг появляется в файтинге-кроссовере Namco X Capcom в команде с Фелицией из серии игр Darkstalkers. |
| Milan. -Didn't you say Milan was very like you in appearance? | Не говорили ли вы что Милан был очень похож на вас внешне? |
| Attempts to undo our decision of September last through discussions - procedural only in appearance - should not be allowed to prevail since this is not what the vast majority of delegations wants. | Нельзя допустить, чтобы осуществились попытки по отмене принятых нами в сентябре решений - а такие попытки, носящие лишь внешне процедурный характер, предпринимаются в ходе обсуждений, - поскольку этого не хочет подавляющее большинство делегаций. |
| Yet, the appearance of the apparently alien cultures of international immigrants has at times resulted in fear, racial tension and polarization. | Вместе с тем появление внешне чуждой иммигрантской культуры порой вызывает страхи, расовую напряженность и поляризацию. |
| Unborn embryos are similar in appearance to adults, with proportionally larger heads and eyes. | Внешне новорожденные похожи на взрослых акул, но у них голова и глаза пропорционально крупнее. |
| I am Princess A'i'cha Abadie, and in spite of my fragile appearance, | И хотя внешне я похожа на куколку, характер у меня властный. Не люблю, когда мне возражают. |
| This practice gave the appearance that the Department of Field Support did not comply with its explanation to the Headquarters Committee on Contracts. | Эта практика создала впечатление, что Департамент полевой поддержки не придерживается собственного разъяснения, данного Комитету Центральных учреждений по контрактам. |
| Using this format can also lead to accusations that the reporter has created a misleading appearance that viewpoints have equal validity (sometimes called "false balance"). | Использование данного формата может также привести к обвинениям репортёра в том, что он создал вводящее в заблуждение впечатление, что точки зрения имеют равную юридическую силу (иногда называемую «неверные весы»). |
| A process of neocolonialist industrialization had given a false appearance of economic progress, while Puerto Rico's entire economic foundation of industry, agriculture and fishing had been destroyed. | Процесс неоколониальной индустриализации создает ложное впечатление экономического прогресса, тогда как вся экономическая основа промышленности, сельского хозяйства и рыболовства Пуэрто-Рико была разрушена. |
| In an editorial published in The Washington Post, Oreskes stated that those who opposed these scientific findings are amplifying the normal range of scientific uncertainty about any facts into an appearance that there is a great scientific disagreement, or a lack of scientific consensus. | В редакционной статье Washington Post Орескес утверждает, что противники антропогенного характера потепления излагают состояние науки таким образом, что реальный нормальный диапазон научной неопределённости любых фактов превращается во впечатление, что в этой области есть существенные научные разногласия или вообще отсутствует консенсус. |
| The cows and goats looking out from behind the trees are an attempt, albeit an unsuccessful one, at creating the appearance of space. | Коровы и козы за деревьями - попытка, хотя и не совсем удачная, создать впечатление глубины пространства. |
| But this does not necessarily work in an imperfectly functioning monetary union, such as the eurozone, where the continual appearance of systemic flaws erodes confidence; in such circumstances, the result may be hoarding and capital outflows, rather than increased spending. | Но это необязательно будет работать в таком несовершенно функционирующем валютном союзе, как еврозона, где постоянное возникновение системных недостатков подрывает доверие; при таких обстоятельствах результатом может стать накопительство и отток капитала, а не увеличение расходов. |
| In addition, the growing phenomenon of absent fathers, who have gone to work abroad, has contributed to the instability of families and the appearance of juvenile delinquency; | Кроме того, получающее все более широкое распространение явление отсутствующих отцов, отправляющихся за рубеж в поисках работы, вносит вклад в нестабильность семей и возникновение подростковой преступности; |
| Since 1945 we have witnessed empires crumble and medium-sized States disintegrate; we have seen the growth in the absolute number of States and the appearance of micro-States - as within the CARICOM. | Начиная с 1945 года мы стали свидетелями развала империй и распада государств среднего масштаба, мы наблюдали рост абсолютного числа государств и возникновение микрогосударств, как, например, в КАРИКОМ. |
| The appearance of a comet is called an apparition. | Возникновение цели называют постановкой. |
| Or in the case of certain neurotics the appearance of phobias or obsessions. | А в случае некоторь х неврозов, в возникновение фобий навязчивь х идей |
| Three of his brothers also played for Wales: Lloyd (16 appearances), Robert (1 appearance) and Thomas (4 appearances). | Три брата Джозефа также выступали за национальную сборную Уэльса: Ллойд (16 матчей), Роберт (1 матч) и Томас (4 матча). |
| On 27 July 2013, he made his 100th appearance for Yanbian in a league match against Tianjin Songjiang. | 27 июля 2013 года проводит юбилейный 100-й матч за Яньбянь в лиге против команды «Тяньцзинь Сунцзян». |
| His second appearance was on 23 January 2010, where he was substituted onto the field in the 91st minute, again for Carlos Hernández, in a 2-0 win against Adelaide United. | Второй его матч состоялся 23 января 2010 года, где он вышел на поле на 91-й минуте, снова вместо Карлоса Эрнандеса, его команда победила «Аделаида Юнайтед» со счётом 2:0. |
| After finishing his football formation with FC Barcelona he made his La Liga debut in 1984-85, scoring in his only appearance of the season against Real Zaragoza as Barça pitched in a team majorly composed of youth players due to a general professional's strike. | После окончания футбольной академии «Барселоны» он дебютировал в Ла Лиге в сезоне 1984/85, забив в своём единственном матче в кампании в ворота «Реал Сарагоса», «Барса» выпустила на матч состав из молодых игроков в связи с всеобщей забастовкой. |
| On 11 January 2016, Kaltsas made an excellent appearance along with an early goal in the second half, helping his club to escape with a 2-0 win against Kalloni and climbed at the third Super League position. | 11 января 2016 года Кальтсас провёл хороший матч против «Каллони», в том числе забил быстрый гол во втором тайме, чем помог клубу выиграть со счётом 2:0 и подняться на третью позицию в Суперлиге. |
| The three dojo masters from the town have yet to make their appearance. | Три мастера из города еще не появились. |
| "These divisions have since made their appearance, as predicted," he observed, "and the end is not in sight." | «Эти дивизий уже у них появились, как и предсказывалось», - заметил он, «и конца ещё не видно». |
| It is important that revised and/or updated industrial and occupational classifications are applied in the 2000 series of population and housing censuses because of the significant economic changes and the appearance of new industries and occupations over the past decades. | Важно, чтобы пересмотренные и/или обновленные классификации в области промышленности и занятости применялись в рамках серии переписей населения и жилого фонда 2000 года ввиду того, что в последние десятилетия экономика претерпела значительные изменения и появились новые отрасли промышленности и виды занятости. |
| Some characters' appearance has changed and new people move in. | Появились новые модели персонажей и изменились некоторые анимации. |
| It highlighted the fact that Poland has offered advanced treatment to its sero-positive patients from the very beginning of the appearance of protease inhibitors in 1996. | Оно подчеркнуло тот факт, что Польша обеспечивала передовые методы лечения своим серопозитивным пациентам, начиная с того момента, когда в 1996 году появились ингибиторы протеазы. |
| She retained that youthful appearance all her life; when she was forty, she could have been taken for a woman of thirty. | Она всю жизнь сохранила эту молодую наружность, так что в 40 лет её можно было принять за женщину лет тридцати. |
| One glance at the old man's appearance, at his brow, covered with gray curls, at his sparkling eyes and athletic build, showed how much energy and strength nature had given to him. | Один взгляд на наружность старика, на его лоб, покрытый седыми кудрями, на его сверкающие глаза и атлетическое тело, показывал, сколько энергии и силы было ему дано от природы. |
| Well, I took your dirty and unsavoury appearance as a sign of Mediterranean moral weakness but I realise now it was merely a sign of your artistic temperament. | Что ж, ваша чумазая и сомнительная наружность казалась мне признаком южной безнравственности. Но теперь я понимаю, что это просто из-за ваших артистических склонностей. |
| This young man has the appearance of secret police. | У этого молодого человека приятная наружность работника НКВД. |
| Your general appearance is not distasteful. | Ваша наружность отвращения не вызывает. |
| This appearance, however, is not physical but a spiritual manifestation. | Это явление, однако, имеет не физический, а духовный характер. |
| His most important work was Appearance and Reality (1893). | Наиболее известная работа "Явление и действительность" (1893). |
| There are enough causes only to start talking about such appearance. | Я хотела бы дать свое объяснение и выразить свою точку зрения на такое явление как "Замуж за иностранца". |
| The appearance of progress in the situation in South Africa seemed to have given rise to the illusion that racism as a global phenomenon was being resolved. | Видимый прогресс в развитии ситуации в Южной Африке дал, как представляется, основание для иллюзии о том, что расизм как глобальное явление исчезает. |
| The appearance of comorbidity was demonstrated by Feinstein using the example of patients physically suffering from rheumatic fever, discovering the worst state of the patients, who simultaneously suffered from multiple diseases. | Явление коморбидности профессор Feinstein продемонстрировал на примере соматических больных острой ревматической лихорадкой, обнаружив худший прогноз пациентов страдающих одновременно несколькими заболеваниями. |
| We buried her in the garden and then we went our separate ways, albeit under the same roof for appearance's sake. | Мы похоронили её в саду и пошли каждый своей дорогой, хотя для приличия и остались под одной крышей. |
| Do you think you could persuade your sister to make at least a token appearance? | Может, ты уговоришь свою сестру прийти, хотя бы ради приличия? |
| To maintain the appearance of propriety he entered a "lavender marriage" with a woman named Selma. | Чтобы сохранить видимость приличия, он заключил фиктивный брак с женщиной по имени Сельма. |
| Canon 2 requires that"[a] judge shall avoid impropriety and the appearance of impropriety in all of the judge's activities". | Согласно канону 2, "судья должен избегать любых нарушений приличия и не создавать видимости какого-либо нарушения приличий при исполнении своих должностных обязанностей". |
| I think we've put in enough of an appearance here, don't you? | Кажется, мы соблюли с тобой все приличия. |
| It is all the more important that we remember this today, because these threats are not becoming fewer, but are only transforming and changing their appearance. | Поэтому помнить об этом сегодня еще важнее, так как этих угроз не становится меньше, они только трансформируются и меняют свое обличие. |
| A sea horse or merman, it takes on the appearance of either a horse or an aged man. | Как водяная лошадь или мерман, может принимать обличие лошади или старика. |