Английский - русский
Перевод слова Amend

Перевод amend с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Изменить (примеров 968)
This would generally be the case if a State sought to exclude or significantly amend a provision of the treaty which embodied the object and purpose of the treaty. Как правило, это происходит в том случае, когда государство стремится исключить или значительно изменить положение договора, которое само по себе отражает объект и цель договора.
AI called on the Government to lift its reservations to CEDAW or amend them in such a way that they are compatible with the object and purpose of the Convention. МА призвала правительство снять его оговорки по КЛДЖ или изменить их таким образом, чтобы они стали совместимыми с объектом и целями Конвенции.
Revocation or amendment of a will: A Druze has the right to revoke or amend his will, the testator's final wish being the crucial issue in the making of a will. Аннулирование или изменение завещания: Друз имеет право аннулировать или изменить свое завещание, главное в составлении завещания - последняя воля завещателя.
3.2.5 Amend the heading to read: "Decision logics and guidance". 3.2.5 Изменить заголовок следующим образом: "Схема принятия решения и руководство им".
6.4.8.2 Amend the end of the introductory paragraph to read: "... which may cause one or more of the following:". 6.4.8.2 Изменить конец вступительного абзаца следующим образом: "... которое может привести к одному или нескольким следующим последствиям:".
Больше примеров...
Внести поправки (примеров 338)
CRC recommended that Serbia amend the declaration made upon its ratification of OP-CRC-AC to reflect the new legislation regarding military recruitment. КПР рекомендовал Сербии внести поправки в заявление, сделанное во время ратификации КПР-ФП-ВК, с тем чтобы отразить в нем новое законодательство о призыве на военную службу.
The State party should immediately amend or repeal the Corporal Punishment of Juveniles Act so as to prohibit caning. Государству-участнику следует незамедлительно внести поправки в закон о телесных наказаниях подростков или отменить его с целью запретить битье палками.
While AI recommended that Tunisia amend the counter-terrorism law to bring it into full compliance with relevant international human rights law and standards, as well as the recommendations of UN human rights bodies, Alkarama recommended that Tunisia should repeal it. Тогда как МА рекомендовала Тунису внести поправки в законодательство о борьбе с терроризмом с целью приведения его в полное соответствие с соответствующими нормами и стандартами международного права прав человека, а также рекомендациями органов ООН по правам человека, Алкарама рекомендовала Тунису отменить это законодательство.
(m) Amend legislation and practice to ensure that associations may be established through a process that is simple, easily accessible, non-discriminatory and non-onerous, or free of charge; м) внести поправки в законодательство и в существующую практику, для того чтобы процесс создания ассоциаций был простым, легкодоступным, недискриминационным и необременительным или бесплатным;
(e) To speedily amend the Land Development Ordinance in order to ensure that joint or co-ownership be granted to both spouses when the State allocates land to married couples. ё) оперативно внести поправки в Указ об освоении земель, с тем чтобы обеспечить предоставление права совместного владения землей или общей земельной собственности обоим супругам при выделении государством земельных участков супружеским парам.
Больше примеров...
Внести изменения (примеров 219)
The Committee recommends that the State party adopt specific and unambiguous legislation prohibiting racist organizations and amend its laws to the effect that racial motivation constitutes an aggravating circumstance for crimes. Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретное и четкое законодательство, запрещающее расистские организации, и внести изменения в свои законы, с тем чтобы расовая мотивация при совершении преступлений квалифицировалась в качестве отягчающего вину обстоятельства.
Amend the relevant national legislation, including the Law on Associations and Institutions, to reduce restrictions on procedures for establishing associations (Ireland). Внести изменения в соответствующие национальные законы, в том числе в Закон об ассоциациях и учреждениях, с тем чтобы уменьшить ограничения на применение процедур создания ассоциаций (Ирландия).
96.5. Amend the Criminal Code and the Organic Code of Military Justice, eliminating the crimes of contempt and vilification (Norway); 96.5 внести изменения в Уголовный кодекс и органический Кодекс военного правосудия с целью пересмотра состава таких преступлений, как неуважение и поношение (Норвегия);
147.42. Amend the Civil Code and Family Registration Law in accordance with Japan's international human rights obligations and in this regard make particular efforts to address the concluding observations of CEDAW (Finland) 147.42 внести изменения в Гражданский кодекс и Закон о регистрации семей в соответствии с международными обязательствами Японии в области прав человека и в этой связи приложить особые усилия по выполнению заключительных замечаний КЛДЖ (Финляндия);
Amend its press-related legislation to comply with the international standards to eliminate the censorship of the printed media through annual licensing (Slovakia); Внести изменения в законодательство, регулирующее работу печати, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами и отменить цензуру печатных изданий в рамках процедуры ежегодного продления лицензий (Словакия);
Больше примеров...
Внесения поправок (примеров 19)
Periodic reviews of the engagement based on targets will be carried out every nine months to monitor progress and amend the statement as needed. Для контролем за ходом осуществления и, при необходимости, внесения поправок в заявление один раз в девять месяцев на основе целевых показателей будут проводиться периодические обзоры хода взаимодействия.
Paragraph 1 of draft article 19 is intended to facilitate electronic transactions in the areas covered by the conventions listed therein, but is not meant to formally amend any of those conventions. Пункт 1 проекта статьи 19 направлен на то, чтобы способствовать электронным сделкам в областях, охватываемых перечисленными в нем конвенциями, однако он не преследует цель формального внесения поправок в какую-либо из этих конвенций.
Special Meetings may amend the provisions governing the Corporation in respect of all administrative and procedural matters, as required for the more effective fulfilment of its purposes. Внеочередное собрание обладает достаточными полномочиями для внесения поправок в положения, регулирующие деятельность Корпорации по всем административным и процедурным вопросам, чтобы добиться достижения поставленных целей.
With respect to the legality of the process of amending the rules of procedure of the functional commissions, the Council may amend these rules pursuant to rule 77. Что касается правомерности процесса внесения поправок в правила процедуры функциональных комиссий, то в соответствии с правилом 77 Совет правомочен вносить поправки в указанные правила.
In the field of legislation, he shares with the National Assembly the right to initiate and amend bills (arts. 103 and 105). В законодательной области он делит с Национальным собранием право законодательной инициативы и внесения поправок (статьи 103 и 105).
Больше примеров...
Изменении (примеров 20)
It recognized however that challenges remained, particularly in security sector reform, judicial reform and the need to repeal or amend remaining repressive laws. Вместе с тем она признала оставшиеся проблемы, в частности в связи с реформированием сектора безопасности, проведением судебной реформы и необходимостью в отмене или изменении оставшегося репрессивного законодательства.
There are proposals however to review and amend the laws to make them more gender sensitive and responsive to the needs of women. При этом высказываются предложения о пересмотре и изменении этих законов, для того чтобы они в большей мере учитывали гендерные факторы и отвечали потребностям женщин.
As to the court that should be given jurisdiction to issue an order to a registrar to discharge or amend a registration, various suggestions were made. Что касается суда, компетентного отдавать регистратору приказы об удалении или изменении регистрационной записи, то был внесен ряд предложений.
The first option consists of an application to the same administrative authority to reconsider or amend the original decision. Ходатайство, подаваемое в первую инстанцию, заключается в обращении к административному органу, принявшему определенное решение, с просьбой о его отмене или изменении.
Based on the opinions, the Government submitted a bill to partially amend the Law concerning Childcare Leave for National Government Employees to the Diet in order to introduce the short-time working system for childcare. Основываясь на этом заключении, правительство представило на рассмотрение парламента законопроект о частичном изменении Закона о предоставлении отпуска по уходу за ребенком государственным служащим с целью введения режима работы в условиях сокращенного рабочего времени для осуществления ухода за детьми.
Больше примеров...
Внести поправку (примеров 50)
UOCLIHRC recommended that Guyana amend the Amerindian Act to revoke the veto power of the Minister of Mines. Семинар рекомендовал Гайане внести поправку в Закон об американских индейцах с целью лишения Министра горнодобывающей промышленности этого права вето.
Amend paragraph 3 to read as follows: Внести поправку в пункт З и изложить его в следующей редакции:
(a) Amend the fourth commitment to delete the reference to the Makona River Initiative, which has not emerged as a key actor. а) Внести поправку в четвертое обязательство, чтобы убрать ссылку на Инициативу бассейна реки Макона, которая не стала одним из главных действующих лиц.
b) Amend rule 4, paragraph 2, of Annex II to read as follows: Ь) внести поправку в пункт 2 правила 4 приложения II так, чтобы он гласил:
During a commitment period, a Party may amend its national schedule to register additional nationally appropriate mitigation commitments or actions which enhance its overall mitigation outcome. В течение периода действия обязательств Сторона может внести поправку в свой национальный график с целью регистрации дополнительных соответствующих национальным условиям обязательств или действий по предупреждению изменения климата, которые будут увеличивать общую результативность действий по предупреждению изменения климата.
Больше примеров...
Изменять (примеров 60)
It would therefore be a mistake to delete or amend that paragraph, which built on the work of experts in the field. Следовательно, было бы ошибкой исключать или изменять этот пункт, ставший результатом работы экспертов в данной области.
Norway will not amend the plan at this stage. Норвегия не будет изменять план на этом этапе.
The Judiciary could therefore be said to be absolutely independent of the other State powers, and the State could not influence judicial decisions or amend them for political or other reasons. Следовательно, можно утверждать, что судебная власть в этой стране является полностью независимой от других ветвей власти и что государство не может оказывать влияние на судебные решения или изменять их в угоду политическим или иным интересам.
As a result, virtually every jurisdiction, including the United States, had been obliged to review and amend its definition of financial contracts on more than one occasion. В результате практически в каж-дой правовой системе, включая Соединенные Штаты Америки, определение финансовых договоров при-шлось неоднократно пересматривать и изменять.
Reverse auctions were structured as tendering proceedings in which suppliers were provided with information on the other tenders, and could amend their own tenders on an ongoing basis in competition with the other suppliers, normally without knowing the identity of the latter. Реверсивные аукционы организуются по принципу процедур торгов, в рамках которых поставщики получают информацию о других тендерных заявках и могут постоянно изменять свои собственные тендерные заявки, конкурируя с другими поставщиками и обычно не имея возможности идентифицировать таких других поставщиков.
Больше примеров...
Изменению (примеров 31)
It encouraged the Congo to continue its efforts to address enforced disappearances and amend legislation considered discriminatory towards women. Она призвала Конго продолжать свои усилия по решению проблемы насильственных исчезновений и изменению законодательства, которое считается дискриминационным по отношению к женщинам.
The mere repeal of the 1994 provision, therefore, did not greatly amend the situation. Таким образом, простая отмена декрета 1994 года не привела к значительному изменению ситуации.
Measures to review, amend or repeal legislation which Меры по пересмотру, изменению или отмене законодательства,
Bearing in mind the measures taken by the South African authorities to repeal or amend the major laws which had constituted the pillars of apartheid, as well as the progress made towards the establishment of a democratic, non-racial and united South Africa, принимая во внимание меры, принятые властями Южной Африки по отмене или изменению основных законов, которые составляли опору апартеида, а также прогресс в деле создания демократической, нерасистской и единой Южной Африки,
During the commitment period to, a Party may amend its national schedule to modify or replace an existing action provided the overall mitigation outcome is maintained or enhanced by the modification or replacement. В ходе периода действия обязательств с до года Сторона может вносить в свой национальный график поправки, с тем чтобы изменить или заменить какое-либо существующее действие, при условии что благодаря такому изменению или замене общий результат по предотвращению изменения климата остается неизменным или увеличивается.
Больше примеров...
Вносить поправки (примеров 37)
For some countries it was recommended to monitor the practice and amend the law if necessary. Некоторым странам было рекомендовано следить за практикой и при необходимости вносить поправки в законодательство.
The Director may establish, amend and enforce a code of conduct for centre managers and employees. Директор может принимать, вносить поправки и следить за соблюдением кодекса поведения для руководителей и сотрудников исправительных учреждений.
The Commission may amend the present Statute by a decision of a majority of its members. Комиссия может вносить поправки в настоящий Статут по решению большинства ее членов.
The protocol should neither amend the Convention nor alter the balance struck therein with regard to protection of United Nations personnel. Протокол не должен ни вносить поправки в Конвенцию, ни нарушать баланс, достигнутый в отношении защиты персонала Организации Объединенных Наций.
"Amend, enact and strictly enforce legislation to take preventive measure to protect children, women, youth and elderly from all forms of violence and abuse". «Вносить поправки, принимать и строго следить за исполнением законодательства, предусматривающего принятие превентивных мер по защите детей, женщин, молодежи и пожилых людей от всех форм насилия и жестокого обращения».
Больше примеров...
Внесения изменений (примеров 14)
The Commission on Domestic Violence was working to harmonize statistics and amend legislation to ensure the provision of immediate protection to victims. Комиссия по бытовому насилию работает над гармонизацией статистики и внесения изменений в законодательство для немедленной защиты пострадавших.
No restrictions would be placed on the work of the team, and UNHCR would not have the right to edit or amend the text of the evaluation report. Работа группы никак не ограничивалась, и у УВКБ не было никаких прав в отношении редактирования или внесения изменений в доклад об оценке.
To seek to change or amend the constitution to do away with such customary practices would require thorough, nationwide consultation. Для внесения изменений или поправок в Конституцию с целью искоренения такой традиционной практики потребуется проведение общенациональных консультаций.
Viet Nam is taking steps to gradually revise, amend, detail and nationalize regulations to improve its legal system to ensure accordance and harmonization with international law, and to remedy current weaknesses and shortcomings. Вьетнам принимает меры для поэтапного пересмотра, внесения изменений и дополнений, уточнения и преобразования с учетом национальной специфики нормативных положений с целью улучшения правовой системы для обеспечения соответствия и гармонизации с международным правом и устранения существующих слабых сторон и недостатков.
There was no intention nor any need to change or amend the current rules of chapter 6.7; in other words, other codes for pressure receptacles could be applied, provided that they were recognized by the competent authority. Речь не идет о задаче или необходимости внесения изменений или поправок в существующие правила главы 6.7, т.е. могут применяться и другие правила изготовления емкостей высокого давления, если они признаны компетентным органом.
Больше примеров...
Внесение поправок (примеров 17)
A key function of the parliament is to make new and amend existing laws. Одной из основных функций парламента является разработка новых законов и внесение поправок в существующие.
(a) To enact, authentically interpret, amend and repeal subsidiary laws; а) принятие, аутентичное толкование, внесение поправок и отмена законов;
Bangladesh. In Canada, proposed government legislation - the First Nations Governance Act - would amend the Indian Act, allegedly contradicting the recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples. В Канаде предложенное правительством законодательство - Закон об управлении исконных народов - предусматривает внесение поправок в Закон об индейцах, который, как утверждается, противоречит рекомендациям Королевской комиссии по делам коренных народов.
The main functions of the Council are to identify social issues, promulgate new legislation or amend existing legislation pertaining to these social issues, and to co-ordinate with the relevant agencies in ensuring their implementation. Основными функциями Совета являются: выявление социальных проблем, принятие новых законов или внесение поправок в действующее законодательство по социальным вопросам, а также координация своих действий с деятельностью соответствующих учреждений в деле обеспечения их осуществления.
All the required problem definitions are formulated in an input language which makes it easy to correct and amend the model. Все необходимые определения данной задачи формулируются на входном языке, что облегчает внесение поправок и изменений в модель.
Больше примеров...
Пересмотреть (примеров 95)
It recommended that Germany review its current legislation and amend the new maintenance legislation to take into account the difficult situation of divorced women with children. Он рекомендовал Германии пересмотреть свое действующее законодательство и внести изменения в новое законодательство об алиментных обязательствах с учетом сложной ситуации, в которой находятся разведенные женщины с детьми.
In 2009, CAT recommended that the Philippines review and amend as necessary the Human Security Act of 2007 to bring it into conformity with international human rights standards. В 2009 году КПП рекомендовал Филиппинам пересмотреть Закон 2007 года о безопасности населения и внести в него необходимые поправки, с тем чтобы он соответствовал международным нормам в области прав человека.
The State party should review section 15 of the Constitution in order to bring it in line with articles 2, 3 and 26 of the Covenant, and amend relevant legislation, such as the Abolition of Marital Power Act, accordingly. Государству-участнику следует пересмотреть раздел 15 Конституции для приведения его в соответствие со статьями 2, 3 и 26 Пакта и внести необходимые поправки в соответствующие законодательные акты, такие как Закон об отмене супружеских полномочий.
The Committee recommends that the State party revise or amend laws where necessary, and take the necessary measures, inter alia, by providing adequate human and financial resources, to ensure the implementation of the laws in order to bring them in full compliance with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законы или внести в них изменения, когда это необходимо, а также принять необходимые меры, в частности, посредством предоставления надлежащих людских и финансовых ресурсов для обеспечения осуществления законодательства в целях его приведения в полное соответствие с Конвенцией.
As the Tribunal conducts more trials and begins hearing substantive appeals it will be necessary to review and, where appropriate, amend the Rules in order to ensure the proper administration of justice under the Tribunal's mandate. В связи с расширением судебной деятельности Трибунала и началом рассмотрения им по существу апелляций необходимо будет пересмотреть и, где необходимо, изменить правила, с тем чтобы обеспечить надлежащее отправление правосудия в соответствии с его мандатом.
Больше примеров...
Заменить (примеров 87)
General amendment, throughout the document amend the word "calorimetric" by "colorimetric" Общая поправка, по всему тексту заменить слово "измерительный" на "светометрический".
2.2.52.3 Amend the title to read "List of collective entries" 2.2.52.3 Заменить заголовок на "Перечень сводных позиций".
Amend the title of the 7th column to read "Degree of filling" and footnote / (page 368 of the English version) to read: "Maximum quantity per portable tank: 2000 kg"; Заменить название седьмой колонки на "Степень наполнения" и текст сноски (стр. 398) на следующий: "Максимальное количество на переносную цистерну - 2000 кг".
Section 3.12: In the table amend "animal" to read "llama/alpaca". Раздел 3.12: В таблице заменить слово "животных" словами "лам/альпак".
Amend TP1, TP2, and TP3 to read "the degree of filling prescribed in... shall not be exceeded..." В ТР1, ТР2 и ТР3 заменить "пределы наполнения, предписанные" на "степень наполнения, предписанная".
Больше примеров...
Исправить (примеров 41)
The resolution clearly states that it will not alter or amend the existing Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons regimes. В резолюции четко говорится, что она не ставит целью изменить или исправить существующие режимы, определенные Договором о нераспространении ядерного оружия.
Paragraph 5.1.1., maintaining its numbering amend the word "dial" to read "display" and delete the reference to "L2 category vehicles". Пункт 5.1.1, сохранив нумерацию, исправить слово "номер" на "изображение" и исключить ссылку на "транспортные средства категории L2".
The Committee calls upon the State party to review the 1982 citizenship law and repeal or amend it, as appropriate, in order to bring it fully into compliance with article 9 of the Convention. Комитет призывает государство-участник пересмотреть Закон о гражданстве 1982 года и отменить или исправить его, по мере необходимости, дабы привести его полностью в соответствие со статьей 9 Конвенции.
Paragraph 2.17.1.3.1. amend in the French version the value for diameter code "22,5" to read: Пункт 2.17.1.3.1 исправить в варианте текста на французском языке значение кода диаметра "22,5" следующим образом:
In (b), amend the first sentence to read as follows: "unstable substances: such substances that degrade (or react) rapidly in the test system present both testing and interpretational problems". В Ь) исправить первое предложение следующим образом: неустойчивые вещества : такие вещества, которые быстро разлагаются (или реагируют) в системе испытаний, создают проблемы как в ходе самих испытаний, так и проблемы толкования их результатов .
Больше примеров...
Скорректировать (примеров 37)
In the Inspector's view, this goes beyond the nature of a consultancy and the organizations should amend their policies to prohibit the use of consultants for managerial activities, including representation and coordination. По мнению Инспектора, это не соответствует характеру консультационных услуг, в связи с чем организациям следует скорректировать свою политику, запретив использование консультантов для управленческой деятельности, включая представительские и координационные функции.
To review and where necessary amend their working practices in order to ensure that work in support of all the three Rio conventions is fully coordinated and therefore cost-effective in achieving sustainable development and promoting synergy; проанализировать и при необходимости скорректировать их практику работы для обеспечения того, чтобы работа, проводимая в целях поддержки всех трех рио-де-жанейрских конвенций, координировалась в полном объеме и, соответственно, позволяла затратоэффективно решать задачи, связанные с достижением устойчивого развития и оказанием содействия в обеспечении синергизма;
The Committee recommends that the State party amend its legislation to ensure that both boys and girls are treated equally, and recommends in particular that the legal age of marriage be fixed for both boys and girls at age 18. Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать свое законодательство таким образом, чтобы обеспечить равный подход к мальчикам и девочкам, и рекомендует, в частности, установить законный брачный возраст как для мальчиков, так и для девочек на уровне 18 лет.
Canada: Amendment to article 4, paragraph 2: Amend Article 4, paragraph 2 to read as follows: "2. The prohibition in paragraph 1 shall not apply if: Канада: Поправка к статье 4, пункт 2: Скорректировать статью 4, пункт 2, следующим образом: "2. Запрещение по пункту 1 не применяется, если:
Amend Form A to read Скорректировать форму А следующим образом
Больше примеров...
Исправлять (примеров 5)
For reasons of security, many legal systems provide that only the secured creditor has the authority to cancel or amend a registration. По соображениям безопасности многие правовые системы предусматривают, что только обеспеченный кредитор имеет право аннулировать или исправлять регистрацию.
The competition law requires other government authorities to consult with the Minister of the Economic Planning Board when they wish to introduce, amend, or enact any legislation or order that might restrain competition. Согласно закону о конкуренции, все государственные органы должны консультироваться с министром экономического планирования перед тем, как представлять на рассмотрение, исправлять или вводить в действие любой закон или постановление, которые могут ограничивать конкуренцию.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
Moreover, the Board cannot, in its own responsibility, amend, denounce, suspend or otherwise interfere with the execution of agreements approved by the General Assembly. Кроме того, Правление в силу собственной ответственности не может исправлять, денонсировать, приостанавливать действие соглашений, утвержденных Генеральной Ассамблеей, или каким-либо иным образом вмешиваться в процесс осуществления этих соглашений .
The Office of Legal Affairs was not qualified to settle the dispute or to interpret, let alone amend, the relevant Security Council resolution. Управление по правовым вопросам не уполномочено разрешать этот спор или интерпретировать, не говоря уже о том, чтобы исправлять, соответствующую резолюцию Совета Безопасности.
Больше примеров...
Внести поправки в (примеров 316)
Governments should adopt new or amend existing legislation to establish alternative penalties for drug abusers. Правительствам следует принять новое законодательство или внести поправки в действующее законодательство, с тем чтобы предусмотреть в нем альтернативы мерам наказания в отношении лиц, злоупотребляющих наркотиками.
The State party should immediately amend or repeal the Corporal Punishment of Juveniles Act so as to prohibit caning. Государству-участнику следует незамедлительно внести поправки в закон о телесных наказаниях подростков или отменить его с целью запретить битье палками.
The State party should take concrete steps to recognize Travellers as an ethnic minority group, and amend the Housing (Miscellaneous Provisions) Act, 2002 to meet the specific accommodation requirements of Traveller families. Государству-участнику следует предпринять конкретные шаги для признания «кочевников» в качестве группы этнического меньшинства и внести поправки в Закон о жилье (прочие положения) 2002 года для удовлетворения особых потребностей семей «кочевников», касающихся проживания.
158.39 Amend the Charities and Societies Proclamation so that all NGOs can operate freely without restrictions stemming from the structure of their funding (Czech Republic); 158.39 внести поправки в Постановление о благотворительных и общественных организациях с целью предоставить НПО возможность свободно функционировать без каких-либо ограничений, связанных с механизмом их финансирования (Чешская Республика);
It is recommended that Cuba should amend its legislation to ensure that the provision of evidence relating to corruption offences is not hindered. Кубе рекомендуется внести поправки в свое законодательство, с тем чтобы исключить возможность создания препятствий для представления доказательств о коррупционных преступлениях.
Больше примеров...
Вносить поправки в (примеров 31)
Since parties almost always put in writing any agreement amending or changing the implementation of a treaty, practices should only amend a treaty provision in exceptional circumstances. Поскольку стороны почти всегда оформляют в письменной форме любое соглашение, вносящее поправки в договор или изменяющее его осуществление, практика должна вносить поправки в какое-либо положение договора лишь в исключительных обстоятельствах.
It must also amend any law whose principles contradict the Constitution, as well as monitor the effective enforcement of existing laws. Правительство страны также должно вносить поправки в любые законы, положения которых противоречат Конституции, и следить за эффективным соблюдением действующих законов.
The national legislative authority, as vested in Parliament, confers on the National Assembly the power to, inter alia, amend the Constitution and to pass legislation with regard to any matter. Государственные законодательные полномочия парламента включают, в частности, право Национальной ассамблеи вносить поправки в Конституцию и принимать законы по любым вопросам.
Implementing the recommendations contained in the report was chiefly the responsibility of the Commission itself; however, it needed the help and support of the Committee, which alone could amend the Commission's statute. Выполнение содержащихся в докладе рекомендаций в основном относится к сфере компетенции самой Комиссии; однако ей нужны помощь и поддержка Комитета, поскольку только он может вносить поправки в Положение о Комиссии.
Amend laws, regulations and policies to increase access to controlled essential medicines. вносить поправки в законы, нормативные акты и политику в целях расширения доступа к контролируемым основным лекарственным средствам.
Больше примеров...