| Each person is able to announce his or her choice of a hymn, and only the faster ones are chosen. | Каждый может объявить о том, какой гимн он или она выбирает, и будет выбран самый быстрый. |
| Thus, today would they announce that Phillip, Hubert's son and heir, to Stefan's child would be betrothed. | Наконец, теперь они могли объявить... что Филипп, сын и наследник Хьюберта... и дочь Стефана помолвлены. |
| The President: I regret to have to announce that I will have to adjourn the meeting because of a lack of speakers ready to take the floor now. | Председатель (говорит по-английски): С сожалением я должен объявить, что мне придется закрыть заседание из-за отсутствия ораторов, готовых взять сейчас слово. |
| At this stage in the preparations process, I can announce the following meetings. There will be an informal plenary meeting on 14 January to hear a briefing by the Secretary-General on his priorities for 2011. | На данном этапе подготовительного процесса я могу объявить о следующих заседаниях. 14 января состоится неофициальное пленарное заседание, на котором Генеральный секретарь расскажет о своих приоритетах на 2011 год. |
| Fourthly, in order not to lose the momentum we have already gained, we request that Ambassador Tanin announce within the next few days the resumption of the intergovernmental negotiations on Security Council reform. | В-четвертых, чтобы не терять уже набранного темпа, мы просим посла Танина в ближайшие несколько дней объявить о возобновлении межправительственных переговоров по реформе Совета Безопасности. |
| Taking it was a smart tactical move, but why would Condé announce that he's coming for us? | Хороший тактический ход, но зачем Конде объявлять, что он идет на нас. |
| Nowadays it's wiser not to announce these things. | В наше время умнее не объявлять о таких вещах. |
| I don't think you should announce dangers over the radio. | Думаю, вам не стоит объявлять о возможных опасных выходках по радио. |
| But it requested the Secretariat to consult closely with Member States on changes in personnel policy and to announce vacancies in a timely manner so that available posts went to the most qualified candidate. | В то же время она просит Секретариат подробно проводить обстоятельные консультации с государствами - чле-нами по вопросам изменения кадровой политики и своевременно объявлять о вакансиях, с тем чтобы на имеющиеся должности можно было подбирать наиболее квалифицированных кандидатов. |
| Two delegations indicated that their Governments would not be able to comply with the time-frame proposed by the secretariat for pledging in January, but that they would continue to announce their pledges as early as possible in the year. | Две делегации заявили, что их правительства будут не в состоянии соблюсти временные рамки, предложенные секретариатом для объявления взносов в январе, однако они будут и впредь объявлять о своих взносах как можно раньше в течение года. |
| I give the floor to the representative of Equatorial Guinea, Chair of the Group of African States, to announce the nomination. | Сейчас я предоставляю слово для объявления кандидатуры Председателю Группы африканских государств представителю Экваториальной Гвинеи. |
| Together we will have to decide on the right time to announce it and also on the right time frame. | Совместно нам придется принять решение по надлежащему времени для объявления этого и также по надлежащим временным рамкам. |
| Citizens must receive an effecient tool allowing them to announce the non-confidence vote should any deputy of any council fail to fulfil their obligations. | Граждане должны иметь действенный механизм объявления вотума недоверия любому депутату любого совета, если такие депутаты не исполняют наш мандат. |
| She hoped that the agreed programme of work and timetable would be respected; the Journal should announce visits by Special Rapporteurs, and documentation should be produced on time in all the official languages so that delegations could prepare for the general debate and for negotiations. | Она призывает соблюдать установленный график и расписание и высказывает мнение о том, что в "Журнале" следует давать объявления о посещении заседаний специальными докладчиками и что документация должна издаваться вовремя на всех официальных языках, с тем чтобы делегации имели возможность подготовиться к общим прениям и обсуждениям. |
| The vacant post must be announced: article 19 of the Civil Service Law requires the authorities to announce vacant posts in at least two daily newspapers for two weeks from the time they fall vacant, specifying details of the post and any conditions of appointment; | вакантная должность должна быть объявлена: согласно статье 19 Закона о гражданской службе требуется, чтобы власти давали объявления о вакантных должностях по крайней мере в двух ежедневных газетах в течение двух недель после образования вакансий, приводя подробное описание должности и любые условия для назначения; |
| He was proud to announce, also, that Austria's stockpile destruction was now complete. | Он с гордостью сообщает также, что уничтожение австрийских запасов уже завершено. |
| Our new Web site section provides information on planned and active studies in the field of multiple myeloma. You can also announce studies that you... | Организация Myeloma Euronet («Миелома Евронет») с удовольствием сообщает результаты... |
| The Business Plan had been his guideline and point of reference in all his actions since taking office, and he was proud to announce that, within only five months, he had been able to ensure that the Business Plan had been almost fully implemented. | Во всех его действиях, предпринятых после его вступления в должность, План действий всегда слу-жил для него директивной основой и отправной точ-кой и он с гордостью сообщает, что смог всего лишь за пять месяцев обеспечить почти полное выполнение Плана действий. |
| The PHP Development Team would like to announce the immediate availability of PHP 5.2.8. | Команда разработчиков РНР сообщает о незамедлительной доступности новой версии РНР - 5.2.8. |
| The Peruvian Government also wishes to announce it is in contact with other Governments, given the serious impact of this decision on the international community. | Кроме того, правительство Перу сообщает о том, что оно поддерживает контакты с другими правительствами с учетом серьезного воздействия упомянутого решения на международное сообщество. |
| It is with great regret that I announce today I'm filing for divorce. | С огромным сожалением сообщаю, что я подаю на развод. |
| I am proud to announce that despite the State of California's best efforts, | С гордостью сообщаю, что несмотря на усилия штата Калифорния, |
| I regret to announce this is the end! | С сожалением сообщаю, что это конец. |
| It's with surpassing pleasure and pride that I announce that Congress just a short time ago, voted to confirm Robert Russell as the new vice president of these United States. | С исключительной радостью и гордостью я сообщаю, что Конгресс только что проголосовал за утверждение Роберта Рассела на пост вице президента Соединенных Штатов. |
| It gives me the greatest pleasure to announce that the United Kingdom instrument of ratification was deposited in New York on 13 May. | Я с большим удовольствием сообщаю о том, что ратификационная грамота Соединенного Королевства была сдана на хранение в Нью-Йорке 13 мая. |
| To govern this city, one should be legally elected, which is why I, Oswald Cobblepot, announce my candidacy for the office of mayor. | Глава нашего города должен быть законно избран, поэтому я, Освальд Коблпот, заявляю свою кандидатуру на должность мэра. |
| I am proud to announce that as of 1 October this year, all anti-personnel mines found in Norwegian military stockpiles have been removed and destroyed. | Я с гордостью заявляю, что по состоянию на 1 октября текущего года все противопехотные мины, находившиеся в военных арсеналах Норвегии, были обезврежены и ликвидированы. |
| In that context, as part of the partnership effort agreed to in Monterrey, I am happy to announce that Austrian official development assistance will be increased by 35 per cent in 2004. | В этой связи я с удовлетворением заявляю, что в рамках партнерских усилий, согласованных в Монтеррее, Австрия намерена в 2004 году увеличить объем официальной помощи в целях развития на 35 процентов. |
| From this rostrum and the pulpit of the United Nations, I announce that humanity, despite all calamities and hardships, is heading towards emancipation and liberty. | С этого подиума и с этой трибуны Организации Объединенных Наций я заявляю о том, что человечество, несмотря на все бедствия и невзгоды, продвигается вперед к раскрепощению и свободе. |
| At the end of the night, I come out and announce my infertility. | Когда в самый разгар ночи я официально заявляю о своем бесплодии. |
| I can announce here today that we will maintain or increase our support for activities of this kind in the years to come. | Сегодня я могу заявить о том, что в предстоящие годы мы будем продолжать и расширять свою поддержку деятельности такого рода. |
| Mr. Semakula Kiwanuka (Uganda): I wish to announce that Uganda withdraws its candidature. | Г-н Семакула Киванука (Уганда) (говорит по-английски): Я хочу заявить о том, что Уганда снимает свою кандидатуру. |
| I would like to announce at this juncture that we saw fit to withdraw some of the amendments we introduced earlier. | Здесь я хотел бы заявить о том, что мы сочли целесообразным снять некоторые из тех поправок, которые мы внесли ранее. |
| As we are about to adopt this important draft resolution, which will make it possible to effectively implement phase 2 of the deployment of MONUC while consolidating the first phase, I would like to announce that that Tunisian unit is ready and is awaiting its departure. | В связи с предстоящим принятием подготовленного важного проекта резолюции, который обеспечит эффективное осуществление этапа II развертывания МООНДРК при одновременном закреплении этапа I, я хотел бы заявить о том, что указанное тунисское подразделение готово и ждет указаний об отправке. |
| Before concluding, I am proud to announce that Austria has been chosen to host the eighteenth International AIDS Conference, which will take place in Vienna in July 2010. | В заключение я хотела бы с гордостью заявить о том, что Австрия примет у себя восемнадцатую международную конференцию по СПИДу, которая будет проходить в Вене в июле 2010 года. |
| 19 Joseph the husband of Her, being is just and not wishing to announce Her, wanted to release Her secretly. | 19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. |
| I should now like to announce the list of speakers for today: the representatives of Austria, the Netherlands, Pakistan, Switzerland, Bulgaria and France. | А теперь я хотел бы огласить список ораторов на сегодня: представители Австрии, Нидерландов, Пакистана, Швейцарии, Болгарии и Франции. |
| During the course of a debate, the President may announce the list of speakers and, with the consent of the Assembly, declare the list closed. | В ходе прений Председатель может огласить список ораторов и, с согласия Ассамблеи, объявить о прекращении записи ораторов. |
| (c) At the conclusion of a session, the Chair of the Commission should announce publicly the names of the countries considered, the main issues of concern and the course of action which the Commission has decided to take; | с) при завершении сессии Председатель Комиссии должен огласить названия рассмотренных в ходе соответствующих процедур стран, основные предметы озабоченности и мероприятия, которые Комиссия решила в этой связи осуществить; |
| The judges have made their decisions and now it is time to announce the 10 semi-finalists who will be competing in tomorrow night's pageant. | Судьи приняли решение и наступило время огласить имена 10 полуфиналисток, которые примут участие в завтрашнем вечернем представлении. |
| The New York Times has agreed to announce it as soon as we pull the trigger. | "Нью-Йорк Таймс" согласились анонсировать её, как только мы дадим им отмашку. |
| What better way to announce our new, slightly lower prices than with an ad campaign? | Какой лучший способ анонсировать наши низкие цены, если не с помощью рекламной кампании? |
| Because I'm finally ready to announce that the new S.T.A.R. Labs museum is ready for its opening... soft opening... so come. | Потому что я окончательно готов анонсировать открытие нового музея С.Т.А.Р. Лабс. частичное открытие... идем. |
| That's what I want you to announce. | Что тебе и нужно анонсировать. |
| Announce the service on the local network | Анонсировать & службу в локальной сети |
| At the current pace, when will we be able to announce the achievement of that goal? | Если решать эту задачу нынешними темпами, то когда же мы сможем провозгласить достижение этой цели? |
| The source further asserts that the Chinese Criminal Procedure Code stipulates that a court must announce judgment within one and a half months after acceptance of the case, with an additional month of extension for major or complex cases. | Источник далее утверждает, что китайский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что суд должен провозгласить решение в течение полутора месяцев после принятия дела, причем в отношении дел о серьезных или запутанных преступлениях предусматривается еще один месяц. |
| At the same time, care was taken to announce the adoption of the two Covenants on the same day in a single resolution), in solemn confirmation, as it were, of the link that should forever bind them. | Однако одновременно были приняты меры к тому, чтобы провозгласить принятие обоих Пактов в один и тот же день в одной и той же резолюции), как будто хотели торжественно подтвердить их навеки нерасторжимую связь. |
| This social peace, reestablished at lasted but a few years when there appeared, in order to announce its end, those who were to enter... the history of crime under the name of "Situationists". | Социальный мир, восстановленный великой ценой, сохранялся уже несколько лет, когда вдруг появились для того, чтобы провозгласить его конец, те, кому было суждено войти в историю преступлений под именем "Ситуцианистов". |
| I am Leto! Lion of Atreides... returned from the desert to announce Sachar Nabai - | Я Лито, Лев Атрейдесов, вернувшийся из пустыни, провозгласить Сакр Набаи. |
| We have the pleasure to announce that a new version of Translatica translation software, the flagship product of the Poleng company, has just been introduced to the market! | Мы с гордостью сообщаем, что на рынке появилась новая версия флагманского продукта фирмы Poleng - системы переводов Translatica! |
| Having summarised the information provided by the participants from all regions of Latvia, we are happy to announce that this year about 150,000 people participated in the Big Cleanup, which is 40,000 more than last year. | Обобщив информацию, полученную от организаторов толок во всех регионах, мы с радостью сообщаем, что в этом году в Большой Толоке приняли участие около 150000 тысяч человек, что на 40000 больше, чем в прошлом году. |
| It thus gives me pleasure today to announce that the Government of Andorra has submitted the Treaty to its Parliament for ratification. | Поэтому с особым удовлетворением мы сообщаем сегодня, что правительство Андорры представило этот Договор на ратификацию в свой парламент. |
| We are happy to announce, that we have finished our showroom apartment in Villa Dali. | С удовольствием сообщаем вам, что полностью завершена выставочная квартира в комплексе Villa Dali. |
| We are glad to announce that BTH Fitting Kft. | С огромным удовольствием сообщаем нашим уважаемым партнерам, что ВТН Fitting Kft. |
| The leadership of the United Tajik Opposition shall publicly announce the disbandment of its armed units. | Руководство ОТО публично заявляет о роспуске своих вооруженных формирований. |
| My delegation is proud to announce that Malaysia became the first mine-free country in Asia in January this year, as we have completed our stockpile destruction of anti-personnel landmines and, therefore, accordingly fulfilled our obligations under article 4 of the Ottawa Convention. | Моя делегация с гордостью заявляет, что в январе этого года Малайзия стала первой свободной от мин страной в Азии, поскольку мы завершили уничтожение наших запасов противопехотных наземных мин и, соответственно, выполнили обязательства по четвертой статье Оттавской конвенции. |
| Considering that 6 of every 100 Georgians are internally displaced persons and out of respect for the international protection regime for refugees and stateless persons, Georgia herewith wishes to announce that it intends to apply for membership in the UNHCR Executive Committee. | С учетом того, что внутренне перемещенные лица составляют 6 процентов всех грузин, и из уважения к международному режиму защиты беженцев и апатридов Грузия настоящим заявляет о своем намерении ходатайствовать о ее приеме в члены Исполнительного комитета УВКБ. |
| This trend is gaining momentum as more national authorities and specific agencies announce strategic disaster-mitigation initiatives. | Эта тенденция набирает силу по мере того, как все большее количество национальных властей и конкретных учреждений заявляет о стратегических инициативах в области смягчения последствий стихийных бедствий. |
| The Gentoo Release Engineering project is proud to announce that new stages for x86 have been released. | Проект Gentoo по выпуску дистрибутивов с гордостью заявляет о выпуске новых файлов стадий для архитектуры X86. |
| I'll have to announce you first. | Сперва я должен оповестить её. |
| Well, I suppose we could always announce our arrival. | Ну, я предполагаю, что мы всегда можем оповестить их о нашем прибытии. |
| We are happy to announce that we have just launched our website. | Мы счастливы сообщить, что только что запустили наш вебсайт. |
| She had hoped to announce to the Committee that the reservation to the article had been withdrawn, but the process would require more negotiations. | Выступающая рассчитывала, что она сможет сообщить Комитета, что оговорка к статье снята, но этот процесс требует долгих дискуссий. |
| As a result, I am delighted to announce here that the cease-fire is holding, and I very much hope that the military delegation of UNITA can arrive in Luanda very soon so that the work of the agreed Joint Commission can begin as scheduled. | В результате этого я рад сообщить в этой аудитории, что режим прекращения огня соблюдается, и я очень надеюсь, что военная делегация УНИТА может в скором времени прибыть в Луанду, с тем чтобы согласованная Совместная комиссия приступила к своей работе, как это было запланировано. |
| Would you kindly announce me? | Не будешь ли ты так любезна, сообщить обо мне? |
| We are glad to announce another concert for the Christmas time. | Мы рады сообщить о еще одном подтвержденном концерте, который состоится в рождественское время. |
| We have an unconfirmed report... that the president is going to announce a full-scale military alert tonight. | У нас есть неподтверждённое сообщение... о том что президент объявит о полной военной боеготовности. |
| The Government will announce the conclusions of the review in due course. | Правительство надлежащим образом объявит о результатах этого обзора. |
| Kalicanthus will announce the opening of the registration system to access to the Open Beta later. | Позже компания Kalicanthus объявит о начале регистрации на Открытую Бету. |
| The President has set 9 April 2007 as the date of the presidential elections and will announce the date of parliamentary elections immediately following the presidential ones. | Президент назначил проведение президентских выборов на 9 апреля 2007 года и объявит о дате парламентских выборов непосредственно по завершении президентских. |
| The panel met recently for the first time and it gives me great pleasure to report that, as a result, the Authority will shortly announce the opening of applications for the first opportunities to be supported by the Fund, which will take the form of fellowships. | Эта группа недавно впервые провела заседание, и я рад сообщить, что в результате Орган в скором времени объявит о начале приема заявок на первые возможности поддержки со стороны Фонда, которая будет предоставляться в виде стипендий. |