The Tribunal informed the Board that its Procurement Section was analysing delays in the procurement cycle on a continuous basis. | Трибунал проинформировал Комиссию о том, что его Секция закупок на постоянной основе проводит анализ задержек в закупочном цикле. |
a. Formulating and preparing annual programme budget, monitoring budget implementation and analysing variances; | а. разработка и подготовка ежегодного бюджета по программам, контроль за исполнением бюджета и анализ экономии/перерасхода средств; |
The work is a step towards taking data needs related to climate change more fully into account in national statistical systems and improving the contribution of official statistics to analysing climate change related phenomena. | Данная работа является шагом вперед в направлении более полного учета национальными статистическими системами потребностей в данных об изменении климата и повышения вклада официальной статистики в анализ явлений, связанных с изменением климата. |
For the consideration of this item, the Commission had before it documentation analysing expatriate elements in the United Nations common system, the comparator civil service, a number of national civil services and international organizations, as well as in the private sector. | В связи с рассмотрением данного пункта Комиссия имела в своем распоряжении документацию, содержащую анализ учета элементов, связанных с экспатриацией, в общей системе Организации Объединенных Наций, у компаратора, в ряде национальных гражданских служб и международных организаций, а также в частном секторе. |
Analysing how the Office connects to its clients and stakeholders is crucially important to how it operates. | Для понимания работы Канцелярии исключительно важен анализ способов ее взаимодействия с клиентами и заинтересованными субъектами. |
That is why it is Caral that can be easily called a ciudad-madre, and analysing its development we can answer the question, what prompted the «barbarians» to cross the border and start a long way of civilisation. | Именно поэтому Караль смело можно назвать ciudad-madre, и, анализируя его развитие, можно ответить на вопрос, что же подтолкнуло «варваров» перейти границу и начать долгий путь цивилизации. |
In analysing the factors that have guided the decision of the Joint Inspection Unit to undertake this review, the Inspector points to a number of trends and developments that have had a major effect on UNCTAD's institutional evolution. | Анализируя факторы, которые обусловили решение Объединенной инспекционной группы провести этот обзор, Инспектор указывает на ряд тенденций и изменений, которые оказали значительное воздействие на институциональную эволюцию ЮНКТАД. |
These executives are constantly interacting with investors, understanding their requirements, and analysing their failures and also success stories. | Эти руководители постоянно взаимодействуют с инвесторами, оценивая их потребности и анализируя причины их провала или успеха. |
Analysing these documents, the Panel traced the entire flight route taken by the aircraft bringing weapons to Liberia. | Анализируя эти документы, Группа проследила весь маршрут самолетов, доставляющих оружие в Либерию. |
The ICTJ was founded on the premise that societies in transition from dictatorship to democracy or from conflict to peace can find solutions to common problems by analysing experiences in different countries at different times. | Основатели Международного центра по вопросам правосудия переходного периода исходят из убеждения, что общества, переживающие переход от диктатуры к демократии или от конфликта к миру, могут найти решения возникающих у них проблем общего характера, анализируя опыт других стран в различные периоды времени. |
The mission is currently analysing its findings before reporting to me. | В настоящее время миссия анализирует свои выводы и затем представит мне свой доклад. |
The Section is in the process of analysing testimony from more than 150 victims of war-related amputations, more than two thirds of whom were purposely mutilated. | В настоящее время секция анализирует показания более чем 150 жертв связанной с войной практики отсечения конечностей, более чем двум третям из которых увечья были нанесены преднамеренно. |
The Government is also conducting a follow-up study and analysing progress in achieving gender equality in the light of social trends over the past ten years, and a report is to be issued in August 2015. | Правительство также проводит исследования, а также анализирует достигнутые итоги в работе по обеспечению гендерного равенства в свете развития общества за последние десять лет и в августе 2015 года по этому вопросу будет опубликован доклад. |
The Special Investigative Task Force is currently in the process of analysing information already collected from institutional sources, and is engaging other Governments that might be able to assist the investigation of the Task Force. | Сейчас Специальная следственная группа анализирует информацию, уже собранную из официальных источников, и устанавливает контакты с другими правительствами, которые могут помочь ей в ее расследовании. |
(a) Process [and analyse] [on a preliminary basis] [and shall have the exclusive responsibility of analysing all] [the] [this] data [received from the International Monitoring System], | а) обрабатывает [и анализирует] [на предварительной основе] [и несет исключительную ответственность за анализ всех] [таких] [этих] данных [, получаемых от Международной системы мониторинга], |
At the very least, and it is essential, I believe, there has got to be a dialogue on how we work together in analysing these problems and supporting our positions with informed analysis. | Как минимум, и, по моему мнению, это дело первостепенной важности, нужен диалог по вопросу о том, каким образом мы совместными усилиями могли бы анализировать эти проблемы и подкреплять наши позиции хорошо обоснованными аналитическими материалами. |
Supreme Decree No. 24771 of 31 July 1997 regulates the FIU, which is the agency responsible for receiving, requesting, analysing and, if necessary, transmitting to the competent authorities the requisite, duly processed information concerning the laundering of illicit profits. | Президентский указ Nº 24771 от 31 июля 1997 года регламентирует деятельность Группы финансовых расследований, которая полномочна получать, запрашивать, анализировать и в соответствующих случаях направлять компетентным органам необходимую и должным образом обработанную информацию, касающуюся легализации доходов, полученных преступным путем. |
Hence the Kingdom's belief in analysing its own socio-economic and political system with a view to constructing a vision for the future based on our own beliefs and philosophy, one which reflects the deepest aspirations of the people of the Kingdom of Swaziland. | Поэтому Королевство Свазиленд считает необходимым анализировать нашу собственную социально-экономическую и политическую систему с целью построения видения будущего на основе наших собственных убеждений и философии, видение, которое отражает глубочайшие чаяния народа Королевства Свазиленд. |
The team would also monitor and follow up on filling up of posts, maintaining the rosters of internal placement of staff, analysing projected vacancies, processing of personnel administrative actions, briefing new staff members and maintaining mission-wide attendance records. | Кроме того, это подразделение будет контролировать заполнение вакансий, вести реестр внутренней расстановки кадров, анализировать наличие будущих вакансий, обрабатывать административные решения по кадровым вопросам, организовывать инструктаж для новых сотрудников и вести учет выхода на работу всех сотрудников Миссии. |
In recent semi-annual reports to the Secretary-General, the Office has begun a process of analysing the effects that its recommendations have had on the various functional areas for each of its client departments. | В последних докладах, представляемых Генеральному секретарю раз в два года, Управление стало анализировать резонанс от рекомендаций Управления на различных функциональных участках деятельности каждого из департаментов-клиентов. |
Over the past two years the Committee had succeeded in analysing its work and had proceeded to the second stage. | За два последних года Комитету удалось проанализировать свою работу и приступить к осуществлению второго этапа. |
It was noted that a different approach might consist of analysing the basis on which a national might claim a right to diplomatic protection. | Отмечалось, что, руководствуясь иным подходом, можно бы было проанализировать то, на каком основании гражданин мог бы заявлять о своем праве на дипломатическую защиту. |
The documents would provide a basis for the Committee to use in analysing the various crisis situations and deciding whether or not to take action. | Эти документы представляют собой основу, исходя из которой Комитет сможет проанализировать различные кризисные ситуации и решить вопрос, следует ли принять возможные меры. |
Proof of this is the lack of progress of the working group responsible for reviewing and analysing possible changes and improvements in the present system of funding operational activities. | Доказательством тому является отсутствие прогресса в деятельности Рабочей группы, которой поручено проанализировать и найти пути улучшения работы нынешней системы финансирования оперативной деятельности. |
Statistics analysing the levels of utilization of the fleet in terms of distances travelled or number of times in use, which could help identify areas across the global network in which the number of vehicles provided is excessive or inadequate, are not being compiled. | Не собираются статистические данные, которые позволяют проанализировать интенсивность использования парка автотранспортных средств по дальности пробега и количеству рейсов, что могло бы помочь определить, в каких областях в глобальной сети наблюдается избыток или недостаток автотранспортных средств. |
By analysing trends and patterns in complaints, companies can identify systemic problems and adapt their practices accordingly. | Проанализировав тенденции и типовое содержание жалоб, компании получают возможность выявлять системные проблемы и принимать соответствующие меры по адаптации своей деятельности. |
After analysing the findings of the assessment team, the United Nations will share its observations with the Government of Lebanon. | Проанализировав выводы группы по оценке, Организация Объединенных Наций доведет свои замечания до сведения правительства Ливана. |
States may also be proactive in this regard by assessing their capacity to implement the travel ban and analysing the deficiencies in whatever system they employ. | Государства могли бы также принять упредительные меры в этом направлении, оценив свой потенциал, связанный с обеспечением запрета на поездки, и проанализировав недостатки, присущие используемой ими системе. |
Despite the uncooperative attitude of the Liberian authorities, the Panel was able to identify certain unscheduled suspect cargo flights by analysing information gathered from air traffic controllers in several African and European countries and comparing them with the Daily Flight Summary log books of Robertsfield International Airport. | Несмотря на нежелание либерийских властей сотрудничать, Группа сумела выявить определенные незапланированные подозрительные грузовые рейсы, проанализировав информацию, полученную от авиадиспетчеров в ряде африканских и европейских стран, и сопоставив ее с записями в журналах международного аэропорта Робертсфилд по регистрации ежедневных полетов. |
The Division prepared for the review and appraisal of the Platform for Action, analysing 135 responses to the questionnaire of the Secretary-General on the implementation of the Beijing Platform for Action. | Отдел принял участие в подготовке обзора и оценки Платформы действий, проанализировав 135 ответов на вопросник Генерального секретаря, посвященный ходу осуществления Пекинской платформы действий. |
Many of these States Parties spent several months preparing requests and subsequently engaged in cooperative dialogue with the Article 5 analysing group. | Многие из этих государств-участников потратили несколько месяцев на подготовку запросов и впоследствии в духе сотрудничества вели диалог с группой, анализирующей запросы по статье 5. |
The ISU has sought to simplify this process for analysing group members by extracting and presenting key aspects of requests. | ГИП старалась упрощать этот процесс для членов анализирующей группы, выявляя и представляя ключевые аспекты запросов. |
The ISU supported five meetings or sets of meetings of the Article 5 analysing group and undertook follow up actions at the request of the group and the President. | ГИП поддерживала пять совещаний или комплексов совещаний анализирующей группы по статье 5 и предпринимала последующие действия по просьбе группы и Председателя. |
While analysing group members need to invest time into being prepared to carry out their responsibilities, making the process as efficient as possible means ensuring that when the group is asked to meet, its time is used wisely. | Члены анализирующей группы должны отводить время на то, чтобы быть готовыми выполнять свои обязанности, однако для достижения максимальной эффективности процесса требуется обеспечение того, чтобы в случаях, когда группе требуется собраться, ее время использовалось рационально. |
The Committee on Article 5 Implementation may draw from the working methods established in 2008 by the Article 5 Analysing Group, including by placing a heavy emphasis on cooperation with States Parties in the process of implementing Article 5 and by drawing upon expert input as required. | Комитет по осуществлению статьи 5 может использовать методы работы, установленные в 2008 году анализирующей группой по статье 5, в том числе уделяя особое внимание сотрудничеству с государствами-участниками, которые находятся в процессе осуществления статьи 5, и опираясь на экспертную помощь, когда таковая требуется. |
Atlas partner agencies are currently analysing and discussing the report. | Партнерские учреждения «Атласа» в настоящее время анализируют и обсуждают отчет. |
The Government offices are currently analysing the pros and cons of these proposals and the reactions to them. | В настоящее время правительственные учреждения анализируют достоинства и недостатки этих предложений и реакцию на них. |
The Consortium for Sustainable Development in the Andean Ecoregion (CONDESAN) supported the implementation of 17 Andes monitoring sites analysing the impact of climate change on mountain biodiversity, soil carbon, livelihoods and water regulation. | Консорциум по вопросам устойчивого развития Андского экорегиона (КОНДЕСАН) оказал содействие созданию 17 андских наблюдательных пунктов, которые анализируют воздействие изменения климата на биологическое разнообразие в горных районах, содержание углеводородов в почве, средства к существованию и управление водными ресурсами. |
The United States was analysing its own activities and those undertaken by regional and international organizations in the light of the priorities identified in the Programme of Action, and was maintaining close ties with national non-governmental organizations (NGOs). | Соединенные Штаты анализируют свою деятельность и деятельность региональных и международных организаций с учетом приоритетов, установленных в Программе действий, и поддерживают тесные связи с национальными неправительственными организациями (НПО). |
It was further noted that responses would also be strengthened at the country level: all UNICEF country offices have been analysing the situation and have started to strengthen their programmatic and policy level work to support national programmes and efforts. | Далее отмечалось, что будет также проведено укрепление ответных мер на страновом уровне: все страновые отделения ЮНИСЕФ анализируют ситуацию и начинают укреплять свою работу на уровне разработки программ и стратегий с целью поддержки национальных программ и усилий. |
This body, with the participation of public representatives, after studying and analysing the comments and suggestions makes a decision within three days. | Этот орган при участии представителей общественности и после проведения изучения и анализа замечаний и предложений принимает решение в трехдневный срок. |
The establishment of a financial intelligence unit would help prevent the transfer of illicit wealth by receiving and reviewing suspicious transactions, analysing financial information and exchanging information. | Учреждение подразделений по финансовой оперативной информации будет способствовать предупреждению перевода незаконно полученных средств посредством получения информации о подозрительных операциях и ее изучения, проведения анализа финансовой информации, а также обмена такой информацией. |
The State inspectorate of teaching institutions and all departments of the Ministry of Education and Science have been assigned the task of analysing progress made in studying and implementing the provisions of the Act on the Rights of the Child in educational institutions. | Государственной инспекции учебных заведений, всем управлениям министерства образования и науки поручено проанализировать ход изучения и выполнения положений Закона РБ "О правах ребенка" в учебно-воспитательных заведениях. |
Visits are an excellent way of analysing and understanding a situation in the light of every possible circumstance. | Поездка в страну является превосходным средством для анализа и изучения всевозможных аспектов соответствующей ситуации. |
(b) Identifying and analysing implications for development of issues relevant to a possible multilateral framework on investment, beginning with an examination and review of existing agreements, taking into account the interests of developing countries and bearing in mind the work undertaken by other organizations. | Ь) выявление и анализ последствий, связанных для процесса развития с вопросами, которые касаются возможных многосторонних рамок в области инвестиций, начиная с изучения и обзора существующих соглашений, с учетом интересов развивающихся стран и работы, осуществляемой другими организациями. |
UNDP is analysing UNIDO integrated programmes for seven African countries. | В настоящее время ПРООН изучает комплексные программы ЮНИДО для семи африканских стран. |
The secretariat is engaged in analysing the modalities for affected developing countries and community-based organizations to access such funding opportunities. | В настоящее время секретариат изучает условия возможного доступа к такому финансированию для затрагиваемых развивающихся стран и организаций общинного уровня. |
In addition, the Office is analysing whether either incident was committed as part of a plan or policy, in accordance with article 8(1). | Кроме того, Канцелярия изучает вопрос о том, были ли оба эти инцидента совершены в рамках какого-либо плана или некой политики по смыслу статьи 8(1). |
Examines and revises periodically the systems for analysing and evaluating development trends in the region; | изучает и периодически пересматривает системы анализа и оценки тенденций развития в регионе; |
The United Nations Development Programme (UNDP) has been studying the external debt problem, analysing the impact of existing debt-relief measures and examining what further actions are required. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) изучает проблему внешней задолженности, анализирует отдачу от существующих мер по уменьшению бремени задолженности и рассматривает вопрос о том, какие еще действия необходимо предпринять в будущем. |
In reply to the representative of India, he said that the Office had issued a report analysing the effects of the ban on the cultivation of opium poppies imposed by the Taliban in July 2000. | В своем ответе представителю Индии оратор указывает, что Управление опубликовало доклад, в котором анализируются последствия объявленного движением "Талибан" в 2000 году запрета на выращивание опийного мака. |
Publications in 2008 included the World Investment Directory: Africa, and the World Investment Report, which contains a section analysing FDI trends in Africa. | Среди публикаций, выпущенных в 2008 году, были "Мировой инвестиционный справочник: Африка" и "Доклад о мировых инвестициях", содержащий раздел, в котором анализируются тенденции в области ПИИ в Африке. |
CARICOM welcomed the report which the Caribbean regional head office of ECLAC had prepared in 2004 on youth and unemployment, analysing the nature and impact of youth unemployment, and proposing solutions that used information technologies to address the problem. | КАРИКОМ приветствует доклад о молодежи и безработице, который подготовило в 2004 году карибское региональное головное отделение ЭКЛАК и в котором анализируются характер и последствия молодежной безработицы, а также предлагаются решения, использующие информационные технологии, для урегулирования этой проблемы. |
The gap is approximately 13.4 per cent nationwide, with women's literacy lower than men's, according to the report analysing the data contained in the 2007 General Population and Housing Census on education and literacy in the Comoros. | Согласно докладу, в котором анализируются данные ООНЖ об образовании и грамотности населения Коморских Островов, проведенного в 2007 году, по всей стране этот разрыв составляет 13,4% (не в пользу женщин). |
In 2013, the Task Force will finalise a report analysing user requirements and proposing measures to make the wide range of existing environmental, social and economic statistics more useful for analysing the impact of climate change and for producing greenhouse gas inventories. | В 2013 году Целевая группа завершит подготовку доклада, в котором анализируются потребности пользователей и предлагаются меры по более эффективному использованию существующих экологических, социальных и экономических статистических данных для анализа воздействия изменения климата и составления кадастров парниковых газов. |
The secretariat was requested to prepare a report summarizing and analysing the above-mentioned submissions. | Секретариату было предложено подготовить доклад, подытоживающий и анализирующий вышеупомянутые материалы. |
Moreover, since 2011, the flagship UNCTAD publication, the World Investment Report, contains a special section analysing FDI trends in those countries. | Более того, с 2011 года в ведущей публикации ЮНКТАД, Докладе о мировых инвестициях, содержится специальный раздел, анализирующий тенденции в области ПИИ в этих странах. |
If defamation was considered a human rights violation, any person claiming superiority of his or her religion or anyone analysing religion intellectually could be accused of defamation, which would be tantamount to religious persecution. | Если диффамация считается нарушением прав человека, любое лицо, претендующее на превосходство его или ее религии, или любой человек, анализирующий религию научным путем, могут быть обвинены в диффамации, которая будет равносильна гонению за веру. |
In its decision 2003/116, the Sub-commission requested Florizelle O'Connor, of Jamaica, to prepare and submit a working paper identifying and analysing possible alternatives that would enable the Sub-commission to respond fully and as effectively as possible to the request of the Commission. | В своем решении 2003/116 Подкомиссия просила Флоризель О'Коннор (Ямайка) подготовить и представить рабочий документ, определяющий и анализирующий возможные альтернативы, который позволил бы Подкомиссии полностью и как можно более эффективно ответить на просьбу Комиссии. |
Contribution to the report to the Security Council identifying and analysing the cross-border threats against peace and security in West Africa and assessing progress in implementing previous recommendations | Вклад в доклад Совету Безопасности, выявляющий и анализирующий трансграничные угрозы миру и безопасности в Западной Африке и дающий оценку прогрессу в осуществлении предыдущих рекомендаций |
In this regard, we are analysing with interest the statement made by the distinguished Permanent Representative of the Russian Federation on nuclear fissile material on 31 January. | В этом отношении мы с интересом анализируем заявление по ядерному расщепляющемуся материалу, сделанное 31 января уважаемым Постоянным представителем Российской Федерации. |
For that reason, we are profoundly gratified at the holding of this high-level plenary meeting, because this year marks the first stage of the strategy, whose achievements we are analysing. | Именно поэтому мы глубоко удовлетворены проведением этих пленарных заседаний высокого уровня, ибо текущий год знаменует собой первый этап проведения этой стратегии в жизнь, результаты которого мы теперь и анализируем. |
As was wisely mentioned in the document that the Secretary-General transmitted a few days ago and which we are analysing in a detailed way today, the food crisis is the culmination of a structural crisis of an economic model that was thrust upon the world. | Как мудро отмечено в документе, препровожденном несколько дней назад Генеральным секретарем, который мы обстоятельно анализируем сегодня, продовольственный кризис является кульминацией структурного кризиса - кризиса той модели экономики, которая была навязана миру. |
In this context, we are analysing alternatives for the recycling of the Falda del Carmen facilities, which are subject to a study that could result in the setting up of a centre for space activities in our country. | В этом контексте мы анализируем возможности утилизации объектов, использовавшихся в программе "Фальда дель Кармен", на предмет возможного создания в нашей стране центра по космической деятельности. |
We're still analysing our sensor logs. | Мы по-прежнему анализируем даннные сенсоров. |
The resource papers were developed to assist practitioners in analysing applications for refugee status and to facilitate a fair and consistent approach to the consideration and determination of cases. | Разработаны учебно-методические материалы по оказанию помощи соответствующим сотрудникам в изучении заявлений о предоставлении статуса беженца и содействию применению справедливого и последовательного подхода к рассмотрению конкретных дел и принятию по ним решений. |
In such circumstances it was quite understandable that some delegations had difficulty in analysing in depth the bulky documents made available to them just before they were discussed, hence the need for clarifications and supplementary explanations. | В этих условиях легко понять, почему некоторые делегации испытывают трудности в глубоком изучении объемистых документов, представляемых им незадолго до прений, что и приводит к необходимости давать уточнения и дополнительные разъяснения. |
While it would be wrong to focus on religion in isolation when analysing the problem, it would be equally simplistic to reduce religious motives to mere "excuses" for violent crimes perpetrated in their name. | И если было бы неправильно рассматривать религию лишь саму по себе при изучении этой проблемы, то таким же упрощением являлось бы сведение религиозных мотивов только к простым "оправданиям" за преступления с применением насилия, совершаемые во имя этих мотивов. |
UNFPA CSTs were instrumental in assessing the availability of technical expertise, analysing and disseminating lessons learned, best practices and replicable models in South-South cooperation. | Страновые группы технической поддержки (СГТП) ЮНФПА сыграли важную роль в оценке имеющихся технических знаний, изучении и распространении информации в связи с извлеченными уроками, успешным опытом деятельности и достойными подражания образцами в сфере сотрудничества Юг-Юг. |
Furthermore, since there were few studies analysing the context essential to an understanding of unilateral acts, the Commission had to concentrate on examining some examples and trying to draw up a comparative table with a view to identifying rules common to those examples. | Кроме того, принимая во внимание тот факт, что практически отсутствуют исследования с анализом контекста, имеющего важнейшее значение для понимания односторонних актов, Комиссии следует сосредоточить свое внимание на изучении некоторых примеров и попытаться составить сравнительную таблицу, чтобы определить общие для этих примеров правила. |
The process continued in April 1993 with the recruitment of two independent consultants to prepare, on behalf of the two parties, a paper analysing the design and implementation of the programme and including recommendations for the future. | З. Этот процесс продолжился в апреле 1993 года, когда были наняты два независимых консультанта для подготовки за счет обеих сторон документа, в котором были бы проанализированы концепция и ход исполнения программы и содержались бы, в частности, рекомендации на будущее. |
The World Investment Report 2010 included a specific section analysing investment in LDCs, landlocked developing countries, and small island developing States, which will now become a regular feature of this flagship publication. | В "Докладе о мировых инвестициях за 2010 год" был помещен специальный раздел, в котором были проанализированы инвестиции в НРС, внутриконтинентальных развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах, который в настоящее время станет на регулярной основе включаться в это крупное издание. |
The scope of the study would be to analyse the available cost-accounting tools and their applicability for identifying and analysing the costs of the activities and outputs at the United Nations. | В рамках технико-экономического обоснования будут проанализированы имеющиеся инструменты учета расходов и их пригодность для применения в целях определения и анализа расходов на осуществление деятельности и проведение мероприятий в Организации Объединенных Наций. |
The Secretariat proposes to use current information systems, but their strength and weaknesses are not analysed, nor are the weaknesses that exist in the current methods of collecting and analysing data discussed. | Секретариат предлагает использовать нынешние информационные системы, хотя их преимущества и недостатки до сих пор не проанализированы, равно как и не вскрыты недостатки в нынешней методологии сбора и анализа обсуждаемых данных. |
This will be presented and discussed in a series of workshops analysing health costs/benefits of transport, based on broad international expert knowledge, as well as case studies. | Они будут представлены и рассмотрены на ряде рабочих совещаний, на которых будут проанализированы связанные с транспортом расходы/выгоды в области охраны здоровья на основе опыта международных экспертов, а также тематических исследований. |