But there was a young man there... he was underprivileged, ferociously ambitious. | Там был молодой человек... из бедных, но яростно амбициозный. |
However, in the event, the rebels were neither well enough armed nor equipped to attempt such an ambitious policy. | Однако повстанцы не были достаточно хорошо вооружены, чтобы реализовать такой амбициозный план. |
The G-8 leaders adopted an ambitious Africa Action Plan in support of NEPAD. | Руководители «восьмерки» приняли амбициозный Африканский план действий в поддержку НЕПАД. |
You're an ambitious man, obviously, self-made, but I think you need a case of this profile to prove yourself. | Вы человек амбициозный, всего добились сами, но думаю, вам нужно дело такого рода, чтобы доказать это себе. |
Switzerland had hoped that a comprehensive, balanced and ambitious negotiating mandate - in terms of both its content and the proposed time frame - would be adopted at the current meeting. | Швейцария надеется, что по случаю настоящего совещания будет принят глобальный, сбалансированный и амбициозный переговорный мандат как с точки зрения его содержания, так и с точки зрения предлагаемого графика. |
After the successful completion of a first series of outreach seminars in 2009, the EU has just launched another ambitious project comprising seven new regional events. | После успешного завершения в 2009 году первой серии разъяснительных семинаров ЕС совсем недавно начал новый масштабный проект, предусматривающий проведение семи новых региональных мероприятий. |
For developing countries, it is vital that outcomes on NTBs from the Doha Round are both ambitious and commercially viable for their exports, as was envisaged both by the Doha Ministerial Declaration and the "July 2004 Framework Agreement". | Развивающимся странам жизненно необходимо, чтобы результаты переговоров по НТБ в ходе Дохинского раунда носили масштабный и коммерчески жизнеспособный характер для их экспорта, как это предусмотрено Декларацией министров, принятой в Дохе, и в подписанном в июле 2004 года Рамочном соглашении ВТО. |
OHCHR launched an ambitious process aimed at developing a fairer, more effective system of domestic law remedies in cases of gross human rights abuse involving business enterprises with a view to supporting effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights. | УВКПЧ инициировало масштабный процесс, направленный на создание более справедливой и более эффективной системы внутренних средств правовой защиты в случае грубых нарушений прав человека с участием предприятий в целях обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |
The Ministry of Defence, which is responsible for its own network security, has also gained momentum in this area, as indicated by the release in February 2014 of an ambitious strategy paper, the Cyber-Defence Pact. | Министерство обороны, у которого есть собственный план обеспечения безопасности сетей, также активно работает в этой области, о чем свидетельствует выпущенный в феврале 2014 года масштабный стратегический документ под названием «Пакт о киберобороне». |
The education policy framework, as with all other sectors for development in Timor Leste, is vastly ambitious and gives rise to significant cost implications. | Основы политики в области образования, как и во всех других секторах развития Тимора-Лешти, носят весьма масштабный характер, и их претворение в жизнь повлечет за собой значительные расходы. |
The targets are ambitious, and include curbing poverty, hunger, disease, illiteracy, environmental degradation and discrimination against women by 2015. | Задачи носят грандиозный характер и предусматривают принятие мер, позволяющих к 2015 году сократить масштабы нищеты, голода и болезней, уменьшить неграмотность, деградацию окружающей среды и дискриминацию женщин. |
The New Partnership for Africa's Development - an ambitious project conceived in Africa by Africans for Africans - must be a reality that is supported by and profitable for all. | Новое партнерство в интересах развития Африки - грандиозный проект, задуманный в Африке африканцами для африканцев - должен стать реальностью, которую все поддерживают и которая всем приносит выгоду. |
Such pooling of efforts will allow to implement not only the International Space Station development plan currently under way, but also a more ambitious project of putting a man on the surface of planet Mars! | Это объединение делает реальным не только осуществляемый сегодня план развертывания Международной космической станции, но и более грандиозный проект - работа человека на поверхности планеты Марс! |
While global economic governance may refer to existing multilateral approaches to managing global economic challenges, it may also point towards the concept of a more ambitious international framework for global economic cooperation. | Руководство мировой экономикой, как представляется, охватывает существующие многосторонние подходы к решению глобальных экономических задач, но при этом оно, вполне вероятно, может подразумевать более грандиозный международный механизм глобального экономического сотрудничества. |
While the initial plan of the programme was quite ambitious, with a vast array of projects proposed, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. | Хотя первоначальный план этой программы носил достаточно грандиозный характер и предусматривал реализацию широкого круга различных предложенных проектов, число проектов, получивших финансирование, оказалось значительно ниже уровня первоначальных ожиданий. |
The text also defends a balanced and ambitious view of multilingualism. | В документе также отстаивается сбалансированный и смелый взгляд на многоязычие. |
The Bonn Agreement spells out an ambitious timetable for the adoption of a new constitution that should safeguard the interests of all Afghan women and men. | В Боннском соглашении был намечен смелый график принятия новой конституции, которая должна охранять интересы всех афганских людей. |
The Arctic Council has launched an ambitious project to assess the environmental, social and economic consequences of climate variability and change and the effects of increased UV and UV-B radiation in the Arctic. | Арктический совет развернул смелый проект, направленный на оценку экологических, социальных и экономических последствий непостоянства климата, климатических изменений и усиления ультрафиолетового и ультрафиолетовогоБ излучения в Арктике. |
This is a bold and ambitious step in the management of licit and illicit small arms. | Это был смелый и грандиозный шаг в деле обеспечения контроля за законным и незаконным оборотом стрелкового оружия. |
(b) Underlines the need for the conference to reach an outcome that is bold and ambitious, which builds on previous processes, including the United Nations Conference on Sustainable Development and the Mauritius Strategy plus 5. | Ь) подчеркивает необходимость принять по итогам конференции смелый и масштабный итоговый документ, развивающий предыдущие процессы, включая Конференцию Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и Маврикийскую стратегию плюс 5. |
Yes, he always was ambitious. | Да, он всегда был честолюбивый. |
He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do. | Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я. |
Kazuo is an ambitious young man. | Кадзуо - честолюбивый юноша. |
An ambitious man must live on his toes. | Честолюбивый человек должен быть деятельным. |
But goals and plans relating to children and women must continue to be ambitious if human progress is to be accelerated and scourges like AIDS and malnutrition are to be banished. | Впрочем, для того чтобы обеспечить ускорение поступательного развития общества и ликвидацию таких бедствий, как СПИД и недостаточное питание, цели и планы по улучшению положения детей и женщин должны, как и прежде, носить честолюбивый характер. |
An ambitious project to construct six new facilities would increase prison capacity by about 45 per cent by the end of 2007. | Перспективный проект строительства шести новых тюрем позволит увеличить к концу 2007 года число мест в тюрьмах примерно на 45 процентов. |
To these ends, as Member States prepare for the third International Conference on Financing for Development in Addis Ababa, it will fall to them to set an agreed and ambitious course for sustainable development financing beyond 2015. | В этих целях государствам-членам в рамках подготовки к третьей Международной конференции по финансированию развития в Аддис-Абебе необходимо выработать согласованный и перспективный курс, направленный на обеспечение финансирования устойчивого развития на период после 2015 года. |
The action plan agreed to at the 2010 Review Conference could not be simply rolled over; the 2015 Review Conference had to adopt an ambitious new route that took into account the developments of the current cycle. | План действий, согласованный на Конференции 2010 года по рассмотрению действия Договора, не должен быть просто перенесен на следующий этап; Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора должна принять новый, перспективный курс действий, учитывающий события нынешнего цикла. |
At the close of this special session of the General Assembly we will adopt a solemn declaration, centred on an ambitious and visionary plan of action. | По завершении данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи мы примем торжественную декларацию, основу которой составляет далеко идущий и перспективный план действий. |
Mr. Yee (Singapore) said that the report of the Study Group on treaties over time was ambitious and touched on many vital issues of practical importance in treaty implementation. | Г-н Йи (Сингапур) говорит, что доклад Исследовательской группы о договорах сквозь призму времени носит перспективный характер и затрагивает многие жизненно важные вопросы, имеющие практическое значение для выполнения договоров. |
It is also preparing an ambitious Energy Efficiency Action Plan to implement reduction measures equivalent to 9% of total energy consumption until 2015. | Правительство также разрабатывает широкомасштабный план действий по повышению энергоэффективности в целях осуществления мер по сокращению в размере 9 процентов от общего объема потребления энергии на период до 2015 года. |
In 2007, Parties to that Convention agreed to shape an ambitious and effective international response to climate change to be agreed upon at the fifteenth session. | В 2007 году Стороны этой Конвенции согласились определить широкомасштабный и эффективный международный ответ на изменение климата, который должен быть согласован на пятнадцатой сессии. |
In addition, it adopted the budget framework document for 2013-2015, established the previously mentioned Working Group on state and defence property, and approved its own ambitious workplan for 2013. | Кроме того, он принял рамочный бюджетный документ на 2013 - 2015 годы, учредил упомянутую выше Рабочую группу по государственному и военному имуществу и утвердил собственный широкомасштабный план работы на 2013 год. |
That had included an ambitious national project which provided funding to all schools for combating academic failure and organizing teacher training in that respect, and a "protocol of agreement" on schooling of Roma children, which provided for activities intended to achieve integration. | Эти усилия включают широкомасштабный национальный проект, в рамках которого обеспечивается финансирование для всех школ в целях борьбы с академической неуспеваемостью и организации подготовки преподавателей по таким вопросам, а также «протокол о договоренности» относительно обучения в школах детей рома, который предусматривает мероприятия по достижению интеграции. |
While the MDGs are an ambitious framework, they nevertheless form only part of the conditions needed for change. | Хотя ЦРДТ представляют собой весьма широкомасштабный проект, их достижение является лишь одной из составляющих условий, необходимых для осуществления перемен. |
In both these countries ambitious programmes are being implemented. | Обе эти страны реализуют далеко идущие программы. |
In Finland, a national report on a new energy strategy sets ambitious targets for the reduction of emissions in the energy sector. | Подготовленный в Финляндии национальный доклад о новой энергетической стратегии содержит далеко идущие целевые показатели в отношении сокращения выбросов в энергетическом секторе. |
Fund an ambitious, credible national AIDS plan and align it with national systems. | финансировать далеко идущие, реалистичные национальные планы борьбы со СПИдом и согласовывать их с национальными системами. |
With respect to the International Year of Freshwater, which would be celebrated in 2003, the ambitious targets for water and sanitation approved by the World Summit for Social Development and the strategies to promote equitable access and adequate supplies must be kept in mind. | В связи с Международным годом пресной воды, который состоится в 2003 году, необходимо учитывать далеко идущие цели, принятые Саммитом в области водопользования, здравоохранения и стратегий поощрения справедливого доступа и достаточного водоснабжения. |
Some countries are involved in the development of renewable energy resources, with ambitious quantitative targets. | Ряд стран участвует в освоении возобновляемых источников энергии и поставили перед собой далеко идущие количественные цели. |
An ambitious and balanced conclusion of Doha Round negotiations by 2010 would be the most effective way to control protectionist pressures. | Наиболее эффективным способом борьбы с протекционистскими тенденциями было бы завершение Дохинского раунда переговоров принятием далеко идущих и взвешенных решений к 2010 году. |
The Ministry of Finance is proposing a series of ambitious reforms to improve management of budgeted aid, including programme design, budget execution and performance measurement against clear outcomes. | Министерство финансов предлагает целую серию далеко идущих реформ по совершенствованию управления заложенной в бюджет помощью, включая разработку программ, исполнение бюджета и определение показателей деятельности в сопоставлении с ясными результатами. |
The result is a very thoughtful assessment of the PBC architecture, which brought forward numerous ambitious recommendations to increase the impact of that body. | Его результатом стала самая тщательная оценка структуры КМС, которая привела к выработке целого ряда далеко идущих рекомендаций, направленных на повышение ее эффективности. |
That agenda of self-empowerment, which is reflected in concrete security and economic improvements on the ground and more ambitious plans for the period ahead, will be a powerful complement to a renewed political process. | Этот план реализации своего потенциала, который отражается в конкретных улучшениях в области безопасности и экономики на местах и в более далеко идущих планах на предстоящий период, будет важным дополнением к возобновленному политическому процессу. |
In order to achieve these broad and ambitious objectives, four outputs, or results (thematic areas of activity) to be achieved in its first biennium (2002-2003) were identified, as follows: | Для достижения этих широких и далеко идущих целей были определены следующие четыре направления деятельности («тематические области»), по которым в первом двухгодичном периоде работы Колледжа (2002 - 2003 годы) планировалось достижение конкретных результатов: |
An ambitious infrastructure development plan was adopted. | З) Принят обширный план развития инфраструктуры. |
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating the national police service. | Министерство внутренних дел разработало обширный пятилетний план создания национальной полицейской службы. |
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating such a service and training is under way for police officers. | Министерство разработало обширный пятилетний план создания такой службы, и в настоящее время обеспечивается профессиональная подготовка полицейских. |
The Buenos Aires Plan of Action sets out an ambitious and precise timetable to follow in future negotiations on the threat of climate change. | Буэнос-Айресский план действий содержит обширный и конкретный график проведения будущих переговоров, связанных с угрозой изменения климата. |
Since the only regional issue before the Conference was the situation in the Middle East, a more ambitious and balanced package of regional issues, including the situation in South Asia, should be dealt with at the annual review meetings. | Поскольку на повестке дня настоящей Конференции стоит только один региональный воп-рос - о положении на Ближнем Востоке, более обширный и взвешенный пакет региональных проблем, в том числе положение в Южной Азии, следует обсуждать на ежегодных заседаниях по рассмотрению действия Договора. |
Any ambitious young officer would jump at the chance to serve on a frigate! | Юный офицер переступит через любые амбиции, лишь бы не упустить шанс служить на фрегате! |
Just 'cause I'm ambitious doesn't mean there's not corruption in your Bureau. | Мои амбиции не отменяют того, что у вас в Бюро процветает коррупция. |
Exactly, except in this guy's case, they've been able to somehow amplify his ambitious nature, and turn him into an adrenaline-charged psychopath, willing to destroy anyone or anything that gets in his way. | Именно, Вот только, в этом случаи, он способен увеличивать свои амбиции, и превращаться в адреналинового психопата, способного уничтожить всё, что станет на его пути. |
Given the significant time constraints facing the Round, a minimalist "Doha-lite" package, calibrating ambitions against sensitivities of countries, might seem a practical way forward in meeting the time frame and saving the Round, despite the repeated calls for an ambitious package. | С учетом явного дефицита времени для завершения раунда минимальный «облегченный» пакет дохинских договоренностей, с соразмеряющих амбиции с интересами стран, может стать реальным вариантом продвижения вперед в плане соблюдения графика и успешного завершения раунда, несмотря на неоднократные призывы к принятию более амбициозного пакета. |
Finally, the poll demonstrated that women had become considerably more ambitious in the workplace while men had become slightly less so. | Наконец, результаты опроса показали, что женщины в своей производственной деятельности стали ставить перед собой более амбициозные цели, в то время как амбиции мужчин в этом плане несколько уменьшились. |
We encourage our fellow members of the World Trade Organization to conclude an ambitious agreement in the Doha Round this year that increases market access for agricultural products and reduces trade-distorting subsidies. | Мы воодушевляем своих коллег по членству во Всемирной торговой организации на заключение в ходе Дохинского раунда в текущем году такой далеко идущей договоренности, которая расширит для сельскохозяйственной продукции доступ к рынкам и на основании которой будут понижены искажающие систему торговли субсидии. |
We invite Governments, intergovernmental and non-governmental organizations, members of the private sector and individuals to join us in this worthwhile and ambitious initiative. | Мы призываем правительства, межправительственные и неправительственные организации, представителей частного сектора и отдельных лиц присоединиться к нашим усилиям по реализации этой достойной и далеко идущей инициативы. |
An ambitious policy of transferring further competencies should be launched without delay, giving the Provisional Institutions of Self-Government a greater sense of ownership and responsibility as well as accountability. | Необходимо безотлагательно начать осуществление далеко идущей политики передачи более широких полномочий, что позволит обеспечить бόльшую сопричастность и ответственность, а также подотчетность временных органов самоуправления. |
The Secretary-General had assumed office with an ambitious reform agenda, aiming, in partnership with the Member States, to make the Secretariat more effective, relevant, accountable and efficient. | Генеральный секретарь вступил в должность с далеко идущей программой реформ, направленной на то, чтобы на основе партнерских связей с государствами-членами повысить эффективность, значимость, подотчетность и действенность Секретариата. |
The delegate of Sweden informed the Working Party about the far-reaching and ambitious programme of his Government called "Vision Zero" and made a copy of a leaflet on the programme available to participants. | Представитель Швеции проинформировал Рабочую группу о далеко идущей и перспективной программе правительства его страны, которая называется "Нулевой обзор", и передал экземпляр брошюры, посвященной этой программе, в распоряжение участников сессии. |
We must also promote new and more ambitious targets that we can also achieve by 2015. | Мы должны также добиваться достижения новых и более высоких целей, чем те, которых мы можем достичь к 2015 году. |
If that is the spirit, we wonder how more ambitious objectives can be achieved. | Если здесь царит такой дух, то как, спрашивается, можно добиться более высоких целей. |
That would be in the interests of all of us who actually wish to achieve as ambitious outcomes as are possible and compatible with that consensus. | Это отвечало бы интересам всех тех, кто действительно хотел бы достичь более высоких результатов, которые были бы возможны и совместимы с упомянутым консенсусом. |
In my report to the General Assembly entitled "Road map towards the implementation of the Millennium Declaration", I offer a programme for meeting those ambitious objectives. | В моем докладе Генеральной Ассамблее, озаглавленном «Пути осуществления Декларации тысячелетия», я предлагаю программу достижения этих высоких целей. |
We have reached high results, but there is still much to do, and there are many ambitious goals ahead. | Мы достигли значительных результатов, покорили много вершин, однако многое еще предстоит сделать, и впереди еще немало высоких целей. |
In my country, the Republic of Guinea, we have undertaken an ambitious programme of political, economic, cultural and social restructuring. | В Республике Гвинея, моей стране, мы осуществляем далеко идущую программу политического, экономического, культурного и социального преобразования. |
Many speakers expressed the view that there was an urgent need to go beyond the current enhanced HIPC framework and agree on a more ambitious debt reduction initiative. | По мнению многих ораторов, настоятельно необходимо не ограничиваться нынешними расширенными рамками БСКЗ и согласовать более далеко идущую инициативу по сокращению задолженности. |
The Egyptian Government has adopted an ambitious programme to combat poverty and achieve comprehensive social development on the occasion of the 1996 International Year to Eradicate Poverty. | Египетское правительство подготовило далеко идущую программу ликвидации нищеты и достижения всеобъемлющего социального развития по случаю Международного года борьбы за ликвидацию нищеты в 1996 году. |
In early March 1998, the Minister of Education, Science and Culture announced an educational initiative by launching an ambitious new school policy for the primary and lower secondary level, and also the upper secondary level. | В начале марта 1998 года министерство образования, науки и культуры выступило с инициативой в области образования, провозгласив далеко идущую новую политику обучения в начальных и средних школах, а также в средних школах второй ступени. |
At the Millennium Summit five years ago, we set a forward-looking and ambitious agenda for the United Nations in the new millennium. | Пять лет назад на Саммите тысячелетия мы сформулировали далеко идущую и перспективную повестку дня Организации Объединенных Наций на новое тысячелетие. |
You are a very ambitious reader, Mr. Preswick. | А вы очень претенциозный читатель, мистер Пресвик. |
The new design is also ambitious, Pedestrian and dull. | Новый дизайн также претенциозный, неинтересный и глупый. |
Which means, either your planning to bring Samaritan online... or you're the world's most ambitious gamer. | Что означает, либо Вы планируете запустить Самаритянина... либо Вы наиболее претенциозный геймер в мире. |
The draft articles, presented as if to form the basis of a treaty, describe a very broad and ambitious regime. | В проектах статей, представленных так, чтобы они могли служить основой договора, излагается весьма широкий и претенциозный режим. |
Maybe I'm being a little ambitious. | Может, я немного претенциозный. |