It was not until Thursday 5 May that the IEC was able to announce the final election results. | Лишь в четверг, 5 мая, НКВ наконец смогла объявить окончательные результаты выборов. |
The Commission is invited to provide guidance to the secretariat on future technical cooperation activities and to announce the contributions it intends to make for 2008. | Комиссии предлагается вынести в адрес секретариата рекомендации относительно дальнейших мероприятий по техническому сотрудничеству, а также объявить о намеченных на 2008 год взносах. |
I am glad to announce that the Federal Republic of Germany will submit its ratification instrument to the United Nations Secretary-General next month. | Я рад объявить, что том, что в следующем месяце Федеративная Республика Германия представит свою ратификационную грамоту Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций. |
Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs. | Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях. |
We support the global vision of reducing greenhouse gas emissions by 50 per cent by 2050 and plan to announce next year our voluntary mid-term mitigation goal set for the year 2020. | Мы поддерживаем глобальную концепцию сокращения выбросов парниковых газов на 50 процентов к 2050 году и планируем объявить в следующем году о том, что на добровольной основе будем преследовать среднесрочную цель смягчения последствий изменения климата к 2020 году. |
However, he will not announce their names until all necessary security measures are in place. | Однако он не будет объявлять их фамилии, пока не будут приняты все необходимые меры безопасности. |
To maintain on the UNFCCC CDM web site, and to announce, through other appropriate channels, a call for experts qualified to be members of a CDM-AT, in order to facilitate and accelerate the establishment of these teams by the CDM-AP when needed; | Ь) вести веб-сайт МЧР РКИКООН и объявлять, по другим соответствующим каналам, призывы о наборе экспертов, обладающих надлежащей квалификацией для их назначения в качестве членов МЧР-ГО, с тем чтобы облегчить и ускорить работу МЧР-ГА по формированию этих групп, когда в этом возникнет необходимость; |
Why would they announce that on the radio? | А зачем объявлять по радио? |
If such thoughts occur a private person acting on his own behalf, not the need to announce it | Если подобные мысли возникают у частного лица, действующего от своего имени, нет необходимости объявлять об этом. |
Many Governments prefer to announce their contributions at the Pledging Conference in October during the celebration of Disarmament Week and some foundations also make their decisions later in the year. | Многие правительства предпочитают объявлять о своих взносах на Конференции по объявлению взносов в октябре в ходе проведения Недели разоружения, и некоторые фонды также принимают свои решения ближе к концу года. |
However, a general comment was clearly not the appropriate place to announce such an innovation. | Однако замечание общего порядка явно не является подходящим местом для объявления такого нововведения. |
We expect the Secretary-General to announce, soon, the appointment of a group of legal experts required, by the Committee, inter alia, | В скором времени мы ожидаем от Генерального секретаря объявления о назначении группы экспертов по правовым вопросам, запрошенных Комитетом среди прочего для того, чтобы |
Mr. Ilham Aliev proposed to announce 2010 as a Year of Ecology. | Президент Ильхам Алиев выступил с инициативой объявления в стране 2010 года Годом Экологии. |
Citizens must receive an effecient tool allowing them to announce the non-confidence vote should any deputy of any council fail to fulfil their obligations. | Граждане должны иметь действенный механизм объявления вотума недоверия любому депутату любого совета, если такие депутаты не исполняют наш мандат. |
I'll announce it during the speech, after the troops. | Я скажу об этом после объявления о вводе войск. |
My Government is proud to announce that it was one of the first to ratify both these Conventions. | Правительство моей страны с гордостью сообщает, что она была одной из первых, подписавших эти конвенции. |
Senor Big is very sorry to announce that recently, I have lost one of the star acts... Elton Juan. | Сеньор Биг с прискорбием сообщает, что я потерял одну из своих звезд Элтона Хуана. |
Due to the importance assigned by the Committee to the input from civil society actors in these processes, the Committee shall announce as soon as possible the general comments it would consider or the days of general discussion it intends to organize. | С учетом важного значения, которое Комитет придает вкладу субъектов гражданского общества в эти процессы, он в кратчайшие по возможности сроки сообщает, какие замечания общего порядка он будет рассматривать или какие дни общей дискуссии он намерен организовать. |
The Ministry of Foreign Affairs wishes to announce that the Government of Zaire has taken note of these decisions, which reflect to a certain extent the will expressed by the States of the Great Lakes region at the Arusha Summit. | Министерство иностранных дел сообщает, что правительство Заира принимает к сведению эти решения, которые отчасти отвечают воле, выраженной государствами района Великих озер на Встрече на высшем уровне в Аруше. |
The Peruvian Government also wishes to announce it is in contact with other Governments, given the serious impact of this decision on the international community. | Кроме того, правительство Перу сообщает о том, что оно поддерживает контакты с другими правительствами с учетом серьезного воздействия упомянутого решения на международное сообщество. |
I am proud to announce the discrimination is over. | Я с гордостью сообщаю, что с притеснениями покончено. |
It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to confirm Robert Russell as the new vice president of these United States. | С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов. |
I am proud to announce that Australia has joined the sponsors of this draft resolution, and will sign the Agreement immediately upon its opening for signature. | Я с гордостью сообщаю о том, что Австралия присоединилась к числу спонсоров данного проекта резолюции и намерена подписать Соглашение сразу же после того, как оно будет открыто для подписания. |
I am humbled and thrilled to announce that I'm producing Guido Contini's next film: | С волнением и радостью сообщаю вам, что буду продюсировать... новый фильм Гвидо Контини: |
And I am proud to announce, for the first time ever, This year our tree-lighting ceremony Will be simulcast on internet radio. | И с гордостью сообщаю вам, что впервые за все время, наша церемония зажигания огней на ёлке будет транслироваться по интернет-радио. |
To govern this city, one should be legally elected, which is why I, Oswald Cobblepot, announce my candidacy for the office of mayor. | Глава нашего города должен быть законно избран, поэтому я, Освальд Коблпот, заявляю свою кандидатуру на должность мэра. |
Accordingly, as Head of State, I announce that the new Constitution of the Republic is laying the foundation for the establishment of such a State. | Поэтому я как глава государства заявляю, что основу создания такого типа государства закладывает новая Конституция республики. |
Again just for the record, I officially announce here that the recent missile test in my country is solely for defence purposes and does not threaten any country in the world. | И еще одно замечание - просто для протокола: я официально заявляю здесь, что недавние ракетные испытания в моей стране были предназначены исключительно для оборонных целей и не угрожают никакой стране в мире. |
I'm, FSB major Alexey Smolin announce... that neither me or my comrades received such orders. | Я, майор ФСБ Алексей Смолин, личный номер 40021 заявляю... что ни я, ни мои товарищи таких приказов не получали. |
From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. | С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе. |
I can announce here today that we will maintain or increase our support for activities of this kind in the years to come. | Сегодня я могу заявить о том, что в предстоящие годы мы будем продолжать и расширять свою поддержку деятельности такого рода. |
Our Government wishes to announce that it is committed to protecting children in all areas, now and in the future. | Наше правительство хотело бы заявить о том, что оно преисполнено решимости обеспечивать защиту детей во всех областях как в настоящее время, так и в будущем. |
I would like to announce at this juncture that we saw fit to withdraw some of the amendments we introduced earlier. | Здесь я хотел бы заявить о том, что мы сочли целесообразным снять некоторые из тех поправок, которые мы внесли ранее. |
The Government of Honduras is proud to announce that today it has deposited with the Secretary-General its instrument of ratification of the landmines Convention. | Правительство Гондураса может с гордостью заявить о том, что сегодня мы передали Генеральному секретарю документы о ратификации этой Конвенции. |
I should like to announce officially that, given the results of the voting, we should like to withdraw our candidacy. | Я хочу официально заявить о том, что с учетом результатов голосования мы хотели бы снять свою кандидатуру. |
He wants to know when you want to announce the testament. | Он хочет знать, когда требуется огласить завещание. |
[Narrator] And so the family gathered in the courtroom... to announce their decision. | Что? Итак, семья собралась в зале суда, чтобы огласить своё решение. |
19 Joseph the husband of Her, being is just and not wishing to announce Her, wanted to release Her secretly. | 19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. |
Announce on the 16th day - right. | Огласить на 16-ый день - правильно. |
But not it's time to announce a winner. | Но настало время огласить победителя. |
(Davis, CA - July 1, 2007) Five years after the debut of its award-winning Open Source drawing program for children, New Breed Software is happy to announce the release of Tux Paint 0.9.17. | (Дэйвис, Калифорния - 1 July 2007 года) Спустя пять лет после дебюта популярной открытой программе рисования для детей New Breed Software счастлива анонсировать выпуск Tux Paint 0.9.17. |
Suda wanted to announce the game at E3 2009, but was not allowed to do so, due to a media silence agreement between Grasshopper Manufacture and EA Games. | Первоначально Суда хотел анонсировать игру на выставке ЕЗ 2009, но не сделал этого из-за соглашения между Grasshopper Manufacture и EA Games. |
Because I'm finally ready to announce that the new S.T.A.R. Labs museum is ready for its opening... soft opening... so come. | Потому что я окончательно готов анонсировать открытие нового музея С.Т.А.Р. Лабс. частичное открытие... идем. |
That's not something that I will announce at a press conference. | Но это не то, что я хотел анонсировать на этой пресс-конференции. |
Announce the service on the local network | Анонсировать & службу в локальной сети |
This compelled Japanese Prime Minister Eisaku Sato, quite upset, to announce at the Diet in 1968 the "three non-nuclear principles": not to manufacture, possess and introduce any nuclear weapon. | Это вынудило премьер-министра Японии Эйсаку Сато, весьма расстроенного этим, провозгласить в парламенте в 1968 году "три неядерных принципа": не производить, не иметь и не ввозить ядерное оружие. |
At the current pace, when will we be able to announce the achievement of that goal? | Если решать эту задачу нынешними темпами, то когда же мы сможем провозгласить достижение этой цели? |
Furthermore, State officials should publicly announce a policy of total elimination in respect of acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and support prosecution of the perpetrators of such acts. | Кроме того, государственные должностные лица должны публично провозгласить политику абсолютного недопущения актов пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также оказывать содействие судебному преследованию виновных. |
The Conference of all sectors in the nation, which was held in Cotonou from 19 to 28 February 1990, made it possible in Benin to announce an era of democratization based a comprehensive multi-party system. | Конференция с участием всех слоев населения, состоявшаяся в Котону с 19 по 28 февраля 1990 года, позволила провозгласить в Бенине эру демократизации, основанную на всеобъемлющей многопартийной системе. |
I am Leto! Lion of Atreides... returned from the desert to announce Sachar Nabai - | Я Лито, Лев Атрейдесов, вернувшийся из пустыни, провозгласить Сакр Набаи. |
We announce that on 18 May 2010 the legal address (location) of LLC Raiffeisen Leasing Aval was changed to the following: 04073, Kyiv, 9 Moskovskyi Ave., build. | Сообщаем, что 18 мая 2010 был изменен юридический адрес (местонахождение) ООО «Райффайзен Лизинг Аваль» на следующий: 04073, г. Киев, просп. Московский, 9, корп. |
With delight announce that for our games we've opened 3rd paintball field, dubbed Pif Paf village. | С радостью сообщаем, что мы открыли свою третью пейнтбольную площадку, которой дано название Поселок Pif Paf. |
It is our privilege to announce that the Natural Wood Veneers Production Plant "Bracia Mrozik" Sp.J. has been honoured with the prestigious Gazelle of Business 2008 award in the ranking organised by the "PULS BIZNESU" daily and Cofface company. | С удовольствием сообщаем, что Фабрика по Производству Натуральных Пленок Коммандитного Общества "Bracia Mrozik" удостоена престижной награды Газель Бизнеса 2008 в рейтинге, совместно проводимом ежедневной газетой "ПУЛЬС БИЗНЕСА" и фирмой Cofface. |
We regretfully announce that at 30 seconds after the hour of noon Hudsucker time Waring Hudsucker, Founder, President and Chairman of the Board of Hudsucker Industries merged with the infinite. | С прискорбием сообщаем, что через 30 секунд после полудня по времени "Хадсакера", Вэринг Хадсакер, президент и председатель совета директоров "Хадсакер Индастриз" отошел в мир иной. |
Having summarised the information provided by the participants from all regions of Latvia, we are happy to announce that this year about 150,000 people participated in the Big Cleanup, which is 40,000 more than last year. | Обобщив информацию, полученную от организаторов толок во всех регионах, мы с радостью сообщаем, что в этом году в Большой Толоке приняли участие около 150000 тысяч человек, что на 40000 больше, чем в прошлом году. |
My delegation is proud to announce that Malaysia became the first mine-free country in Asia in January this year, as we have completed our stockpile destruction of anti-personnel landmines and, therefore, accordingly fulfilled our obligations under article 4 of the Ottawa Convention. | Моя делегация с гордостью заявляет, что в январе этого года Малайзия стала первой свободной от мин страной в Азии, поскольку мы завершили уничтожение наших запасов противопехотных наземных мин и, соответственно, выполнили обязательства по четвертой статье Оттавской конвенции. |
He was glad to announce that an Asia-Pacific regional conference to commemorate the centennial would be held in Australia in February 1999. | Выступающий с удовлетворением заявляет о том, что в феврале 1999 года в Австралии состоится Азиатско-тихоокеанская региональная конференция, посвященная столетию. |
Considering that 6 of every 100 Georgians are internally displaced persons and out of respect for the international protection regime for refugees and stateless persons, Georgia herewith wishes to announce that it intends to apply for membership in the UNHCR Executive Committee. | С учетом того, что внутренне перемещенные лица составляют 6 процентов всех грузин, и из уважения к международному режиму защиты беженцев и апатридов Грузия настоящим заявляет о своем намерении ходатайствовать о ее приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ. |
This trend is gaining momentum as more national authorities and specific agencies announce strategic disaster-mitigation initiatives. | Эта тенденция набирает силу по мере того, как все большее количество национальных властей и конкретных учреждений заявляет о стратегических инициативах в области смягчения последствий стихийных бедствий. |
The Gentoo Release Engineering project is proud to announce that new stages for x86 have been released. | Проект Gentoo по выпуску дистрибутивов с гордостью заявляет о выпуске новых файлов стадий для архитектуры X86. |
I'll have to announce you first. | Сперва я должен оповестить её. |
Well, I suppose we could always announce our arrival. | Ну, я предполагаю, что мы всегда можем оповестить их о нашем прибытии. |
It gives me great pleasure to announce that there is an understanding on the issue of the chairpersonship of the CRIC. | Я с большим удовольствием хотел бы сообщить о существовании взаимопонимания по вопросу о председательстве в КРОК. |
It was therefore an honour to be able to announce that the Centre would be inaugurated in Guayaquil on 10 January 2003. | Таким образом, оратор имеет честь сообщить, что 10 января 2003 года в Гуайакиле будет открыт Международный исследовательский центр Эль-Ниньо. |
We are happy to announce another show of the DIARY OF DREAMS headliner tour in November 2010. | Мы очень рады возможности сообщить всем, а особенно греческим фанам, хорошие новости. |
Do you want to just announce it to everybody? | Хочешь сообщить об этом всем? |
We are glad to announce that Mrs Iryna Kobouta, Team Leader of International Integration Team, UNDP Blue Ribbon Analytical and Advisory Centre has kindly agreed to participate in our survey and share her expert opinion. | Мы рады сообщить что г-жа Ирина Кобута, руководитель группы по международной интеграции Аналитического центра «Синей ленты» Программы развития ООН в Украине, согласилась принять участие в нашем исследовании. |
We have an unconfirmed report... that the president is going to announce a full-scale military alert tonight. | У нас есть неподтверждённое сообщение... о том что президент объявит о полной военной боеготовности. |
The Advisory Committee would announce the results of the selection process the following week and request confirmation of a financial commitment from the governments concerned. | На следующей неделе Консультативный комитет объявит о результатах процесса отбора участников и попросит соответствующие правительства подтвердить обязательства о финансировании. |
Miss Amane said that she was going to announce her engagement to Pop Music Festival. | что она объявит о вашей помолвке на музыкальном фестивале. |
Within the next few weeks, UZ's subsidiary South-Western will announce a tender to acquire 21 passenger cars along with two electric locomotives. We consider KVBZ (passenger car producer) and LTPL (locomotive producer) the most likely winners of these two tenders. | В течение следующих нескольких недель Юго-Западная железная дорога, входящая в структуру УЗ, объявит о проведении тендера на покупку 21 пассажирского вагона и двух электропоездов. |
The President would announce this soon and would seek support from the international community. | В скором времени президент объявит о его проведении и попросит международное сообщество поддержать это начинание. |