| At the time of the audit, UNOPS was still in the process of analysing this account. | В момент проведения ревизии ЮНОПС еще не завершило анализ этого счета. |
| (c) Identifying, analysing, documenting and disseminating information on policies, processes and technological innovations and undertaking action-oriented research and analysis to develop new approaches and models that can be replicated; | с) определение, анализ, документирование и распространение информации о политике, процессах и технологических инновациях и проведение исследований и анализа в целях выработки новых тиражируемых подходов и моделей; |
| Analysing the current situation will require a detailed understanding of access, and will need to go beyond currently reported information, for example, in the framework of the monitoring of the Millennium Development Goals. | Анализ нынешней ситуации потребует ясного понимания в отношении доступа и должен будет выходить за рамки представляемой сейчас информации, например в рамках мониторинга Целей развития тысячелетия. |
| Collecting and analysing existing documentation | сбор и анализ существующей документации; |
| This will also later help in analysing gaps between the present situation and the desired one. | На более поздней стадии это поможет провести анализ пробелов между существующей ситуацией и той, которую мы бы желали иметь. |
| By analysing all information received from United Nations bodies and specialized agencies, such a report would present the facts in a more homogeneous, effective manner. | Анализируя всю информацию, полученную от органов Организации Объединенных Наций и специализированных учреждений, такой доклад представит факты более единообразным и эффективным способом. |
| It is possible to observe another emergent but alternative approach to connect knowledge when analysing the Danish experience in terms of bridging local researchers and businesses with the international market. | Анализируя датский подход к налаживанию связей между местными исследовательскими центрами и коммерческими предприятиями и международным рынком можно заметить формирование нового, альтернативного подхода к объединению знаний. |
| In analysing the trend in the indicators of life expectancy at birth, it should be noted that the drop in this indicator was more significant for the male rural population, from 63.9 in 1990 to 60.4 in 2000. | Анализируя динамику показателей продолжительности жизни при рождении, следует отметить, что снижении данного показателя более значительным было для мужского сельского населения с 63,9 лет в 1990 году до 60,4 лет в 2000 году. |
| Analysing the judgement of Justice Blackburn, Lord Goff observed concerning the former question that: | Анализируя решение судьи Блэкберна, лорд Гофф заметил по поводу первого вопроса следующее: |
| Analysing global processes and our own experience, we firmly believe that whole foods and proper nutrition are also important factors in preventing disease and maintaining health. | Анализируя мировые процессы и собственный опыт, мы убеждены, что полноценное и качественное питание также является важным фактором профилактики заболеваний и поддержания здоровья. |
| Commission staff are organizing, analysing and computerizing these data to make them more readily usable. | Персонал Комиссии организует, анализирует и вводит в компьютер эти данные, с тем чтобы их было удобнее использовать. |
| As a priority, the Commission is analysing and investigating the communications traffic relevant to the case and its international aspects. | В качестве приоритета Комиссия анализирует и расследует действия, связанные с коммуникационными аспектами этого дела, и его международные аспекты. |
| As the Council is aware, Australia has been carefully analysing Timor-Leste's security needs for a long time. | Насколько известно Совету, Австралия тщательно анализирует потребности Тимора-Лешти в обеспечении своей безопасности в долгосрочном плане. |
| The work is organized in two informal subgroups, one analysing the levels of radiation exposure worldwide and the other studying the effects of radiation exposure. | Работой занимаются две неофициальные подгруппы, одна из которых анализирует уровни радиационного облучения во всем мире, а другая изучает воздействие облучения. |
| The Administration was responsible for reporting to the Anti-Money Laundering Office all the cash transfers in the amount of 10,000 Euros and above, as well as for analysing suspicious transactions and consequently informing the police and the State Attorney's Office. | Администрация представляет Управлению по борьбе с отмыванием денежных средств отчетность о всех переводах наличности в размере 10000 евро и более, а также анализирует подозрительные сделки и соответствующим образом информирует полицию и государственную прокуратуру. |
| They also aid participating countries in analysing technical, institutional and policy gaps existing in their economies. | Кроме того, они помогают участвующим в них странам анализировать существующие у них технические, институциональные и политические пробелы. |
| First of all, it offers on site facilities for analysing microdata within the premises of Statistics Netherlands. | Прежде всего оно представляет возможность анализировать микроданные на месте - в помещениях Статистического управления Нидерландов. |
| Given the limitations of the present study, the Special Rapporteur will not be analysing each one of these forms of defamation, but will briefly refer to expressions of discrimination against Hinduism, given their frequency and the level of violence that they are reaching. | Учитывая ограниченные возможности настоящего исследования, Специальный докладчик не будет анализировать каждую из этих форм диффамации, а кратко остановится на проявлениях дискриминации в отношении индуизма, поскольку они встречаются довольно часто и характеризуются высоким уровнем насилия. |
| In its written replies, the State party had mentioned the existence within the Centre for Equal Opportunities and Action to Combat Racism of a watchdog unit responsible for collecting, analysing and investigating all complaints related to acts of anti-Semitism. | В своих письменных ответах государство-участник сообщает о существовании в Центре равных возможностей и борьбы против расизма наблюдательной группы, которой поручено принимать, анализировать и контролировать все жалобы, так или иначе связанные с актами антисемитизма. |
| The Court and ICCA, in cooperation with the UNCITRAL secretariat, continued analysing answers to the questionnaire sent to States in the context of the UNCITRAL/IBA project on the legislative implementation of the 1958 New York Convention on the Recognition and Enforcement of Foreign Arbitral Awards. | Палата и МСТА в сотрудничестве с секретариатом ЮНСИТРАЛ продолжали анализировать ответы на вопросник, направленный государствам в контексте осуществления проекта ЮНСИТРАЛ/МАА по законодательному осуществлению Нью-Йоркской конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений 1958 года. |
| The CHAIRMAN asked Mr. van Boven whether he had considered analysing in his report the manner in which the mass media reported on events in Bosnia and Herzegovina and the extent to which its reporting contributed to deepening divisions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает г-на ван Бовена, не думал ли он о том, чтобы при составлении своего доклада проанализировать характер подачи средствами массовой информации событий в Боснии и Герцеговине и изучить, в какой степени освещение событий в СМИ влияет на углубление раскола. |
| The project, funded by the Commonwealth Secretariat and organized jointly by UNICRI, the African Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders and the University of Botswana, aimed at presenting and analysing major trends in crime and criminal justice in the subregion. | Этот проект, который финансировался секретариатом Содружества и был совместно организован ЮНИКРИ, Африканским институтом по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями и университетом Ботсваны, имел целью представить и проанализировать основные тенденции в области преступности и уголовного правосудия в этом субрегионе. |
| The Security Council has requested the Secretary-General to submit a report on women's participation in peacebuilding, analysing the needs of women and girls in post-conflict situations and setting out recommendations to ensure that peacebuilding planning and financing processes respond fully to those needs. | Совет Безопасности просил Генерального секретаря представить доклад об участии женщин в миростроительстве, проанализировать потребности женщин и девочек в постконфликтных ситуациях и дать рекомендации для обеспечения того, чтобы процессы планирования и финансирования миростроительства в полной мере соответствовали этим потребностям. |
| We should use the occasion of the commemoration of the tenth anniversary of ICPD to help and assist countries in analysing how we are discharging our responsibilities in implementing the Programme of Action with a view to transforming the lives of our fellow citizens. | Мы должны воспользоваться празднованием десятилетнего юбилея МКНР с тем, чтобы оказать помощь и содействие странам проанализировать, как мы справляемся с реализацией наших обязательств по осуществлению Программы действий в целях улучшения жизни наших сограждан. |
| Analysing the audio file failed. Corrupt file? | Не удалось проанализировать звуковой файл, возможно он повреждён. |
| After analysing the disproportionate influence of some countries in agenda-setting and choice of forums, Helleiner proposes the revival of the Group of Twenty. | Проанализировав непропорционально большое влияние некоторых стран в вопросах составления повестки дня и выбора форумов, Хеллейнер предлагает возродить Группу 20. |
| The answer might be found by analysing the factual circumstances that would make it possible to establish the extent to which the organization had contributed to the conduct of the State. | Ответ можно найти, проанализировав фактические обстоятельства, которые делают возможным установление степени, в которой организация повлияла на поведение государства. |
| After analysing the information sent by Governments, governmental organizations and agencies and non-governmental organizations, the Working Group considered the obstacles impeding the implementation of the Declaration and the realization of the right to development. | Проанализировав информацию, направленную правительствами, государственными органами и учреждениями и неправительственными организациями, Рабочая группа приступила к изучению препятствий, стоящих на пути применения Декларации и осуществления права на развитие. |
| The independent expert has examined in detail the implications of looking at the right to development as the right to a "particular" process of development, by analysing both the notions of "improvement" and of "well-being". | Независимый эксперт подробно изучил последствия оценки права на развитие в качестве права на "конкретный" процесс развития, проанализировав понятия "повышения" и "благосостояния". |
| It recorded the level of sexism by reviewing the research and by analysing the texts and images in almost every new schoolbook produced in France in 1994. | Тщательно проанализировав тексты и изображения почти всех новых изданий, вышедших в том году во Франции, эта организация констатировала наличие в изученных материалах проявлений дискриминационного отношения к женщине. |
| The ISU has sought to simplify this process for analysing group members by extracting and presenting key aspects of requests. | ГИП старалась упрощать этот процесс для членов анализирующей группы, выявляя и представляя ключевые аспекты запросов. |
| The commitment required on the part of analysing group members was too great for some. | Заангажированность, требуемая от членов анализирующей группы, оказалась слишком велика для некоторых. |
| This included acquiring for, and at the request of these Parties expert mine clearance, legal and diplomatic advice and supporting five meetings of the Article 5 analysing group. | Это включало получение в интересах и по просьбе этих сторон экспертных минно-расчистных, юридических и дипломатических консультаций и поддержку пяти заседаний анализирующей группы по статье 5. |
| Analysing group members were extremely appreciative for the input provided. | Члены анализирующей группы были глубоко признательны за представленные заключения. |
| The Committee on Article 5 Implementation may draw from the working methods established in 2008 by the Article 5 Analysing Group, including by placing a heavy emphasis on cooperation with States Parties in the process of implementing Article 5 and by drawing upon expert input as required. | Комитет по осуществлению статьи 5 может использовать методы работы, установленные в 2008 году анализирующей группой по статье 5, в том числе уделяя особое внимание сотрудничеству с государствами-участниками, которые находятся в процессе осуществления статьи 5, и опираясь на экспертную помощь, когда таковая требуется. |
| Atlas partner agencies are currently analysing and discussing the report. | Партнерские учреждения «Атласа» в настоящее время анализируют и обсуждают отчет. |
| The Netherlands has been keeping and analysing statistics on alcohol addiction for many years. | При этом Нидерланды в течение многих лет ведут и анализируют статистику, касающуюся алкогольной зависимости. |
| They're still analysing the flight data recorder, but it looks like a 605-3 error. | Они всё ещё анализируют полётные данные, но, похоже, что это ошибка 605-3. |
| The United States was analysing its own activities and those undertaken by regional and international organizations in the light of the priorities identified in the Programme of Action, and was maintaining close ties with national non-governmental organizations (NGOs). | Соединенные Штаты анализируют свою деятельность и деятельность региональных и международных организаций с учетом приоритетов, установленных в Программе действий, и поддерживают тесные связи с национальными неправительственными организациями (НПО). |
| Furthermore, UNICEF and the University of Wisconsin are analysing disability data from the latest UNICEF Multiple Indicator Cluster Survey. | Кроме того, ЮНИСЕФ и Университет Висконсина анализируют данные по инвалидности, полученные в ходе последнего обследования ЮНИСЕФ с применением блоков из нескольких показателей. |
| Mountain regions provided unique opportunities for detecting and analysing global change processes and phenomena. | Горные районы предоставляют уникальную возможность в области выявления и изучения процессов и явлений, связанных с глобальными изменениями. |
| In each country, research focuses on analysing the micro- and macro-scale factors in individual indigenous communities or villages that need to be addressed in order to achieve MDGs. | В каждой стране предметом изучения является одна община коренного населения или одна деревня, на примере которой исследуются микро- и макрофакторы, которые необходимо учитывать для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ). |
| Examine their network structure, analysing the interdependencies, and identify effective methods of protection | изучения структур их сетей, анализа взаимозависимости и определения новых эффективных методов защиты; |
| A country-based process for reviewing and analysing the national development situation and identifying key issues as a basis for advocacy, policy dialogue and preparation of the United Nations Development Assistance Framework. | Осуществляемый в стране процесс изучения и анализа положения дел в области национального развития и выявления основных проблем, служащий основой для пропагандистской работы, диалога по стратегическим вопросам и подготовки Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития. |
| Based on the UNEP criteria for analysing compliance and enforcement of multilateral environmental agreements, the programme developed a self-assessment matrix with which to explore knowledge possessed by the workshop participants, facilitate dialogue to identify strengths and shortcomings, and propose concrete actions to address identified weaknesses. | На основе разработанных ЮНЕП критериев анализа соблюдения и обеспечения выполнения многосторонних природоохранных соглашений программа разработала матрицу самооценки для изучения знаний, которыми обладают участники практикумов, содействия диалогу для выявления сильных и слабых сторон и выработки конкретных действий в целях устранения выявленных недостатков. |
| To more effectively catalyse inter-agency efforts, UNIFEM is analysing the factors that support or inhibit coordination on gender mainstreaming and women's empowerment. | С тем чтобы более эффективно стимулировать межучрежденческие усилия, ЮНИФЕМ изучает факторы, способствующие или препятствующие координации действий по заострению внимания на гендерной проблематике и расширению прав и возможностей женщин. |
| The secretariat is engaged in analysing the modalities for affected developing countries and community-based organizations to access such funding opportunities. | В настоящее время секретариат изучает условия возможного доступа к такому финансированию для затрагиваемых развивающихся стран и организаций общинного уровня. |
| Her Government was currently analysing the Platform for Action, especially the recommendations contained therein, and would subsequently mandate government agencies to develop programmes incorporating and addressing the critical issues of concern to women. | В настоящее время правительство Австралии изучает Программу действий, в частности содержащиеся в ней рекомендации, с тем чтобы затем поручить различным правительственным органам разработку программ, которые учитывали бы основные потребности женщин и были бы направлены на их удовлетворение. |
| (c) Analysing the reasons leading to family disputes, juvenile delinquency and addictions, plus preparing educational programmes in order to avoid these problems; | с) изучает причины, ведущие к возникновению внутрисемейных конфликтов, подростковой преступности и пагубных привычек, и занимается подготовкой просветительских программ в целях предупреждения этих проблем; |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has been studying the external debt problem, analysing the impact of existing debt-relief measures and examining what further actions are required. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) изучает проблему внешней задолженности, анализирует отдачу от существующих мер по уменьшению бремени задолженности и рассматривает вопрос о том, какие еще действия необходимо предпринять в будущем. |
| A Circular analysing the performance of these offices and making suggestions for improvements is about to be issued. | В настоящее время распространяется циркуляр, в котором анализируются результаты работы дежурных служб и указывается, какие аспекты их работы желательно было бы улучшить. |
| In reply to the representative of India, he said that the Office had issued a report analysing the effects of the ban on the cultivation of opium poppies imposed by the Taliban in July 2000. | В своем ответе представителю Индии оратор указывает, что Управление опубликовало доклад, в котором анализируются последствия объявленного движением "Талибан" в 2000 году запрета на выращивание опийного мака. |
| Publications in 2008 included the World Investment Directory: Africa, and the World Investment Report, which contains a section analysing FDI trends in Africa. | Среди публикаций, выпущенных в 2008 году, были "Мировой инвестиционный справочник: Африка" и "Доклад о мировых инвестициях", содержащий раздел, в котором анализируются тенденции в области ПИИ в Африке. |
| Since 2006, an annual Gas Market Review has been published, analysing developments in natural gas pipeline and liquefied natural gas markets over the medium term. | С 2006 года публикуется ежегодный Обзор газового рынка, в котором анализируются изменения на рынках трубопроводного природного газа и сжиженного природного газа в среднесрочном плане. |
| The gap is approximately 13.4 per cent nationwide, with women's literacy lower than men's, according to the report analysing the data contained in the 2007 General Population and Housing Census on education and literacy in the Comoros. | Согласно докладу, в котором анализируются данные ООНЖ об образовании и грамотности населения Коморских Островов, проведенного в 2007 году, по всей стране этот разрыв составляет 13,4% (не в пользу женщин). |
| A report should be prepared analysing their impact on programme implementation. | Должен быть подготовлен доклад, анализирующий их влияние на осуществление программы. |
| Moreover, since 2011, the flagship UNCTAD publication, the World Investment Report, contains a special section analysing FDI trends in those countries. | Более того, с 2011 года в ведущей публикации ЮНКТАД, Докладе о мировых инвестициях, содержится специальный раздел, анализирующий тенденции в области ПИИ в этих странах. |
| If defamation was considered a human rights violation, any person claiming superiority of his or her religion or anyone analysing religion intellectually could be accused of defamation, which would be tantamount to religious persecution. | Если диффамация считается нарушением прав человека, любое лицо, претендующее на превосходство его или ее религии, или любой человек, анализирующий религию научным путем, могут быть обвинены в диффамации, которая будет равносильна гонению за веру. |
| In its decision 2003/116, the Sub-commission requested Florizelle O'Connor, of Jamaica, to prepare and submit a working paper identifying and analysing possible alternatives that would enable the Sub-commission to respond fully and as effectively as possible to the request of the Commission. | В своем решении 2003/116 Подкомиссия просила Флоризель О'Коннор (Ямайка) подготовить и представить рабочий документ, определяющий и анализирующий возможные альтернативы, который позволил бы Подкомиссии полностью и как можно более эффективно ответить на просьбу Комиссии. |
| Contribution to the report to the Security Council identifying and analysing the cross-border threats against peace and security in West Africa and assessing progress in implementing previous recommendations | Вклад в доклад Совету Безопасности, выявляющий и анализирующий трансграничные угрозы миру и безопасности в Западной Африке и дающий оценку прогрессу в осуществлении предыдущих рекомендаций |
| The tastings have just ended and we are currently collecting and analysing data. | Поскольку дегустация только что закончилась, мы получаем и анализируем данные. |
| In this regard, we are analysing with interest the statement made by the distinguished Permanent Representative of the Russian Federation on nuclear fissile material on 31 January. | В этом отношении мы с интересом анализируем заявление по ядерному расщепляющемуся материалу, сделанное 31 января уважаемым Постоянным представителем Российской Федерации. |
| For that reason, we are profoundly gratified at the holding of this high-level plenary meeting, because this year marks the first stage of the strategy, whose achievements we are analysing. | Именно поэтому мы глубоко удовлетворены проведением этих пленарных заседаний высокого уровня, ибо текущий год знаменует собой первый этап проведения этой стратегии в жизнь, результаты которого мы теперь и анализируем. |
| In developing our policy, we are also analysing human rights field deployment options and are developing concrete options for various types of presence, including questions of mandate, staffing, tasks and relations among field presences. | При определении нашей политики мы также анализируем варианты направления на места специалистов по вопросам прав человека и отрабатываем конкретные варианты различных видов присутствия, включая вопросы полномочий, штатов, задач и отношений между отделениями на местах. |
| In addition to analysing manifestations of racism within particular country contexts, we also address colonialism as a "raced" experience. | Мы не только анализируем проявления расизма в условиях конкретных стран, но и рассматриваем колониализм как проявление расизма. |
| In analysing the options, Parties may wish to bear in mind that the issues of flexibility and reporting are closely linked in practice. | При изучении упомянутых вариантов Стороны, возможно, пожелают обратить внимание на то, что на практике между вопросами гибкости и представления данных существует тесная взаимосвязь. |
| In such circumstances it was quite understandable that some delegations had difficulty in analysing in depth the bulky documents made available to them just before they were discussed, hence the need for clarifications and supplementary explanations. | В этих условиях легко понять, почему некоторые делегации испытывают трудности в глубоком изучении объемистых документов, представляемых им незадолго до прений, что и приводит к необходимости давать уточнения и дополнительные разъяснения. |
| National studies have been done for the basic purpose of reviewing and analysing national laws on human trafficking, the mechanisms used to combat it and the experiences of female victims. | По этой проблеме были проведены общестрановые обследования, главная цель которых заключалась в сборе информации и изучении национальных законов по борьбе с незаконным провозом людей и торговлей людьми, а также существующих механизмов по борьбе с этой проблемой и информации, представленной потерпевшими женщинами. |
| Furthermore, the Panel continues to assist the Committee in gathering, examining and analysing information regarding the implementation of the sanctions measures, in particular incidents of non-compliance. | Кроме того, Группа продолжает оказывать Комитету поддержку в сборе, изучении и анализе информации, касающейся осуществления санкций, в частности случаев их нарушения. |
| Furthermore, since there were few studies analysing the context essential to an understanding of unilateral acts, the Commission had to concentrate on examining some examples and trying to draw up a comparative table with a view to identifying rules common to those examples. | Кроме того, принимая во внимание тот факт, что практически отсутствуют исследования с анализом контекста, имеющего важнейшее значение для понимания односторонних актов, Комиссии следует сосредоточить свое внимание на изучении некоторых примеров и попытаться составить сравнительную таблицу, чтобы определить общие для этих примеров правила. |
| Consideration of the issue of the return of illegally transferred funds would be incomplete without fully exploring and analysing the eventuality and impact of this question. | Рассмотрение вопроса о возвращении незаконно переведенных средств будет неполным, если вероятность возникновения такой проблемы и ее последствия не будут полностью изучены и проанализированы. |
| A presentation by the Facilitator of the GoE, summarizing and analysing the scientific and technological aspects of the national reports, triggered substantive discussions on the further steps to be taken in these areas. | Выступление Координатора ГЭ, в котором были кратко освещены и проанализированы научно-технические аспекты национальных докладов, вызвало предметную дискуссию по вопросу о дальнейших шагах в этих направлениях. |
| The process continued in April 1993 with the recruitment of two independent consultants to prepare, on behalf of the two parties, a paper analysing the design and implementation of the programme and including recommendations for the future. | З. Этот процесс продолжился в апреле 1993 года, когда были наняты два независимых консультанта для подготовки за счет обеих сторон документа, в котором были бы проанализированы концепция и ход исполнения программы и содержались бы, в частности, рекомендации на будущее. |
| The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
| This will be presented and discussed in a series of workshops analysing health costs/benefits of transport, based on broad international expert knowledge, as well as case studies. | Они будут представлены и рассмотрены на ряде рабочих совещаний, на которых будут проанализированы связанные с транспортом расходы/выгоды в области охраны здоровья на основе опыта международных экспертов, а также тематических исследований. |