You can't just announce you're having a baby and walk away. | Ты не можешь просто объявить о намерении завести ребенка и уйти. |
Due to recent fluctuations in my judgment, and the once in a lifetime mistake of trusting another human being, I am saddened to announce massive layoffs. | Из-за последних флуктуаций в моих оценках, а также единственной в жизни ошибке, когда я доверился другому человеку, я с грустью должен объявить о массовых увольнениях. |
I would like to announce the additional sponsors of the draft resolution: Brazil, Cape Verde, Guinea-Bissau, Mozambique, Portugal and Sao Tome and Principe. | И я хотел бы объявить о том, что к авторам проекта резолюции также присоединяются Бразилия, Кабо-Верде, Гвинея-Бисау, Мозамбик, Португалия и Сан-Томе и Принсипи. |
The President (interpretation from French): I should like to announce that the list of speakers for the plenary meetings devoted to the implementation of the follow-up to the International Year of the Family, to be held on Tuesday, 18 October, is now open. | Председатель (говорит по-французски): Я хотел бы объявить открытым список ораторов на пленарном заседании, посвященном осуществлению дальнейших шагов в связи с проведением Международного года семьи, которое состоится во вторник, 18 октября. |
The Ministry of Foreign Affairs urges both States to immediately announce a moratorium on nuclear weapons development programmes and to sign the Nuclear Non-Proliferation Treaty of 1968, as well as the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty of 1996. | МИД настоятельно призывает оба государства немедленно объявить мораторий на программы разработки ядерного оружия и подписать Договор о ядерном нераспространении 1968 года, а также Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний 1996 года . |
Also encourages Member States to announce pledges - on a multi-year basis if feasible - and payment schedules for the new planning cycle covering the period 2008-2011, and to adhere to such pledges and payment schedules thereafter. | призывает также государства-члены объявлять взносы - если можно, на многолетней основе - и графики выплат на новый цикл планирования, охватывающий период 2008 - 2011 годов, и в последующем выплачивать объявленные ими взносы в соответствии с объявленными графиками. |
Nowadays it's wiser not to announce these things. | В наше время умнее не объявлять о таких вещах. |
(b) The employer is bound to publicly announce vacancies, the prerequisites that each candidate has to fulfil and the time-frame within which the selection is going to take place. | Ь) наниматель обязан открыто объявлять об имеющихся вакантных должностях, о требованиях, которым должен удовлетворять каждый кандидат, и о сроках, в пределах которых производится выбор кандидатов. |
It encourages member countries to announce their core voluntary contributions on a three-year cycle, for those in a position to do so, along with their payments schedules. | Странам-членам рекомендовано объявлять размеры своих основных добровольных взносов на основе трехлетнего цикла, если они в состоянии сделать это, наряду с графиками их выплат. |
Two delegations indicated that their Governments would not be able to comply with the time-frame proposed by the secretariat for pledging in January, but that they would continue to announce their pledges as early as possible in the year. | Две делегации заявили, что их правительства будут не в состоянии соблюсти временные рамки, предложенные секретариатом для объявления взносов в январе, однако они будут и впредь объявлять о своих взносах как можно раньше в течение года. |
Also, a limited number of candidatures was received which indicates that more efforts need to be made to publicly announce the vacancies, disseminate information and raise visibility of the selection process. | Кроме того, было получено лишь ограниченное число предложений по кандидатурам, в связи с чем необходимо приложить дополнительные усилия для обеспечения публичного объявления вакансий, распространения информации и большей заметности процесса отбора. |
I have two new appointments to announce... | Теперь к реальным делам города, у меня есть для объявления два новых назначения... |
In Spain events are often organized either to announce publication of new data or to present new design or functionalities of the website. | В Испании часто проводятся акции для объявления о публикации новых данных или презентации нового дизайна или функциональных возможностей веб-сайта. |
Therefore, none of us expected you today to announce that the miracle has happened and we have agreed on a programme of work. | И поэтому никто из нас и не ожидал от вас сегодня объявления о том, что чудо свершилось и мы согласовали программу работы. |
She hoped that the agreed programme of work and timetable would be respected; the Journal should announce visits by Special Rapporteurs, and documentation should be produced on time in all the official languages so that delegations could prepare for the general debate and for negotiations. | Она призывает соблюдать установленный график и расписание и высказывает мнение о том, что в "Журнале" следует давать объявления о посещении заседаний специальными докладчиками и что документация должна издаваться вовремя на всех официальных языках, с тем чтобы делегации имели возможность подготовиться к общим прениям и обсуждениям. |
Senor Big is very sorry to announce that recently, I have lost one of the star acts... Elton Juan. | Сеньор Биг с прискорбием сообщает, что я потерял одну из своих звезд Элтона Хуана. |
Riga, June 16 - the real estate company Colliers International is proud to announce that more than 60% of office premises in Astras Biroji have been leased or reserved for lease, with... | Рига, 16 июня - компания по недвижимости Colliers International с гордостью сообщает, что сданы в аренду и... |
The council for citizens' entertainment Wishes to announce | овет по досугу граждан с радостью сообщает |
Zakta and Astrum Online Entertainment announce the launch of the official site of their joint project "Northern Blade". | Студия IT Territory с радостью сообщает о начале открытого бета-тестирования игры Silkroad Online. |
Having ratified nearly all the international human rights instruments, Tunisia wishes to announce, to launch its participation in the universal periodic review, that a bill to ratify the Convention on the Rights of Persons with Disabilities is currently before the Chamber of Deputies. | Помимо ратификации почти всех международных договоров о правах человека, Тунис в качестве первой меры, принятой в рамках его содействия процессу УПО, сообщает о том, что в настоящее время на рассмотрении Палаты депутатов находится законопроект, предусматривающий ратификацию Конвенции о правах инвалидов. |
It is with great regret that I announce today I'm filing for divorce. | С огромным сожалением сообщаю, что я подаю на развод. |
I am proud to announce the discrimination is over. | Я с гордостью сообщаю, что с притеснениями покончено. |
"In this month, today, I have happily passed away." "Please announce this publicly." | С радостью сообщаю, что в этот месяц, день и час я покинул этот мир. |
I am thrilled to announce to you that you have finally been named the recipient of our $500,000 genius grant. | волнением сообщаю вам, что вы получаете... дотацию в размере $500,000 |
I am humbled and thrilled to announce that I'm producing Guido Contini's next film: | С волнением и радостью сообщаю вам, что буду продюсировать... новый фильм Гвидо Контини: |
I am happy to announce that we in Ireland have decided to establish diplomatic relations with that new South Africa. | Я с радостью заявляю, что Ирландия решила установить дипломатические отношения с новой Южной Африкой. |
I am proud to announce that as of 1 October this year, all anti-personnel mines found in Norwegian military stockpiles have been removed and destroyed. | Я с гордостью заявляю, что по состоянию на 1 октября текущего года все противопехотные мины, находившиеся в военных арсеналах Норвегии, были обезврежены и ликвидированы. |
As regards adherence to international standards I am proud to announce that Sri Lanka has already translated the principles of the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women into a specific Women's Charter for Sri Lanka. | В том что касается приверженности международным нормам, я с гордостью заявляю, что Шри-Ланка уже закрепила принципы Конвенции Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в конкретной Хартии женщин Шри-Ланки. |
I'm, FSB major Alexey Smolin announce... that neither me or my comrades received such orders. | Я, майор ФСБ Алексей Смолин, личный номер 40021 заявляю... что ни я, ни мои товарищи таких приказов не получали. |
At the end of the night, I come out and announce my infertility. | Когда в самый разгар ночи я официально заявляю о своем бесплодии. |
In the meantime, he could announce that, subject to parliamentary approval, Germany would contribute 75 million deutsche mark to the UNDP core budget in 1999. | Пока же он может заявить о том, что, при условии утверждения данного решения парламентом, Германия предоставит в 1999 году в основной бюджет ПРООН 75 млн. немецких марок. |
We encourage Governments when signing to announce that, consistent with article 18, they will provisionally apply the basic commitments contained in article 1 even before the treaty enters into force. | Мы призываем правительства в момент подписания заявить о том, что согласно статье 18 они в предварительном порядке применят основные обязательства, включенные в статью 1, еще до того, как договор вступит в силу. |
Without having to resort to big spending cuts, he could announce that France will reduce its budget deficit in 2005 from 3.6% to 2.9% - below the 3% ceiling for eurozone countries for the first time since 2001. | Не прибегая к существенному сокращению государственных расходов, Саркози смог заявить о том, что в 2005 году Франция сократит свой бюджетный дефицит с 3.6% до 2.9%, т.е. ниже 3% потолка для стран еврозоны, впервые с 2001 года. |
In a letter addressed to the Secretary-General of the United Nations in 1995 we asked whether Greece was ready to announce that it did not harbour any territorial ambitions with regard to the "lost homelands" to which they refer in their programme. | В письме, адресованном Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в 1995 году, мы спрашивали, готова ли Греция заявить о том, что она не имеет никаких территориальных притязаний относительно так называемых "утраченных земель", которые они упоминают в своей программе. |
I should like to announce officially that, given the results of the voting, we should like to withdraw our candidacy. | Я хочу официально заявить о том, что с учетом результатов голосования мы хотели бы снять свою кандидатуру. |
[Narrator] And so the family gathered in the courtroom... to announce their decision. | Что? Итак, семья собралась в зале суда, чтобы огласить своё решение. |
It's time to announce my choice to represent our class at the National Reading Roundup. | Время огласить мой выбор представителя нашего класса на Национальном Читательском Конкурсе |
19 Joseph the husband of Her, being is just and not wishing to announce Her, wanted to release Her secretly. | 19 Иосиф же муж Ее, будучи праведен и не желая огласить Ее, хотел тайно отпустить Ее. |
Announce on the 16th day - right. | Огласить на 16-ый день - правильно. |
But not it's time to announce a winner. | Но настало время огласить победителя. |
The New York Times has agreed to announce it as soon as we pull the trigger. | "Нью-Йорк Таймс" согласились анонсировать её, как только мы дадим им отмашку. |
(Davis, CA - July 1, 2007) Five years after the debut of its award-winning Open Source drawing program for children, New Breed Software is happy to announce the release of Tux Paint 0.9.17. | (Дэйвис, Калифорния - 1 July 2007 года) Спустя пять лет после дебюта популярной открытой программе рисования для детей New Breed Software счастлива анонсировать выпуск Tux Paint 0.9.17. |
Especially, to disseminate the combined 3rd and 4th Report on the implementation of the CEDAW Convention, the National Committee for the advancement of women held a conference to announce and release thousands of copies of the Report to participants. | Специально для распространения сводных З-го и 4-го периодических докладов об осуществлении КЛДЖ Национальный комитет по улучшению положения женщин организовал конференцию, чтобы анонсировать выпуск и раздать тысячи экземпляров доклада ее участникам. |
Announce service & on the network | Анонсировать & службу в сети |
On Friday, I'm supposed to announce that I'm running for City Council. | В пятницу я намеревалась анонсировать свою кандидатуру на пост городского советника, и до сих пор не сказала об этом Бену. |
At the current pace, when will we be able to announce the achievement of that goal? | Если решать эту задачу нынешними темпами, то когда же мы сможем провозгласить достижение этой цели? |
Furthermore, State officials should publicly announce a policy of total elimination in respect of acts of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment and support prosecution of the perpetrators of such acts. | Кроме того, государственные должностные лица должны публично провозгласить политику абсолютного недопущения актов пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания, а также оказывать содействие судебному преследованию виновных. |
The source further asserts that the Chinese Criminal Procedure Code stipulates that a court must announce judgment within one and a half months after acceptance of the case, with an additional month of extension for major or complex cases. | Источник далее утверждает, что китайский Уголовно-процессуальный кодекс предусматривает, что суд должен провозгласить решение в течение полутора месяцев после принятия дела, причем в отношении дел о серьезных или запутанных преступлениях предусматривается еще один месяц. |
At the same time, care was taken to announce the adoption of the two Covenants on the same day in a single resolution), in solemn confirmation, as it were, of the link that should forever bind them. | Однако одновременно были приняты меры к тому, чтобы провозгласить принятие обоих Пактов в один и тот же день в одной и той же резолюции), как будто хотели торжественно подтвердить их навеки нерасторжимую связь. |
It may become an opportunity for the leaders of the region - Kings, Presidents, Prime Ministers, supported by the most prominent leaders of our time - to gather and announce the end of the conflict and to proclaim full peace throughout the region. | Это может обеспечить лидерам региона - королям, президентам, премьер-министрам, опирающимся на поддержку большинства выдающихся лидеров нашего времени, - возможность собраться и заявить об окончании конфликта, а также провозгласить полный мир в регионе. |
With joy and pride to announce that came out our new book:: «Creative Technologies of Project and Program Management! | С радостью и гордостью сообщаем, что вышла в свет наша новая книга: «Креативные технологии управления проектами и программами»! |
With delight announce that for our games we've opened 3rd paintball field, dubbed Pif Paf village. | С радостью сообщаем, что мы открыли свою третью пейнтбольную площадку, которой дано название Поселок Pif Paf. |
We regretfully announce that at 30 seconds after the hour of noon Hudsucker time Waring Hudsucker, Founder, President and Chairman of the Board of Hudsucker Industries merged with the infinite. | С прискорбием сообщаем, что через 30 секунд после полудня по времени "Хадсакера", Вэринг Хадсакер, президент и председатель совета директоров "Хадсакер Индастриз" отошел в мир иной. |
Having summarised the information provided by the participants from all regions of Latvia, we are happy to announce that this year about 150,000 people participated in the Big Cleanup, which is 40,000 more than last year. | Обобщив информацию, полученную от организаторов толок во всех регионах, мы с радостью сообщаем, что в этом году в Большой Толоке приняли участие около 150000 тысяч человек, что на 40000 больше, чем в прошлом году. |
We are proud to announce that a number of recent bilateral initiatives have been launched to enhance cooperation - particularly in the field of capacity-building and training - in the area of justice and in the military sector, and that many more ongoing bilateral efforts are being pursued. | Мы с гордостью сообщаем о недавнем развертывании двусторонних инициатив по укреплению сотрудничества - прежде всего в вопросах наращивания потенциала и подготовки кадров - в области правосудия и в военной сфере, и о том, что предпринимается еще много других двусторонних усилий. |
Pierce to announce that he will resume his candidacy with a vengeance . | Пирс заявляет, что он вернет свою кандидатуру в полном смысле слова . |
The leadership of the United Tajik Opposition shall publicly announce the disbandment of its armed units. | Руководство ОТО публично заявляет о роспуске своих вооруженных формирований. |
Consequently, his delegation regretted to announce that it would have to seek a decision by the General Assembly allowing it to spread out repayment of its arrears over an extended period of time. | Вследствие этого Латвия с сожалением заявляет, что она вынуждена будет обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой принять решение, разрешающее ей постепенно выплачивать задолженность по взносам в течение продолжительного периода времени. |
Kenya was proud to announce its ratification of the Convention against Transnational Organized Crime, and it was also a party to a number of United Nations conventions on drug trafficking. | Кения с гордостью заявляет о ратификации ею Конвенции против транснациональной организованной преступности и о том, что она является также участницей ряда конвенций Организации Объединенных Наций о незаконном обороте наркотиков. |
This trend is gaining momentum as more national authorities and specific agencies announce strategic disaster-mitigation initiatives. | Эта тенденция набирает силу по мере того, как все большее количество национальных властей и конкретных учреждений заявляет о стратегических инициативах в области смягчения последствий стихийных бедствий. |
I'll have to announce you first. | Сперва я должен оповестить её. |
Well, I suppose we could always announce our arrival. | Ну, я предполагаю, что мы всегда можем оповестить их о нашем прибытии. |
I also have a decision to announce about my future. | Хочу тоже сообщить о решении, касательно моего будущего. |
The panel met recently for the first time and it gives me great pleasure to report that, as a result, the Authority will shortly announce the opening of applications for the first opportunities to be supported by the Fund, which will take the form of fellowships. | Эта группа недавно впервые провела заседание, и я рад сообщить, что в результате Орган в скором времени объявит о начале приема заявок на первые возможности поддержки со стороны Фонда, которая будет предоставляться в виде стипендий. |
We are happy to announce another show of the DIARY OF DREAMS headliner tour in November 2010. | Мы очень рады возможности сообщить всем, а особенно греческим фанам, хорошие новости. |
The administration of the universal exchanger InstaChange is glad to announce to all its clients that the winner of the campaign "Hummer to a jammy fellow", held by the official media and advert partner of the exchanger InstaForex has been determined. | Администрация универсально обменника InstaChange рада сообщить всем своим клиентам о том, что был определен победитель акции «Ключи от Hummer H3 в счастливые руки», проводимой официальным медиа и рекламным партнером обменника компанией InstaForex. |
The following week, Bieber appeared on The Ellen DeGeneres Show to announce that the first single would be called "Boyfriend" and would be released on March 26, 2012. | На следующей неделе Бибер появился на «Шоу Эллен Дедженерес», чтобы сообщить, что первый сингл будет называться «Boyfriend» и будет выпущен 26 марта 2012 года. |
On 6 February, President Karzai stated that he would announce the first phase of transition on the new Afghan year, on 21 March 2011. | 6 февраля президент Карзай сообщил, что он объявит о первом этапе такого перехода после наступления афганского нового года, 21 марта 2011 года. |
The eccentric billionaire and erstwhile absconder from justice... is in New York today to announce a major breakthrough in the case of his missing technology. | Эксцентричный миллиардер, недавно скрывавшийся от правосудия, сегодня в Нью-Йорке объявит о большом прорыве в деле о пропаже его технологий. |
The Executive Director of UNAIDS, Mr Michel Sidibé, is visiting South Africa where he will announce plans for the future direction of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | Исполнительный директор ЮНЭЙДС г-н Мишель Сидибе находится с визитом в Южной Африке, где он объявит о планах и направлениях будущей деятельности Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС). |
Miss Amane said that she was going to announce her engagement to Pop Music Festival. | что она объявит о вашей помолвке на музыкальном фестивале. |
Within the next few weeks, UZ's subsidiary South-Western will announce a tender to acquire 21 passenger cars along with two electric locomotives. We consider KVBZ (passenger car producer) and LTPL (locomotive producer) the most likely winners of these two tenders. | В течение следующих нескольких недель Юго-Западная железная дорога, входящая в структуру УЗ, объявит о проведении тендера на покупку 21 пассажирского вагона и двух электропоездов. |