Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
Renumber all the paragraphs of this chapter and amend the references thereto through the whole text of the GHS, accordingly. Соответствующим образом перенумеровать все пункты этой главы и изменить ссылки на них во всем тексте СГС.
Insert "a" in the title of the table after "exposures" and amend the table as follows: В заголовке таблицы включить "а" после "дозы" и изменить таблицу следующим образом:
38.3 Amend the heading to read: "Lithium metal and lithium ion batteries". 38.3 Изменить заголовок следующим образом: "Литий-металлические и литиево-ионные батареи".
Amend the content of annex 9 as follows: Содержание приложения предлагается изменить следующим образом:
Amend the Personal Status Law and Penal Code to guarantee equal rights for women and provide guarantees that domestic violence will be effectively prosecuted (Netherlands); изменить Закон о личном статусе и Уголовный кодекс, чтобы гарантировать равные права для женщин и предоставить гарантии того, что виновные в бытовом насилии будут эффективно преследоваться в судебном порядке (Нидерланды);
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
The State party should amend its Penal Code so as to abolish the death penalty. Государству-участнику следует внести поправки в свой Уголовный кодекс, с тем чтобы отменить смертную казнь.
The Committee recommends that the State party amend article 27 of the Labour Code in order to remove this condition and ensure that all migrant workers benefit from equal treatment in respect of remuneration and other conditions of work and employment. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 27 Трудового кодекса с целью исключения этого условия и обеспечить, чтобы все трудящиеся-мигранты пользовались равным обращением в вопросах вознаграждения и других условий труда и занятости.
For instance, the Government was endeavouring to enact or amend legislation in order to eliminate violence against children, as well as increase the number of child welfare institutions and review their funding. Например, правительство стремится ввести в действие законодательство или внести поправки в него, с тем чтобы ликвидировать насилие в отношении детей, а также прилагает усилия по увеличению количества организаций по охране детства и пересмотру их финансирования.
UNHCR made recommendations to Fiji, including that it amend its nationality laws to ensure that a child born on the territory of Fiji who was otherwise stateless acquired Fijian nationality. УВКБ вынесло Фиджи рекомендации, в том числе о том, чтобы внести поправки в ее законы о гражданстве с целью обеспечить, чтобы ребенок, родившийся на территории Фиджи и не имеющий гражданства, приобретал гражданство Фиджи.
Q8Citizens and KABEHR recommended that Kuwait amend the law combating the trafficking of persons and the smuggling of migrants so as to be consistent with the provisions of the United Nations Convention on Transnational Organized Crime and its protocols. Организация "Граждане Кувейта" и КАСПЧ рекомендовали внести поправки в закон о борьбе с торговлей людьми и незаконным ввозом мигрантов и тем самым привести его в соответствие с положениями Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколов к ней.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
Article 25, paragraph (b): amend the legislation to include all forms of physical force. пункт (Ь) статьи 25: внести изменения в законодательство, включив в него все формы физического насилия.
The Committee is particularly concerned about the State party's assertion that it cannot, for political reasons, amend its nationality law to allow Lebanese women to pass their nationality to their children and foreign spouses. Комитет особенно обеспокоен утверждением государства-участника о том, что оно по политическим причинам не может внести изменения в свой закон о гражданстве, чтобы позволить ливанским женщинам передавать свое гражданство своим детям и супругам-иностранцам.
CoE-ECRI recommended that Estonia adopt a law on the rights of national minorities and amend the Law on Cultural Autonomy for National Minorities in consultation with representatives of minority groups. ЕКРН рекомендовала Эстонии принять закон о правах национальных меньшинств и внести изменения и дополнения в Закон о культурной автономии национальных меньшинств в консультациях с представителями групп меньшинств.
Amend the Civil Code to raise the minimum age for marriage for both women and men to 18 years according to international standards (Netherlands); внести изменения в Гражданский кодекс с целью - в соответствии с международными нормами - повысить минимальный брачный возраст как для женщин, так и для мужчин до 18 лет (Нидерланды);
(c) Amend relevant legislation to abolish polygamy and raise the minimum age of marriage for girls to 18 years, so as to be equal to that of boys; с) внести изменения в соответствующее законодательство с целью отмены полигамии и повысить минимальный возраст вступления в брак для девочек до 18 лет, чтобы довести его до одного уровня с мальчиками;
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
Paragraph 1 of draft article 19 is intended to facilitate electronic transactions in the areas covered by the conventions listed therein, but is not meant to formally amend any of those conventions. Пункт 1 проекта статьи 19 направлен на то, чтобы способствовать электронным сделкам в областях, охватываемых перечисленными в нем конвенциями, однако он не преследует цель формального внесения поправок в какую-либо из этих конвенций.
Poor economic conditions should not be allowed to affect women more severely than men, and a new mentality would provide the impetus to review legislation, enact new laws and amend existing ones where needed. Нельзя допускать того, чтобы тяжелые экономические условия больше сказывались на женщинах, чем на мужчинах; формирование нового менталитета послужит импульсом для пересмотра законодательства, принятия новых законов и, при необходимости, внесения поправок в существующие законы.
States are ultimately responsible for their arms transfers and therefore the arms trade treaty should require that States must amend or enact national legislation to control the transfer of conventional weapons. Государства несут конечную ответственность за собственные поставки оружия, и поэтому договор о торговле оружием должен требовать от государств внесения поправок в действующие национальные законы или принятия нового законодательства по контролю над поставками обычных вооружений.
(b) Amend the Code of Criminal Procedure to provide for mandatory video recording of interrogations and equip all places of deprivation of liberty with video and audio-recording devices; Ь) внесения поправок в Уголовно-процессуальный кодекс, предусматривающих ведение обязательной видеозаписи допросов и оснащение всех мест лишения свободы устройствами для видео- и аудиозаписи;
Special Meetings may amend the provisions governing the Corporation in respect of all administrative and procedural matters, as required for the more effective fulfilment of its purposes. Внеочередное собрание обладает достаточными полномочиями для внесения поправок в положения, регулирующие деятельность Корпорации по всем административным и процедурным вопросам, чтобы добиться достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
The Parliament was currently considering a bill which would amend the Penal Code and clarify the point in question. В€настоящее время на рассмотрении парламента находится законопроект об изменении Уголовного кодекса, который позволит прояснить этот вопрос.
In November 2012, the Cabinet submitted a bill to establish a Human Rights Commission and a bill to partially amend the Human Rights Volunteers Act to the Diet. В ноябре 2012 года Кабинет министров внес в Парламент законопроекты об учреждении комиссии по правам человека и о частичном изменении Закона о добровольных правозащитниках.
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни.
The first option consists of an application to the same administrative authority to reconsider or amend the original decision. Ходатайство, подаваемое в первую инстанцию, заключается в обращении к административному органу, принявшему определенное решение, с просьбой о его отмене или изменении.
After The Constitution of Montenegro was enacted, giving the Protector of the Human Rights and Freedoms a wider role, the need was felt to change and amend the existing Law on the Protector of Human Rights and Freedoms. С момента принятия Конституции Черногории, наделяющей Защитника прав человека и свобод более широкими полномочиями, назрела необходимость в изменении существующего Закона о Защитнике прав человека и свобод и внесении в него поправок.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
The ad hoc group suggested to the Meeting to also amend article 26. Специальная группа предложила Совещанию также внести поправку в статью 26.
amend the above proposal by the NAM and other States, as follows: с) внести поправку в вышеприводимое предложение неприсоединившихся и других государств и сформулировать его следующим образом:
We are convinced that we should amend the Charter in a way that would reflect the emergence of new power structures justifying an expansion of the membership. Мы убеждены в том, что мы должны внести поправку в Устав, с тем чтобы отразить появление новых силовых структур, оправдывающих расширение его членского состава.
Amend the fifth paragraph of the explanatory text of column (12): Внести поправку в пятый абзац пояснительного примечания по колонке 12:
(c) Amend its legislation regarding the existing age-limit set for special protection against all forms of violence against children; с) внести поправку в законодательный акт, в котором установлено возрастное ограничение применительно к специальной защите против всех форм насилия в отношении детей;
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
Nor can the Ministry amend the Ombud's decisions. Министерство не может также изменять решения Омбудсмена.
It was not for the Secretariat to interpret or amend Member States' positions. Секретариат не имеет права толковать или изменять позиции государств-членов.
The Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, inter alia, obliges States parties to eliminate or amend policies and practices resulting in unequal access for women to public services such as health care and family benefits. Конвенция о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДОЖ) наряду с прочим обязывает государства искоренять или изменять политику и практику, которые ограничивают доступ женщин к медицинской помощи и осуществление права на получение семейных пособий.
One representative stated that her delegation's understanding was that the high-level segment of the Meeting of the Parties had, as a matter of principle, authority to accept, reject or amend, as appropriate, decisions forwarded for its consideration by the preparatory segment. Один из представителей заявил, что, согласно сложившемуся у ее делегации пониманию, участники заседаний высокого уровня в рамках Совещания Сторон имеют право - и это является принципиальным вопросом - соответственно принимать, отклонять или изменять решения, направляемые ему для рассмотрения участниками заседаний подготовительной части.
Others with access to the restricted website should be able to see what is being done, but only those responsible for each working paper or draft chapter should be able to create or amend text. Все остальные, у кого есть доступ к ограниченному веб-сайту, должны быть в состоянии видеть, что происходит, но только те, кто отвечает за каждый рабочий документ или проект главы, будут иметь возможность составлять или изменять тексты.
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам.
She commended the Government on its attempts to review and amend the Penal Code and urged it to step up its efforts in that regard. Усилия правительства по пересмотру и изменению Уголовного кодекса заслуживают высокой оценки, и эти усилия ему предлагается активизировать.
The competent bodies of OSZhD member countries and other interested countries should be invited to examine the proposed draft Programme of Action and send proposals to supplement or amend it to the OSZhD Committee and UNECE by 20 December 2004. Просьба к компетентным органам стран - членов ОСЖД и других заинтересованных стран рассмотреть предложенный проект Программы действий, и до 20 декабря 2004 г. направить свои предложения по его дополнению и изменению в Комитет ОСЖД и ЕЭК ООН.
To the extent that the communication of experiences or provision of technical assistance by one or more countries induces other countries to adopt or amend competition legislation or modify enforcement policies or procedures along similar lines, this promotes "soft" convergence. Поскольку распространение опыта или оказание технического содействия одной или несколькими странами способствует принятию или изменению законодательства о конкуренции или внесению изменений в политику или процедуры в области правоприменения в других странах на основе сходных принципов, этот процесс содействует плавному сближению подходов.
In order to conclude, amend or supplement a collective treaty or agreement, negotiations are held between the employer, the association of employers and trade unions or other bodies that represent workers. Так, в Трудовом кодексе определено, что инициатором переговоров по заключению и изменению коллективного договора, соглашения вправе выступить любая из сторон.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
The Director may establish, amend and enforce a code of conduct for centre managers and employees. Директор может принимать, вносить поправки и следить за соблюдением кодекса поведения для руководителей и сотрудников исправительных учреждений.
Among others, the powers of the Session are: To adopt or amend the Olympic Charter. Сессия обладает следующими полномочиями: Принимать или вносить поправки в Олимпийскую хартию.
It was proposed that the reserve powers be reintroduced, whereby the Governor could amend, veto or introduce legislation. Было предложено восстановить резервные полномочия, в соответствии с которыми губернатор может вносить поправки в законы, налагать на них вето или представлять их.
It must also amend any law whose principles contradict the Constitution, as well as monitor the effective enforcement of existing laws. Правительство страны также должно вносить поправки в любые законы, положения которых противоречат Конституции, и следить за эффективным соблюдением действующих законов.
"Amend, enact and strictly enforce legislation to take preventive measure to protect children, women, youth and elderly from all forms of violence and abuse". «Вносить поправки, принимать и строго следить за исполнением законодательства, предусматривающего принятие превентивных мер по защите детей, женщин, молодежи и пожилых людей от всех форм насилия и жестокого обращения».
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
(b) How to best amend the Strategy in order to: Ь) способы внесения изменений в Стратегию, с тем чтобы:
France asked about Malaysia's plans to: ratify ICCPR, ICESCR and the Geneva Conventions on the status of refugees; and amend the International Security Act. Франция поинтересовалась планами Малайзии в отношении ратификации МПГПП, МПЭСКП и Женевских конвенций о статусе беженцев, а также внесения изменений в Закон о внутренней безопасности.
After all, if two thirds, including the five permanent members of the Council, amend the Charter, then that is how the reform could formally be carried out. В конце концов, если для внесения изменений в Устав достаточно поддержки двух третей членов Организации, включая голоса пяти постоянных членов Совета, то такой же подход можно использовать и для официального проведения реформы.
To seek to change or amend the constitution to do away with such customary practices would require thorough, nationwide consultation. Для внесения изменений или поправок в Конституцию с целью искоренения такой традиционной практики потребуется проведение общенациональных консультаций.
Present validity and relevance of the agreements - the need to revise, amend or update Нынешняя юридическая сила и актуальность соглашений - необходимость внесения изменений, поправок или дополнений
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
The proposed domestic relations bill was expected to change the law about polygamy, and he wondered whether it would also amend the discriminatory provisions on grounds for divorce. Ожидается, что предлагаемый законопроект по вопросам отношений в семье позволит внести необходимые изменения в закон о полигамии, и он спрашивает, обеспечит ли он также внесение поправок в носящие дискриминационный характер положения, касающиеся оснований для развода.
(a) To enact, authentically interpret, amend and repeal subsidiary laws; а) принятие, аутентичное толкование, внесение поправок и отмена законов;
Bangladesh. In Canada, proposed government legislation - the First Nations Governance Act - would amend the Indian Act, allegedly contradicting the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. В Канаде предложенное правительством законодательство - Закон об управлении исконных народов - предусматривает внесение поправок в Закон об индейцах, который, как утверждается, противоречит рекомендациям Королевской комиссии по делам коренных народов.
The main functions of the Council are to identify social issues, promulgate new legislation or amend existing legislation pertaining to these social issues, and to co-ordinate with the relevant agencies in ensuring their implementation. Основными функциями Совета являются: выявление социальных проблем, принятие новых законов или внесение поправок в действующее законодательство по социальным вопросам, а также координация своих действий с деятельностью соответствующих учреждений в деле обеспечения их осуществления.
amend laws that create and support the conditions where women are seen as a burden, such as inheritance laws and dowry requirements внесение поправок в те законы, которые создают и поддерживают условия, когда женщина рассматривается как бремя, например в законы, касающиеся наследования имущества и приданого невесты;
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
However, it is necessary to reflect current developments, and amend partially the title and text. Однако в ней необходимо отразить текущие изменения и частично пересмотреть ее название и текст.
The Minister of Justice had decided to review the entire disciplinary procedure regime and amend the list of penalties, some of which were obsolete. Министр юстиции постановил пересмотреть весь режим дисциплинарных мер и внести поправки в перечень наказаний, многие из которых уже устарели.
In view of the developments that have occurred in this area since this part of the Act was introduced, the Committee decided to conduct a full review of the discipline process, rather than simply amend specific provisions. С учетом событий, произошедших в данной области после принятия этой части закона, Комитет решил полностью пересмотреть дисциплинарный вопрос, а не просто внести поправки в конкретные положения.
108.98. Review existing laws and policies and repeal or amend where necessary to ensure their compatibility with the right to freedom of religion or belief, in line with Indonesia's Constitution and its international obligations (New Zealand); 108.98 пересмотреть имеющиеся законы и политику и, при необходимости, отменить или изменить их для обеспечения их совместимости с правом на свободу религии или убеждений в соответствии с Конституцией Индонезии и ее международными обязательствами (Новая Зеландия);
95.58. Review and amend the public Order and Security Act and the Private Voluntary Organisation Act that impose considerable restrictions to the work of human rights defenders in order to bring them into line with the international standards and respect for freedom of association (Belgium); 95.58 пересмотреть и изменить Закон об охране общественного порядка и обеспечении безопасности и Закон о частных добровольных организациях, которые серьезно ограничивают деятельность правозащитников, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами и гарантировать свободу ассоциации (Бельгия);
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
Paragraph 5.1.4., amend the words "provisions" to read "technical requirements". Пункт 5.1.4, заменить слова "положения" словами "технические требования".
9.7 In the title: amend "cubic meter" to read "M3" (twice) 9.7 В заголовке заменить "куб. м" на "м3" (дважды).
Under "Column Classification code", in the second indent, amend "an item number and hazardous property group,"to read "a number and hazardous property group letter(s)," Классификационный код - в тексте второй втяжки заменить "номера пункта и группы опасных свойств" на "номера и буквы, обозначающей группу опасных свойств".
Amend "portable tanks" in the heading to and the first sentence of 1.1.4.3 to read "IMO type portable tanks and road tank vehicles". В заголовке и первом предложении подраздела 1.1.4.3 заменить "переносные цистерны" на "переносные цистерны и автоцистерны утвержденного ИМО типа".
SP282. SP289 Amend as follows: Replace "vehicles" and "vehicle" with "conveyances" and "conveyance", respectively. СП282. СП289 Изменить следующим образом: Заменить "транспортных средствах" и "их узлах" на соответственно "перевозочных средствах" и "узлах укомплектованных перевозочных средств".
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
The resolution clearly states that it will not alter or amend the existing Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regimes. В резолюции четко говорится, что она не ставит целью изменить или исправить существующие режимы, определенные Договором о нераспространении ядерного оружия.
Footnote 1/, amend the reference to the footnote to read: "... of a"Box-System" 3/ based..."; and Сноска 1/, исправить ссылку на сноску следующим образом: "... с помощью"системы шаблона" 3/, основанной..."; и
A9.1.4 Amend the first sentence to read as follows: "This annex is limited, at this stage, to the application of the criteria to substances.". А9.1.4 Исправить первое предложение следующим образом: "На данном этапе это приложение ограничено применением критериев к веществам.".
Paragraphs 4.1.4., 4.1.7. and 4.1.8., amend the reference to "the (or that) appendix" to read "appendix 1 to this annex" (five times). Пункты 4.1.4, 4.1.7 и 4.1.8, исправить сноску на "приложение (или данное приложение)" следующим образом: "добавление 1 к настоящему приложению" (пять раз).
Amend TP1, TP2, and TP3 to read "the degree of filling prescribed in... shall not be exceeded..." Исправить текст в позициях ТР1, ТР2 и ТР3 на "значения степени наполнения, предписанные в... не должны превышать...".
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
The Working Party may wish to review, amend or complement this programme. Рабочей группе предлагается рассмотреть, скорректировать или дополнить эту программу.
The Committee recommends that the State party amend the electoral laws and increase the number of reserved seats for minorities, including minorities not benefiting from the quota system, guaranteeing the representation of the different components of the population in proportion to their real demographic weight. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать избирательные законы и увеличить число мест, закрепленных за меньшинствами, включая меньшинства, не подпадающие под систему квот, гарантируя при этом представленность разных контингентов населения соразмерно их реальному демографическому весу.
To review and where necessary amend their working practices in order to ensure that work in support of all the three Rio conventions is fully coordinated and therefore cost-effective in achieving sustainable development and promoting synergy; проанализировать и при необходимости скорректировать их практику работы для обеспечения того, чтобы работа, проводимая в целях поддержки всех трех рио-де-жанейрских конвенций, координировалась в полном объеме и, соответственно, позволяла затратоэффективно решать задачи, связанные с достижением устойчивого развития и оказанием содействия в обеспечении синергизма;
JS6 said that Bolivia should amend its procedures for electing justice system authorities so as to ensure their ability and integrity, guarantee job security for judges, strengthen the judiciary and guarantee the latter's independence. В СП6 Боливии рекомендуется скорректировать свои процедуры выбора должностных лиц судебных органов, с тем чтобы они гарантировали наличие у таких лиц надлежащей профессиональной подготовки и добросовестности, разработать регламент о статусе судей, укрепить судебную систему и гарантировать ее независимость.
In Part II, Final Declaration, amend preambular paragraph 1 to read: скорректировать пункт 1 преамбулы следующим образом:
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
CAT recommended that Guinea amend article 337 of the Criminal Code in such a way as to ensure that all forms of trafficking in persons were criminal offences, provide protection for victims and ensure their access to the courts and to medical and social services. КПП рекомендовал Гвинее внести поправки в статью 337 Уголовного кодекса, предусматривающие уголовное наказание за различные формы торговли людьми, обеспечить защиту жертв и гарантировать им доступ к судебным органам и медико-социальным службам.
JS8 noted that the confidentiality of HIV-positive status was not respected and recommended that Mongolia amend the Law on Health to ensure the protection of the confidentiality of people living with HIV/AIDS. В СП8 отмечалось, что не соблюдается принцип конфиденциальности информации о ВИЧ-инфицированности, и Монголии было рекомендовано внести поправки в Закон о здравоохранении, с тем чтобы обеспечить конфиденциальность информации о лицах, живущих с ВИЧ/СПИДом.
CHRO recommended that Myanmar amend the 2008 Constitution to recognize indigenous peoples and their collective rights; cooperate with the United Nations County Team to ensure that all infrastructure and development projects are developed and implemented according to the 2008 UNDG Guidelines on Indigenous Peoples' Issues. ОПЧЧ рекомендовала Мьянме внести поправки в Конституцию 2008 года для признания коренных народов и их коллективных прав; сотрудничать со страновой группой Организации Объединенных Наций для обеспечения того, чтобы вся инфраструктура и проекты развития разрабатывались и осуществлялись в соответствии с руководящими принципами ГООНВР по вопросам коренных народов.
(b) Amend laws that discriminate against women with regard to property and inheritance rights; Ь) внести поправки в законы, носящие дискриминационный характер в отношении женщин, в том что касается прав владения имуществом и наследования;
Amend laws and change policies and practices that either expressly discriminate against or perpetuate discrimination against and the marginalization of women (New Zealand); 66.44 внести поправки в законы и изменить политику и практику, которые явным образом дискриминируют женщин или увековечивают дискриминацию и маргинализацию женщин (Новая Зеландия);
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. Некоторым странам было рекомендовано следить за практикой и при необходимости вносить поправки в законодательство.
Under the Hungarian Constitution, such a parliamentary majority could amend any law, and even the Constitution itself. В соответствии с Конституцией Венгрии, такое парламентское большинство обладает полномочиями вносить поправки в любые законы и даже в саму Конституцию.
With respect to the legality of the process of amending the rules of procedure of the functional commissions, the Council may amend these rules pursuant to rule 77. Что касается правомерности процесса внесения поправок в правила процедуры функциональных комиссий, то в соответствии с правилом 77 Совет правомочен вносить поправки в указанные правила.
Amend laws, regulations and policies to increase access to controlled essential medicines. вносить поправки в законы, нормативные акты и политику в целях расширения доступа к контролируемым основным лекарственным средствам.
No other office within the Secretariat is authorized to purchase, commit the United Nations to contractual obligations, or authorize, change or amend any contract or purchase order, unless an exception is specifically granted in writing. Ни одно другое подразделение в Секретариате не уполномочено осуществлять закупочную деятельность или связывать Организацию Объединенных Наций договорными обязательствами или санкционировать заключение и изменять или вносить поправки в положения любого контракта или заказа на поставку, если только специально не дано письменное разрешение сделать исключение из этого правила.
Больше примеров...