Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
Redesignate indicator of achievement (b) as indicator (a) and amend it to read as follows: "(a) Increased number of recruitments of qualified candidates identified through national competitive recruitment examinations at the Secretariat". Поменять обозначение показателя достижения результатов (Ь) на показатель (а) и изменить текст следующим образом: «(а) Увеличение количества набираемых сотрудников из числа квалифицированных кандидатов, отобранных на основе национальных конкурсных экзаменов в Секретариате».
That is why the Government suggested the adoption of more laws that will improve this situation, will prevent the extension of this process, and will complete and amend a series of normative acts in this domain. В связи с этим правительство предложило принять дополнительные законы с целью улучшить положение дел в этой области, воспрепятствовать обострению этой проблемы и дополнить и изменить целый ряд действующих нормативных актов.
Amend (c) to read: Изменить пункт с) следующим образом:
1.6.2 Amend the heading to read: "Pressure receptacles and receptacles for class 2". 1.6.2 Изменить заголовок следующим образом: "Сосуды под давлением и сосуды для класса 2".
Amend the second paragraph to read: "tank-containers, MEGCs, vehicles and containers for carriage in bulk, uncleaned," Изменить второй абзац следующим образом: "... контейнеров-цистерн, МЭГК, транспортных средств и контейнеров для перевозки массовых грузов, неочищенных, ...".
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
It recommended that Tuvalu amend the Constitution to include protection from discrimination for persons with disabilities as a matter of urgency. Ассоциация рекомендовала Тувалу незамедлительно внести поправки в Конституцию, защищающие инвалидов от дискриминации.
AI recommended that Ghana amend Article 13 to ensure the grounds permitting the use of lethal force are in line with international standards. МА рекомендовала Гане внести поправки в статью 13, с тем чтобы основания для применения смертоносной силы соответствовали международным стандартам.
(c) Amend legal provisions to increase the minimum age for the employment of children to 16 years; с) внести поправки в законодательные положения в целях повышения до 16 лет минимального возраста для приема детей на работу;
Art 4 Amend to include positive right to life, to delete ref to death penalty, and to remove defence of public property from list of exceptions Art 5 Внести поправки для включения позитивного права на жизнь, исключения ссылки на смертную казнь и изъятия положения о защите государственной собственности из перечня исключений
In view of the still insufficient provision of childcare facilities in the State party, the Committee recommends that the State party amend the new maintenance legislation so as to take into account the difficult situation of divorced women with children. Ввиду того, что в государстве-участнике по-прежнему отсутствует достаточное количество учреждений по уходу за детьми, Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в новый закон об алиментах с целью обеспечения учета трудного положения, в котором находятся разведенные женщины с детьми.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
In that connection his delegation had noted the Commission's long-standing consensus that the Guide was not intended to replace or amend the Vienna Conventions. В этой связи его делегация отмечает неизменный консенсус всех членов Комиссии относительно того, что Руководство не призвано заменить собой или внести изменения в Венские конвенции.
The Slovene Special Inter-ministerial Group charged with the question of light weapons had decided that all governmental institutions must, where necessary, amend existing legislation. Специальная словенская межведомственная группа, занимающаяся вопросами стрелкового оружия и легких вооружений, приняла решение о том, что все правительственные учреждения должны, при необходимости, внести изменения в действующие нормативные акты.
The State party should amend its legislation and practice in line with the requirements of articles 25 and 14, paragraph 2, of the Covenant, so as to ensure that persons merely charged with an offence are presumed innocent and retain their right to stand for elections. Государству-участнику следует внести изменения в законодательство и практику в соответствии с требованиями статьи 25 и пункта 2 статьи 14 Пакта с целью обеспечения того, чтобы лица, которым только предъявлены обвинения в совершении правонарушений, обладали презумпцией невиновности и сохраняли свое право на участие в выборах.
79.11. Amend legislation to prohibit the caning of minors (Belgium); 79.11 внести изменения в законодательство с целью запретить наказание несовершеннолетних палками (Бельгия);
138.31. Amend the Special Marriage Act before its next review (Slovenia); 138.31 внести изменения в Специальный закон о браке до следующего обзора (Словения);
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
It might also lead to the need to change their mandates and amend numerous instruments establishing such bodies. Это может также привести к необходимости изменения их мандатов и внесения поправок в многочисленные документы, учреждающие эти органы.
Yemen makes every effort, through its various judicial, political, legislative and security institutions, to enact legislation or amend its legislation in accordance with those instruments. Йемен прилагает все усилия в рамках своих различных судебных, политических, законодательных учреждений и органов безопасности для принятия законов или внесения поправок в законодательство в соответствии с этими документами.
States are ultimately responsible for their arms transfers and therefore the arms trade treaty should require that States must amend or enact national legislation to control the transfer of conventional weapons. Государства несут конечную ответственность за собственные поставки оружия, и поэтому договор о торговле оружием должен требовать от государств внесения поправок в действующие национальные законы или принятия нового законодательства по контролю над поставками обычных вооружений.
The working group of the Security Council established to change and amend the ICTY's Statute should take into consideration the debate being held today in the General Assembly and not merely focus on the technical formulation of a few new paragraphs to be added to the Statute. Рабочая группа Совета Безопасности, созданная с целью изменения и внесения поправок в Устав МТБЮ, должна принимать во внимание дискуссию, которая проходит сегодня в Генеральной Ассамблее, а не просто фокусировать внимание на выработке технических формулировок нескольких новых пунктов в добавление к нему.
In the field of legislation, he shares with the National Assembly the right to initiate and amend bills (arts. 103 and 105). В законодательной области он делит с Национальным собранием право законодательной инициативы и внесения поправок (статьи 103 и 105).
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
Parliament considered many applications from civil society to reform or amend legislation. Парламентом рассматриваются многочисленные заявления от гражданского общества о реформе или изменении законодательства.
However, pending the completion of this consultation process, Thailand is unable to accept recommendations to review or amend the law in regard to capital punishment, place a moratorium on or abolish the death penalty. 89.46. Однако до завершения процесса консультации Таиланд не сможет принять рекомендации о пересмотре или изменении закона в отношении смертной казни, введении моратория или отмене смертной казни.
The first option consists of an application to the same administrative authority to reconsider or amend the original decision. Ходатайство, подаваемое в первую инстанцию, заключается в обращении к административному органу, принявшему определенное решение, с просьбой о его отмене или изменении.
The presidium of the Supreme Court heard appeals and could decide to repeal or amend judgements. Президиум Верховного совета, заслушав апелляции, может принять постановление об отмене решений либо об изменении.
In so far as it had worked satisfactorily, it had not been deemed necessary to replace or amend it except when Mauritius had become a Republic in 1992 and the President had replaced the Governor-General. Поскольку Конституция была вполне удовлетворительной, не было необходимости в ее замене или изменении, за исключением одной поправки, внесенной в нее в 1992 году, когда Маврикий стал республикой и на смену генерал-губернатору пришел президент.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
It also suggests that the State party amend its Civil Code to allow mothers to make the declaration of birth of her child. Он также предлагает государству-участнику внести поправку в свой гражданский кодекс, с тем чтобы и матери имели возможность заявлять о рождении своего ребенка.
Should the caseload of the Tribunal diminish in future years to the point that only one judge is required at each seat of the Tribunal, the General Assembly may amend the statute so that judges are not replaced as their terms of office expire. Если рабочая нагрузка Трибунала в будущем сократится до такой степени, что в каждом месте нахождения Трибунала будет достаточно лишь одного судьи, Генеральная Ассамблея может внести поправку в статут, с тем чтобы не заменять судей по истечении их срока полномочий.
2.16.2 Amend the criteria in table 2.16.1 to read as follows: 2.16.2 Внести поправку в критерии, содержащиеся в таблице 2.16.1, следующего содержания:
Amend the fifth paragraph of the explanatory text of column (12): Внести поправку в пятый абзац пояснительного примечания по колонке 12:
(a) Amend the Child law to bring it in conformity with the Convention, in particular by raising the legal age of criminal responsibility to an internationally acceptable level, and in no case below the age of 12 years; а) внести поправку в Закон о детях для приведения возраста наступления уголовной ответственности в соответствие с Конвенцией, в частности повысить его до возраста, приемлемого на международном уровне, и в любом случае установить его на уровне не ниже 12 лет;
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
Mr. BRILLANTES said that the Convention was clear and the Committee should not amend the rules or devise new ones to accommodate exceptional cases. Г-н БРИЛЬЯНТЕС говорит, что Конвенция имеет четкого указания, что Комитету не следует изменять правила или создавать новые, с тем чтобы охватить исключительные случаи.
Saint Lucia is currently in the process of constitutional reform and will continue to progressively amend its laws in keeping with the country's development and democratic processes. Сент-Люсия в настоящее время осуществляет конституционную реформу и будет продолжать постепенно изменять свои законы, с тем чтобы они соответствовали происходящим в стране изменениям и демократическим преобразованиям.
TIRExB TIRExB (by means of its TIR secretariat) will amend the database on the basis of information received from Custom authorities by other means than the direct online updating. ИСМДП (через посредство секретариата МДП) будет изменять базу данных на основе информации, полученной от таможенных администраций, не путем прямого обновления в режиме онлайн, а с использованием иных способов.
It was logical that a judge might, at his discretion, amend judicial measures, but legal consequences, such as stay or suspension under article 16, could not be subject to modification by a judge in civil law systems. Логично предоставить судье возможность по его усмотрению изменять судебные меры, однако, такие правовые последствия, как, например, приостановление или временное прекращение согласно статье 16, не могут изменяться судьями в системах гражданского права.
Its establishment will not supersede the provisions of Article 8 or amend the Convention, and its status and prerogatives will be identical to that of other elements of the Convention's machinery. Его учреждение не будет заменять собой положения статьи 8 или изменять Конвенцию, а его статус и прерогативы будут идентичны статусу и прерогативам других механизмов Конвенции.
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам.
The present Government has taken initiative to further review and amend the Land Commission Resolution Act, 2001 in consultation with the CHT Regional Council. Нынешнее правительство предприняло инициативу по дальнейшему пересмотру и изменению Закона о Комиссии для разрешения земельных споров 2001 года в консультации с Региональным советом ЧГР.
Measures to review, amend or repeal legislation which Меры по пересмотру, изменению или отмене законодательства,
She wished to be enlightened on the Government's strategy in that regard and wanted to know about any plans to review and amend the Law in the near future to remove those discriminatory provisions. Она хотела бы получить информацию о стратегии правительства в этой связи и хотела бы узнать, имеются ли какие-то планы по пересмотру и изменению Закона в ближайшем будущем в целях отмены этих дискриминационных положений.
These included actions to increase the participation of NGOs in intergovernmental bodies, amend the accreditation process, improve the involvement of NGOs from developing countries and strengthen the institutional capacity of the United Nations for NGO engagement. Они включали меры по расширению участия НПО в работе межправительственных органов, изменению процесса аккредитации, расширению возможностей участия для НПО из развивающихся стран и укреплению организационных возможностей Организации Объединенных Наций по привлечению НПО.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
It can amend the previous treaty, or add further provisions. Он может вносить поправки в предыдущий договор или добавлять в него новые положения.
The Committee may amend these rules of procedure, consistent with the terms of reference. Комитет может вносить поправки в свои правила процедуры в соответствии со своим кругом ведения.
Under the Hungarian Constitution, such a parliamentary majority could amend any law, and even the Constitution itself. В соответствии с Конституцией Венгрии, такое парламентское большинство обладает полномочиями вносить поправки в любые законы и даже в саму Конституцию.
The protocol should neither amend the Convention nor alter the balance struck therein with regard to protection of United Nations personnel. Протокол не должен ни вносить поправки в Конвенцию, ни нарушать баланс, достигнутый в отношении защиты персонала Организации Объединенных Наций.
EVERLEAF Ltd reserves the right to change, amend or add to these rules as it deems fit by giving no further notice other than posting the most update and current rules on the Site. EVERLEAF GAMING Ltd. оставляет за собой право изменять, вносить поправки и дополнять эти правила без личного уведомления игрокаи и выкладывать последниe обновления данных правил на Сайте.
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
The Commission on Domestic Violence was working to harmonize statistics and amend legislation to ensure the provision of immediate protection to victims. Комиссия по бытовому насилию работает над гармонизацией статистики и внесения изменений в законодательство для немедленной защиты пострадавших.
(b) How to best amend the Strategy in order to: Ь) способы внесения изменений в Стратегию, с тем чтобы:
No restrictions would be placed on the work of the team, and UNHCR would not have the right to edit or amend the text of the evaluation report. Работа группы никак не ограничивалась, и у УВКБ не было никаких прав в отношении редактирования или внесения изменений в доклад об оценке.
Viet Nam is taking steps to gradually revise, amend, detail and nationalize regulations to improve its legal system to ensure accordance and harmonization with international law, and to remedy current weaknesses and shortcomings. Вьетнам принимает меры для поэтапного пересмотра, внесения изменений и дополнений, уточнения и преобразования с учетом национальной специфики нормативных положений с целью улучшения правовой системы для обеспечения соответствия и гармонизации с международным правом и устранения существующих слабых сторон и недостатков.
There was no intention nor any need to change or amend the current rules of chapter 6.7; in other words, other codes for pressure receptacles could be applied, provided that they were recognized by the competent authority. Речь не идет о задаче или необходимости внесения изменений или поправок в существующие правила главы 6.7, т.е. могут применяться и другие правила изготовления емкостей высокого давления, если они признаны компетентным органом.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
A key function of the parliament is to make new and amend existing laws. Одной из основных функций парламента является разработка новых законов и внесение поправок в существующие.
The possibilities envisaged were: amend Regulation No. 30, establish a new Regulation or incorporate the prescriptions in the future tyre noise Regulation. Возможны следующие варианты: внесение поправок в Правила Nº 30, разработка новых правил или включение соответствующих предписаний в будущие правила, касающиеся издаваемого шинами шума.
Establishment of new vehicle regulations and amend current vehicle regulations to make vehicles safer and more environmentally friendly Введение новых правил в области транспортных средств и внесение поправок в действующие правила в области транспортных средств, с тем чтобы транспортные средства были более безопасным и экологически чистым
The main functions of the Council are to identify social issues, promulgate new legislation or amend existing legislation pertaining to these social issues, and to co-ordinate with the relevant agencies in ensuring their implementation. Основными функциями Совета являются: выявление социальных проблем, принятие новых законов или внесение поправок в действующее законодательство по социальным вопросам, а также координация своих действий с деятельностью соответствующих учреждений в деле обеспечения их осуществления.
Amend and effectively enforce laws to protect, suppress and punish offenders who violate children's rights and commit violence against children. З) внесение поправок и эффективное исполнение законов, обеспечивающих защиту, пресечение и наказание правонарушителей, которые нарушают права детей и совершают акты насилия в отношении детей;
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
CRC recommended that Lesotho review, and amend as appropriate, existing legislation to harmonize the age of majority and the overall definition of the child. КПР рекомендовал Лесото пересмотреть существующее законодательство и в случае необходимости внести в него изменения с целью согласования возраста совершеннолетия и общего определения понятия "ребенок".
a) Review and amend all laws in order to identify and eliminate negative traditional and customary practices that discriminate against women; а) пересмотреть и скорректировать все законы в целях выявления и устранения негативной традиционной и обычной практики, связанной с дискриминацией в отношении женщин;
The Committee recommends that the State party revise or amend laws where necessary, and take the necessary measures, inter alia, by providing adequate human and financial resources, to ensure the implementation of the laws in order to bring them in full compliance with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законы или внести в них изменения, когда это необходимо, а также принять необходимые меры, в частности, посредством предоставления надлежащих людских и финансовых ресурсов для обеспечения осуществления законодательства в целях его приведения в полное соответствие с Конвенцией.
OIOS recommended that the Office amend its procedures for maintenance and control of the vendor database and seek the approval of senior management to assign the level of staff resources required to adequately maintain the database. УСВН рекомендовало ЮНОГ пересмотреть порядок ведения и проверки базы данных по поставщикам заручиться согласием старшего руководства на выделение необходимых кадровых ресурсов для адекватного ведения базы данных.
The World Alliance for Citizen Participation (CIVICUS) regretted that Ethiopia was unwilling to repeal or amend the recently enacted civil society law, and urged it to reconsider its rejection of recommendations 23 to 27. Всемирный союз за участие граждан (СИВИКУС) выразил сожаление по поводу того, что Эфиопия не готова отменить или изменить недавно принятый закон о гражданском обществе, и настоятельно призвал ее пересмотреть свою позицию в отношении рекомендаций 23-27.
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
annex 11, paragraph 1.2.4., amend the words: "Obscuration bands", to read "Opaque obscuration". Приложение 11, пункт 1.2.4, заменить слова "полос затемнения" словами "матовой поверхности".
2.2.52.3 Amend the title to read "List of collective entries" 2.2.52.3 Заменить заголовок на "Перечень сводных позиций".
6.2.1.1.3 (b) Renumber as 6.2.1.1.5.2 and amend as follows: 2nd sentence: replace "continuous sheathing" with "a jacket". 6.2.1.1.3 b) Изменить обозначение этого подпункта на 6.2.1.1.5.2 и внести в него следующие изменения: Второе предложение: заменить "сплошной обшивки" на "наружного кожуха".
In the first sentence, replace "produce" with "indicate" and amend the end to read: "significant acid/alkaline reserve (buffering capacity)". В первом предложении заменить "приводить к серьезному повреждению" на "указывать на серьезное повреждение" и изменить конец следующим образом: "значительной остаточной кислотностью/щелочностью (буферным потенциалом)".
1.2.1 In the definition of "Maximum permissible gross mass", in (a), amend the text in parentheses to read "for IBCs". 1.2.1 В определении "Сосуд под давлением" заменить "и связки баллонов" на", связки баллонов и аварийные сосуды под давлением".
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
You may amend the error and be on your way. Можете исправить ошибку и идти по своим делам.
The resolution clearly states that it will not alter or amend the existing Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regimes. В резолюции четко говорится, что она не ставит целью изменить или исправить существующие режимы, определенные Договором о нераспространении ядерного оружия.
To address this need, many legal systems provide that the grantor has the right to send a written demand to the secured creditor to discharge or amend the registration to reflect the actual status of their relationship. Для решения этого вопроса многими правовыми системами предусматривается, что лицо, предоставляющее обеспечительное право, может направить письменное требование на имя обеспеченного кредитора отменить или исправить регистрацию, с тем чтобы она отражала фактическое состояние их отношений.
The Committee recommends that the State party review, amend and renew, where necessary, the legislation in order to ensure full compliance with the rights contained in the Convention and strengthen the mechanisms for the implementation of all legislation relevant to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть, исправить и обновить, в случае необходимости, эти законы, чтобы обеспечить их полное соответствие правам, изложенным в Конвенции, и укрепить механизмы реализации всех законодательных актов, имеющих отношение к Конвенции.
Amend the heading of the Chapter to read as follows: "Flammable gases (including chemically unstable gases)". Исправить заголовок этой главы следующим образом: "Воспламеняющиеся газы (включая химически неустойчивые газы)".
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
At the same time, any attempts to change, revise amend or arbitrary interpret this Agreement must be resolutely prevented. В то же время необходимо решительно предотвращать любые попытки изменить, пересмотреть, скорректировать или произвольно толковать это Соглашение.
The Parties must be called upon to suspend enforcement of these laws and amend such statutes in a manner which is consistent with the Peace Agreement. Следует призвать стороны приостановить принудительное исполнение этих законов и скорректировать существующие положения таким образом, чтобы они соответствовали Мирному соглашению.
The letter explained the matrix and asked States, as appropriate, to verify or amend the information in the matrix. В письме разъяснялось содержание сводной таблицы и государству предлагалось, в надлежащих случаях, подтвердить или скорректировать информацию, содержащуюся в сводной таблице.
The Committee recommends that the State party amend the Defence Act and the Guardianship Act to specify a minimum age of voluntary recruitment of 17 years for all persons. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать Закон об обороне и Закон об опеке таким образом, чтобы установить 17-летний минимальный возрастной ценз для добровольной вербовки применительно ко всем лицам.
For this reason, the Co-chairs of the Standing Committee on Stockpile Destruction propose that the States Parties amend Forms B and G of the Article 7 reporting format in order to facilitate reporting of stockpiles discovered and destroyed after the Article 4 deadlines have passed. По этой причине сопредседатели Постоянного комитета по уничтожению запасов предлагают государствам-участникам скорректировать формы В и G формата отчетности по статье 7, с тем чтобы облегчить отчетность о запасах, обнаруженных и уничтоженных после прохождения предельных сроков по статье 4.
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
It should also amend procedures governing the appointment of Commissioners to ensure a fair, inclusive and transparent selection process, and ensure that the recommendations issued by the NHRC are effectively implemented. Ему следует также внести поправки в процедуры, регулирующие назначение членов Комиссии, для обеспечения справедливого, инклюзивного и прозрачного процесса отбора, а также обеспечить эффективное выполнение рекомендаций, принятых НКПЧ.
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to increase the scope and independence of the Slovak National Centre for Human Rights and to endow it with the financial and human resources it needs in order to function in full conformity with the Paris Principles. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в свое законодательство с целью расширения полномочий и независимости Словацкого национального центра по правам человека и обеспечить его финансовыми и людскими ресурсами, необходимыми для выполнения им своих функций в полном соответствии с Парижскими принципами.
The State party should amend the Birth, Death and Other Personal Incidents Registration Act to ensure the birth registration of all children born on its territory, and establish an efficient birth registration system that is free of charge at all stages. Государству-участнику следует внести поправки в Закон о регистрации рождений, смертей и других актов гражданского состояния для обеспечения регистрации рождений всех детей, рождающихся на его территории, и создать эффективную систему регистрации рождений, являющуюся бесплатной на всех этапах.
90.46. Amend the press provisions of the Penal Code to state explicitly that journalists should not be imprisoned or otherwise criminally punished solely for exercising their right to free expression (Norway); 90.46 внести поправки в положения Уголовного кодекса, касающиеся печати, с тем чтобы они четко гласили, что журналисты не должны подвергаться тюремному заключению или иным уголовным наказаниям исключительно за осуществление их права на свободное выражение убеждений (Норвегия);
It should also amend the Act on religious organizations to ensure that all religious and non-religious life stance organizations have access to State funding. Ему также следует внести поправки в закон о религиозных организациях и обеспечить, чтобы все религиозные организации и нерелигиозные организации, представляющие те или иные жизненные позиции, получили доступ к государственному финансированию.
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. Некоторым странам было рекомендовано следить за практикой и при необходимости вносить поправки в законодательство.
Subject to rules 35 and 37, the Commission may amend the present Rules and its annexes as well as other regulations and guidelines. С соблюдением правил 35 и 37 Комиссия может вносить поправки в настоящие Правила процедуры и приложения к ним, а также в другие положения и руководства.
That Plan cannot, under any circumstances, amend the norms of the Convention that attribute exclusively to coastal States the sovereign right to determine the permissible total catch in its exclusive economic zone. Этот План ни при каких обстоятельствах не должен вносить поправки в установленные Конвенцией нормы, наделяющие прибрежные государства исключительным суверенным правом определять допустимый вылов в их исключительных экономических зонах.
The Bureau of the WFP Executive Board, in consultation with the Executive Director, may amend the provisional agenda for the forthcoming sessions provided in the programme of work for the subsequent year. Бюро Исполнительного совета МПП в консультации с Директором-исполнителем может вносить поправки в предварительную повестку дня предстоящих сессий, содержащуюся в программе работы на следующий год.
The Office of the Prosecutor will insist on putting forward proposals to the Tribunal's Rules Committee, headed by judges, which formulates proposals to the Plenary of Judges, which can amend the Tribunal's Rules of Procedure and Evidence; Канцелярия Обвинителя будет настаивать на представлении предложений Комитету Трибунала по Правилам, возглавляемому судьями, которые формулируют предложения для пленума судей, наделенного правом вносить поправки в Правила процедуры и доказывания Трибунала;
Больше примеров...