Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
A large majority of the UN adopted the proposal on 15 November, despite attempts by some member states to obstruct, amend, or bury it. Большинство стран-членов ООН приняли это предложение 15-го ноября, несмотря на попытки некоторых стран заблокировать, изменить или вообще похоронить его.
The State party should amend its legislation to bring it into conformity with the Covenant by banning the practice of polygamy and by raising the minimum legal age for marriage for girls to the same age as for boys. Государству-участнику следует изменить свое законодательство с тем, чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта путем запрета практики полигамии и путем повышения минимального законного возраста вступления в брак девочек до возраста, предусмотренного для мальчиков.
Action to be taken: Amend 1.1.3.1. Предлагаемое решение: Изменить часть 1.1.3.1.
Amend the sixth bullet to read: "Generally improve road surface marking, direction indicator panels, vertical signs, etc. by using retro-reflective or fluorescent materials;". Изменить шестой подпункт следующим образом: "усовершенствовать в целом дорожную разметку, указатели направления движения, дорожные знаки и сигналы и т.д. на основе использования светоотражающих и флюоресцирующих материалов;".
The Committee also recommends that the State party amend its legislation in order to allow non-citizens who are currently ineligible to apply for the Basic Disability Pension. Комитет также рекомендует государству-участнику изменить свое законодательство, чтобы неграждане, которые в настоящее время не имеют права на обращение за базовой пенсией по инвалидности, получили такое право.
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
The New Zealand Law Society also expressed concern and suggested Parliament amend the law to ensure the vast powers it confers are not abused. Общество юристов Новой Зеландии также выразило обеспокоенность и предложило парламенту внести поправки в закон с тем, чтобы избежать злоупотреблений министрами их широкими полномочиями.
The State party should amend section 1005 of the Detainee Treatment Act so as to allow detainees in Guantánamo Bay to seek review of their treatment or conditions of detention before a court. Государство-участник должно внести поправки в статью 1005 Закона об обращении с лицами, содержащимися под стражей, с тем чтобы позволить заключенным Гуантанамо требовать судебного рассмотрения вопросов обращения с ними или условий их содержания.
112.2. Ratify the ICCPR-OP 2 that aims to abolish the death penalty and amend the constitution to abolish any constitutional provisions that provide for death penalty (Sweden); 112.2 ратифицировать МПГПП-ФП 2, который направлен на отмену смертной казни, и внести поправки в Конституцию в целях отмены каких-либо конституционных положений, которые предусматривают смертную казнь (Швеция);
74.16 Amend its domestic law to criminalize domestic violence (United Kingdom); 74.16 внести поправки во внутреннее законодательство с целью криминализации насилия в семье (Соединенное Королевство);
(b) Amend the Protection of Society Law and the Law on Combating Terrorism to bring them into conformity with the Convention. Ь) внести поправки в Закон о защите общества и Закон о борьбе с терроризмом для приведения их в соответствие с Конвенцией.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
In addition, amend Chapters 3.1, 3.2, 3.3 and 3.4 in accordance with the indications contained in informal document INF.. Кроме того, внести изменения в главы 3.1, 3.2, 3.3 и 3.4 в соответствии с указаниями, содержащимися в неофициальном документе INF..
The Committee agreed that the Secretariat should amend the timelines in the procedure for dealing with notifications of final regulatory action to reflect the change in the scheduling of the Committee's meetings from March to October. Комитет поручил секретариату внести изменения в сроки, предусмотренные для процедур, касающихся уведомлений об окончательных регламентационных постановлениях, таким образом, чтобы отражать пересмотренное расписание совещаний Комитета с марта по октябрь.
109.61. Amend current legislation on housing in order to explicitly prohibit all forms of discrimination based on ethnic origin as with regard to access to housing (France); 109.61 внести изменения в действующее жилищное законодательство с целью установления прямого запрета на любые формы дискриминации по признаку этнического происхождения в том, что касается доступа к жилью (Франция);
It is recommended that the Dominican Republic should, as a matter of the highest priority, amend its legislation to establish a system of confiscation that would apply to all corruption offences and extend to all the possible situations set out in article 31 of the Convention. Доминиканской Республике рекомендуется в первоочередном порядке внести изменения в законодательство с целью создания системы конфискации, которая будет применяться ко всем коррупционным преступлениям, и ее действие будет распространяться на все возможные ситуации, предусмотренные в статье 31 Конвенции.
Amend the functions of the IFCS Внести изменения в функции МФХБ8
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
During her June 2013 visit, the High Commissioner had emphasized the need to adopt or amend legislation in line with international human rights standards and to improve protection against discrimination, including hate speech. Во время своего визита в июне 2013 года Верховный комиссар подчеркнула необходимость принятия новых законов или внесения поправок в старые законы в соответствии с международными стандартами в области прав человека и для более эффективной защиты от дискриминации, в том числе и от агрессивных словесных нападок.
Periodic reviews of the engagement based on targets will be carried out every nine months to monitor progress and amend the statement as needed. Для контролем за ходом осуществления и, при необходимости, внесения поправок в заявление один раз в девять месяцев на основе целевых показателей будут проводиться периодические обзоры хода взаимодействия.
States are ultimately responsible for their arms transfers and therefore the arms trade treaty should require that States must amend or enact national legislation to control the transfer of conventional weapons. Государства несут конечную ответственность за собственные поставки оружия, и поэтому договор о торговле оружием должен требовать от государств внесения поправок в действующие национальные законы или принятия нового законодательства по контролю над поставками обычных вооружений.
Other countries, in particular all those which participate in the meetings of the Subcommittee of Experts as well as Chile, Malaysia and Singapore, continue to revise and amend their legal texts, standards and guidelines to achieve implementation of the system as soon as possible. Другие страны, в частности все те, кто принимает участие в совещаниях Подкомитета экспертов, а также Малайзия, Сингапур и Чили, продолжают процесс пересмотра и внесения поправок в свои правовые тексты, стандарты и руководящие принципы в целях скорейшего внедрения этой системы.
Special Meetings may amend the provisions governing the Corporation in respect of all administrative and procedural matters, as required for the more effective fulfilment of its purposes. Внеочередное собрание обладает достаточными полномочиями для внесения поправок в положения, регулирующие деятельность Корпорации по всем административным и процедурным вопросам, чтобы добиться достижения поставленных целей.
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
As to the court that should be given jurisdiction to issue an order to a registrar to discharge or amend a registration, various suggestions were made. Что касается суда, компетентного отдавать регистратору приказы об удалении или изменении регистрационной записи, то был внесен ряд предложений.
The first option consists of an application to the same administrative authority to reconsider or amend the original decision. Ходатайство, подаваемое в первую инстанцию, заключается в обращении к административному органу, принявшему определенное решение, с просьбой о его отмене или изменении.
Based on the opinions, the Government submitted a bill to partially amend the Law concerning Childcare Leave for National Government Employees to the Diet in order to introduce the short-time working system for childcare. Основываясь на этом заключении, правительство представило на рассмотрение парламента законопроект о частичном изменении Закона о предоставлении отпуска по уходу за ребенком государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми.
The presidium of the Supreme Court heard appeals and could decide to repeal or amend judgements. Президиум Верховного совета, заслушав апелляции, может принять постановление об отмене решений либо об изменении.
After The Constitution of Montenegro was enacted, giving the Protector of the Human Rights and Freedoms a wider role, the need was felt to change and amend the existing Law on the Protector of Human Rights and Freedoms. С момента принятия Конституции Черногории, наделяющей Защитника прав человека и свобод более широкими полномочиями, назрела необходимость в изменении существующего Закона о Защитнике прав человека и свобод и внесении в него поправок.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
The Federated States of Micronesia and Mauritius propose that the Parties amend the Montreal Protocol to permit the Montreal Protocol to regulate HFCs. Федеративные Штаты Микронезии и Маврикий предлагают Сторонам внести поправку в Монреальский протокол, чтобы позволить Монреальскому протоколу регулировать ГФУ.
In addition, Mauritius should amend this article by extending it to the act of seeking to prevent the presentation of evidence during proceedings. Кроме того, Маврикию предлагается внести поправку в эту статью с целью расширить ее действие применительно к деяниям, направленным на то, чтобы помешать снятию показаний со свидетелей в ходе судебного процесса.
If Governments preferred a new focal area, then they could amend the GEF Instrument to establish one dedicated exclusively to mercury or one that more broadly addressed sound management of chemicals. Если правительства предпочтут вариант с новой ключевой областью, то тогда они могли бы внести поправку в Документ об учреждении ФГОС с целью создания области, специально предназначенной для ртути, или области, которая предусматривала бы более широкое рассмотрение вопросов регулирования химических веществ.
First, we must amend the rules for administering and presenting evidence so as to make them more effective thus addressing one of the main causes of delays. Во-первых, мы должны внести поправку в положения об оформлении и предъявлении доказательств, с тем чтобы сделать их более эффективными, и таким образом решить одну из главных причин проволочек.
86.39. Amend marriage law in order that the minimum age for marriage for both girls and boys is set at 18 (Denmark); 86.39 внести поправку в Закон о браке, предусматривающую, что минимальный возраст для вступления в брак как для девушек, так и для юношей составляет 18 лет (Дания);
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
(b) Some users were inappropriately granted administrator access rights which allowed them to initiate, amend and authorize transactions. Ь) некоторым пользователям были необоснованно предоставлены права доступа администратора, что позволило им инициировать, изменять и утверждать операции.
The right to determine and amend the country's constitutional system resides exclusively in the people and may not be usurped. Право определять и изменять конституционный строй в государстве принадлежит исключительно народу и не может быть никем узурпировано.
At the beginning of each session, the Committee shall adopt its agenda for the session based on the provisional agenda, and has the option to add, delete, defer or amend items. В начале каждой сессии Комитет утверждает повестку дня сессии на основе предварительной повестки дня и имеет возможность добавлять, исключать, откладывать рассмотрение или изменять пункты повестки дня.
EVERLEAF Ltd reserves the right to change, amend or add to these rules as it deems fit by giving no further notice other than posting the most update and current rules on the Site. EVERLEAF GAMING Ltd. оставляет за собой право изменять, вносить поправки и дополнять эти правила без личного уведомления игрокаи и выкладывать последниe обновления данных правил на Сайте.
This flexibility allows parties to modify or adjust control measures appearing in annexes more easily than they can amend control measures set out in the body of the convention. Такая гибкость позволяет сторонам изменять или корректировать меры регулирования, включенные в приложения, более легко, чем меры регулирования, изложенные в основной части конвенции.
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
She wished to be enlightened on the Government's strategy in that regard and wanted to know about any plans to review and amend the Law in the near future to remove those discriminatory provisions. Она хотела бы получить информацию о стратегии правительства в этой связи и хотела бы узнать, имеются ли какие-то планы по пересмотру и изменению Закона в ближайшем будущем в целях отмены этих дискриминационных положений.
(a) Take effective measures to repeal or amend laws and policies that perpetuate the stigmatization and rejection of persons living with HIV/AIDS and adversely impact on any progress made in combating HIV; а) принять эффективные меры по упразднению или изменению законов и политики, которые способствуют укоренению стигматизации и отчуждению лиц, страдающих ВИЧ/СПИДом, и негативно влияют на любой прогресс в деле борьбы с ВИЧ;
Urgent steps should be taken to review and, as necessary, repeal or amend, legislation restricting access to information to bring it into line with international standards in this area, including as reflected in this Joint Declaration: Следует предпринять неотложные шаги по пересмотру и, при необходимости, отмене или изменению законов, ограничивающих доступ к информации, с тем чтобы привести их в соответствие с международными нормами в данной области, включая положения, содержащиеся в настоящем Совместном заявлении:
Without excluding the possibility that subsequent practice might, in very specific cases, amend or modify a treaty, the draft conclusion also accurately pointed out that that possibility had not been generally recognized. Не исключая возможность того, что последующая практика может, в очень специфических случаях, привести к внесению поправок в договор или его изменению, в проекте вывода, вместе с тем, четко указывается на то, что эта возможность не является общепризнанной.
The Hong Kong Government has continued to review existing laws which may affect freedom of expression, including press freedom, and to take steps to repeal or amend any which are obsolete or may threaten that freedom. Правительство Гонконга продолжило пересмотр существующих законов, способных повлиять на свободу выражения мнений, включая свободу печати, а также осуществление шагов по отмене или изменению некоторых законодательных актов, положения которых устарели или могут угрожать пользованию этой свободой.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
It was proposed that the reserve powers be reintroduced, whereby the Governor could amend, veto or introduce legislation. Было предложено восстановить резервные полномочия, в соответствии с которыми губернатор может вносить поправки в законы, налагать на них вето или представлять их.
The Commission may amend the present Statute by a decision of a majority of its members. Комиссия может вносить поправки в настоящий Статут по решению большинства ее членов.
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. Поскольку стороны почти всегда оформляют в письменной форме любое соглашение, вносящее поправки в договор или изменяющее его осуществление, практика должна вносить поправки в какое-либо положение договора лишь в исключительных обстоятельствах.
With respect to the legality of the process of amending the rules of procedure of the functional commissions, the Council may amend these rules pursuant to rule 77. Что касается правомерности процесса внесения поправок в правила процедуры функциональных комиссий, то в соответствии с правилом 77 Совет правомочен вносить поправки в указанные правила.
EVERLEAF Ltd reserves the right to change, amend or add to these rules as it deems fit by giving no further notice other than posting the most update and current rules on the Site. EVERLEAF GAMING Ltd. оставляет за собой право изменять, вносить поправки и дополнять эти правила без личного уведомления игрокаи и выкладывать последниe обновления данных правил на Сайте.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
New Zealand's long-standing practice is to accept international obligations only after reviewing and, where necessary, amend relevant legislation, policy and practice. Многолетняя практика Новой Зеландии состоит в принятии международных обязательств только после их рассмотрения и, в случае необходимости, внесения изменений в соответствующее законодательство, политику и практику.
No restrictions would be placed on the work of the team, and UNHCR would not have the right to edit or amend the text of the evaluation report. Работа группы никак не ограничивалась, и у УВКБ не было никаких прав в отношении редактирования или внесения изменений в доклад об оценке.
Present validity and relevance of the agreements - the need to revise, amend or update Нынешняя юридическая сила и актуальность соглашений - необходимость внесения изменений, поправок или дополнений
Viet Nam is taking steps to gradually revise, amend, detail and nationalize regulations to improve its legal system to ensure accordance and harmonization with international law, and to remedy current weaknesses and shortcomings. Вьетнам принимает меры для поэтапного пересмотра, внесения изменений и дополнений, уточнения и преобразования с учетом национальной специфики нормативных положений с целью улучшения правовой системы для обеспечения соответствия и гармонизации с международным правом и устранения существующих слабых сторон и недостатков.
There was no intention nor any need to change or amend the current rules of chapter 6.7; in other words, other codes for pressure receptacles could be applied, provided that they were recognized by the competent authority. Речь не идет о задаче или необходимости внесения изменений или поправок в существующие правила главы 6.7, т.е. могут применяться и другие правила изготовления емкостей высокого давления, если они признаны компетентным органом.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
amend laws that create and support the conditions where women are seen as a burden, such as inheritance laws and dowry requirements внесение поправок в те законы, которые создают и поддерживают условия, когда женщина рассматривается как бремя, например в законы, касающиеся наследования имущества и приданого невесты;
Amend the Electoral Code so as to enhance the credibility of the Supreme Electoral Tribunal. Внесение поправок в кодекс о выборах в целях содействия повышению доверия к Верховному избирательному трибуналу.
Amend and effectively enforce laws to protect, suppress and punish offenders who violate children's rights and commit violence against children. З) внесение поправок и эффективное исполнение законов, обеспечивающих защиту, пресечение и наказание правонарушителей, которые нарушают права детей и совершают акты насилия в отношении детей;
Amend the recommendation for cherries Внесение поправок в рекомендацию относительно вишни
All the required problem definitions are formulated in an input language which makes it easy to correct and amend the model. Все необходимые определения данной задачи формулируются на входном языке, что облегчает внесение поправок и изменений в модель.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
In this context, he encourages the Government to repeal or amend the 1982 Citizenship Law and ensure the compliance of its legislation with the country's international human rights obligations. В этой связи он призывает правительство аннулировать или пересмотреть Закон о гражданстве 1982 года и привести национальное законодательство в соответствие с международными правозащитными обязательствами страны.
The Committee recommended that the State review section 15 of the Constitution in order to bring it in line with the Covenant, and ICERD amend relevant legislation accordingly. Комитет рекомендовал государству пересмотреть статью 15 Конституции для приведения ее в соответствие с Пактом и МКЛРД и внести поправки в соответствующие законодательные акты36.
The Committee therefore recommends that the State party review and amend the Media Law of November 1994, as well as its implementing decree, with a view to bringing it into conformity with article 19 of the Covenant. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть и внести изменения в закон о средствах массовой информации от ноября 1994 года, а также в соответствующий декрет о реализации данного закона с целью приведения его в соответствие со статьей 19 Пакта.
90.19. Review and amend national legislation to ensure compliance with the rights to freedom of opinion and expression enshrined in the Universal Declaration of Human Rights (Canada); 90.20. 90.19 пересмотреть национальное законодательство и внести в него поправки с целью обеспечения соблюдения прав на свободу мнений и их свободное выражение, провозглашенных во Всеобщей декларации прав человека (Канада);
The State party should amend the legislation on police custody to bring it into line with the Covenant and to ensure that pre-trial detention does not exceed 48 hours and is never extended after the individual has been brought before the court. Государство-участник должно пересмотреть законодательство, касающееся предварительного заключения, с тем чтобы согласовать его с положениями Пакта в целях обеспечения того, чтобы срок задержания не превышал 48 часов и чтобы он ни в коем случае не продлялся после передачи лица в распоряжение судьи.
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
Paragraph 5.1.4., amend the words "provisions" to read "technical requirements". Пункт 5.1.4, заменить слова "положения" словами "технические требования".
9.7 In the title: amend "cubic meter" to read "M3" (twice) 9.7 В заголовке заменить "куб. м" на "м3" (дважды).
"Explosion group": amend the text in parenthesis to read"(... EN 50014:1994)" and place at the end of the definition. "Остатки груза": заменить на "Остатки груза, см. Отстои".
70.33. Amend the concerned legislation with a view to abolishing the capital punishment entirely, in line with General Assembly resolutions 62/149 and 63/168 as well as the second Optional Protocol to ICCPR, and transfer the existing death sentences to imprisonment terms (Slovakia); 70.33 внести изменения в соответствующее законодательство с тем, чтобы в соответствии с резолюциями 62/149 и 63/168 Генеральной Ассамблеи и Вторым факультативным протоколом к МПГПП полностью отменить смертную казнь и заменить уже вынесенные смертные приговоры на тюремное заключение (Словакия);
(a) Amend, as appropriate, references to "island developing States" to read "small island developing States"; а) в соответствующих случаях заменить ссылки на "островные развивающиеся государства" ссылками на "малые островные развивающиеся государства";
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
The Committee calls upon the State party to review the 1982 citizenship law and repeal or amend it, as appropriate, in order to bring it fully into compliance with article 9 of the Convention. Комитет призывает государство-участник пересмотреть Закон о гражданстве 1982 года и отменить или исправить его, по мере необходимости, дабы привести его полностью в соответствие со статьей 9 Конвенции.
The Committee recommends that the State party review, amend and renew, where necessary, the legislation in order to ensure full compliance with the rights contained in the Convention and strengthen the mechanisms for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть, исправить и обновить, в случае необходимости, эти законы, чтобы обеспечить их полное соответствие правам, изложенным в Конвенции, и укрепить механизмы реализации всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
Annex 6, appendix 3, figure 2, amend the floor pan height value of "200" to read "X" Приложение 6, добавление 3, рис. 2, исправить высоту каркаса "200" на "Х".
The participants made several recommendations to correct substantive and formal errors, amend certain provisions and provide for implementing legislation (community work, educational measures, etc.). Участники рекомендовали внести в текст несколько поправок, с тем чтобы исправить ошибки формы и содержания, изменить определенные положения и обеспечить механизмы реализации (общинная работа, образовательные меры и т.д.).
Amend TP1, TP2, and TP3 to read "the degree of filling prescribed in... shall not be exceeded..." Исправить текст в позициях ТР1, ТР2 и ТР3 на "значения степени наполнения, предписанные в... не должны превышать...".
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
Under column 2004, amend or insert to read for В колонке за 2004 год скорректировать или вставить следующим образом:
The letter explained the matrix and asked States, as appropriate, to verify or amend the information in the matrix. В письме разъяснялось содержание сводной таблицы и государству предлагалось, в надлежащих случаях, подтвердить или скорректировать информацию, содержащуюся в сводной таблице.
He expressed his willingness to discuss and amend the proposal but requested that it be forwarded to the Governing Council at its twenty-fifth session for its consideration. Он выразил готовность обсудить и скорректировать данное предложение, но при этом просил направить его Совету управляющих на его двадцать пятой сессии для рассмотрения.
Review all relevant legislation so as to eliminate all forms of discrimination against or marginalization of women (Canada) and amend all laws which perpetuate discrimination against and marginalization of women (Austria); пересмотреть все соответствующие законодательные акты с целью обеспечить ликвидацию всех форм дискриминации в отношении женщин или их маргинализации (Канада) и скорректировать все законы, увековечивающие дискриминацию и маргинализацию женщин (Австрия);
In Part II, Final Declaration, amend preambular paragraph 1 to read: скорректировать пункт 1 преамбулы следующим образом:
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
The State party should amend the Penal Code to abolish the imposition of corporal punishment by judicial and administrative authorities. Государству-участнику следует внести поправки в Уголовный кодекс с целью отмены телесных наказаний, налагаемых судебной и административной властью.
The State party should pursue its intention as stated during the dialogue and amend the Education Act (2004) to explicitly prohibit corporal punishment in schools. Государству-участнику следует добиваться осуществления своего намерения, о котором было заявлено в ходе диалога, и внести поправки в Закон об образовании (2004 год), чтобы установить четкий запрет телесных наказаний в школах.
The Government should also amend the divorce laws to allow equal access to divorce and should do away with dowry payments, which fostered discrimination. Правительству следует также внести поправки в законы о разводе, предусмотрев равное право на развод, и упразднить выплату приданого, способствующую дискриминации.
It also recommended that the Sudan ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, and amend its legislation in order to ratify the Palermo Protocol. Он также рекомендовал Судану ратифицировать Римский статут Международного уголовного суда и внести поправки в законодательство, с тем чтобы ратифицировать Палермский протокол.
But here in the United States, in order to get rid of it, you would have to have a member of Congress amend the law. Но у нас в Соединённых Штатах, чтобы его отменить нужно найти конгрессмена, готового внести поправки в закон.
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
Parliament can amend the Constitution only if the constitutional prescriptions are observed. Парламент может вносить поправки в Конституцию только при соблюдении предусмотренных в Конституции условий.
It was proposed that the reserve powers be reintroduced, whereby the Governor could amend, veto or introduce legislation. Было предложено восстановить резервные полномочия, в соответствии с которыми губернатор может вносить поправки в законы, налагать на них вето или представлять их.
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. Поскольку стороны почти всегда оформляют в письменной форме любое соглашение, вносящее поправки в договор или изменяющее его осуществление, практика должна вносить поправки в какое-либо положение договора лишь в исключительных обстоятельствах.
That Plan cannot, under any circumstances, amend the norms of the Convention that attribute exclusively to coastal States the sovereign right to determine the permissible total catch in its exclusive economic zone. Этот План ни при каких обстоятельствах не должен вносить поправки в установленные Конвенцией нормы, наделяющие прибрежные государства исключительным суверенным правом определять допустимый вылов в их исключительных экономических зонах.
As a result, the Prosecutor now has to produce new indictments, amend some existing indictments and seek other ways to join the 29 defendants. В результате Обвинителю придется теперь готовить новые обвинительные заключения, вносить поправки в некоторые существующие обвинительные заключения и изыскивать другие пути для привлечения по одному делу 29 обвиняемых.
Больше примеров...