Английский - русский
Перевод слова Ambitious

Перевод ambitious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Амбициозный (примеров 258)
This is why the European Union chose a less formal, less ambitious approach. Именно поэтому Европейский союз избрал менее формальный и менее амбициозный подход.
The economic transition in the Maldives complements an ambitious political transition from autocracy to democracy. Переходная экономика Мальдивских Островов дополняет амбициозный политический переход от автократии к демократии.
The ambitious draft resolution, which she hoped would be adopted by consensus, advocated respect for the dignity of migrant women workers, including those employed in the domestic or informal sectors. Этот амбициозный проект резолюции, который, как надеется оратор, должен быть принят консенсусом, способствует обеспечению уважения человеческого достоинства трудящихся женщин-мигрантов, в том числе занятых в бытовом или неофициальном секторе.
Given no indication in the request of past international financial contributions to humanitarian demining in Colombia along with the large amounts expected in the future, the analysing group noted that Colombia's resource mobilisation projections are extremely ambitious. Учитывая отсутствие в запросе всяких указаний на прежние международные финансовые взносы на гуманитарное разминирование в Колумбии вкупе с крупными суммами, ожидаемыми на будущее, анализирующая группа отметила, что прогнозы Колумбии в отношении мобилизации ресурсов носят крайне амбициозный характер.
The obvious suspect is Jacob Willem Katadreuffe (Van Huêt), an ambitious young lawyer who worked his way up from poverty, always managing to overcome Dreverhaven's personal attacks against him. Очевидным подозреваемым является Катадрёффе, молодой амбициозный адвокат, поднявшийся из бедности, несмотря на личные нападки Древерхавена, совершаемые против него.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 28)
For developing countries, it is vital that outcomes on NTBs from the Doha Round are both ambitious and commercially viable for their exports, as was envisaged both by the Doha Ministerial Declaration and the "July 2004 Framework Agreement". Развивающимся странам жизненно необходимо, чтобы результаты переговоров по НТБ в ходе Дохинского раунда носили масштабный и коммерчески жизнеспособный характер для их экспорта, как это предусмотрено Декларацией министров, принятой в Дохе, и в подписанном в июле 2004 года Рамочном соглашении ВТО.
OHCHR launched an ambitious process aimed at developing a fairer, more effective system of domestic law remedies in cases of gross human rights abuse involving business enterprises with a view to supporting effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights. УВКПЧ инициировало масштабный процесс, направленный на создание более справедливой и более эффективной системы внутренних средств правовой защиты в случае грубых нарушений прав человека с участием предприятий в целях обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
Alessandra Stanley of the Australian newspaper The Age remembers Carnivàle as a "smart, ambitious series that move unusual characters around an unfamiliar setting imaginatively and even with grace, but that never quite quit the surly bonds of serial drama." Алессандра Стэнли из австралийской газеты The Age вспоминала «Карнавал» как «интеллектуальный масштабный сериал, в котором необычные персонажи в непривычной обстановке сняты изобретательно и даже с изяществом, но никогда не опускаются до связей обычной сериальной драмы».
Mr. NDIAYE (Representative of the United Nations High Commissioner for Human Rights) said that the Universal Periodic Review was a vast and ambitious project, the practical arrangements for which were not yet known. Г-н НДИАЙЕ (представитель Верховного комиссара по правам человека) говорит, что универсальный периодический обзор - это масштабный, далеко идущий проект, который пока еще не разработан во всех практических деталях.
To begin with, the Guatemalan peace accords are ambitious. The 13 agreements and more than 300 specific commitments contained therein constitute a broad and detailed blueprint for political, economic, social and cultural change. Прежде всего Мирные соглашения в Гватемале - это масштабный документ, в который сведены 13 соглашений и свыше 300 отдельных обязательств и который представляет собой широкий и подробный план политической, экономической, социальной и культурной реформы.
Больше примеров...
Грандиозный (примеров 24)
A more ambitious Regional Food Plan was adopted by the 1975 Conference of Heads of Government. На конференции глав правительств в 1975 году был принят более грандиозный Региональный план в области продовольствия.
This is a bold and ambitious step in the management of licit and illicit small arms. Это был смелый и грандиозный шаг в деле обеспечения контроля за законным и незаконным оборотом стрелкового оружия.
It is consequently an ambitious project that needs adequate means. Таким образом, это грандиозный план, нуждающийся в адекватных средствах.
Such pooling of efforts will allow to implement not only the International Space Station development plan currently under way, but also a more ambitious project of putting a man on the surface of planet Mars! Это объединение делает реальным не только осуществляемый сегодня план развертывания Международной космической станции, но и более грандиозный проект - работа человека на поверхности планеты Марс!
The Agenda for Development is an ambitious project. That has been the case from the inception of the idea to its present stage. Повестка дня для развития представляет собой весьма грандиозный проект с момента выдвижения данной идеи и по сей день.
Больше примеров...
Смелый (примеров 22)
Indeed, the Millennium Development Goal of improving the lives of at least 100 million slum-dwellers by 2020 was modest, and a more ambitious target might be needed. Видимо, задача улучшить условия жизни не менее 100 млн. обитателей трущоб к 2020 году - одна из Целей в области развития на пороге тысячелетия - достаточно скромна, и, возможно, понадобится более смелый целевой показатель.
100 % the Ukrainian courageous and ambitious product, promise to surprise spectators pleasantly. 100% украинский смелый и амбициозный продукт, обещает приятно удивить зрителей.
This is a bold and ambitious step in the management of licit and illicit small arms. Это был смелый и грандиозный шаг в деле обеспечения контроля за законным и незаконным оборотом стрелкового оружия.
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны.
Trade unions believe that the transformation of the current economic system requires a bold and ambitious approach that will drive the modes of production and consumption towards a socially equitable and environmentally viable society. Профсоюзы считают, что для преобразования нынешней экономической системы требуется смелый и амбициозный подход, с помощью которого можно будет преобразовать сложившиеся способы производства и потребления согласно требованиям социально справедливого и экономически самодостаточного общества.
Больше примеров...
Честолюбивый (примеров 21)
Every ambitious move is a gamble. Каждый честолюбивый поступок - это риск.
He's an ambitious man, Mr Hankin. Он - честолюбивый человек, г-н Хэнкин.
Instead, the ambitious prince seized the throne for himself in 1255 and began a campaign of territorial expansion into West Africa. Однако, честолюбивый принц захватил трон в 1255 году и начал кампанию территориальной экспансии в Западной Африке.
You're an ambitious policeman with the eyes of the country on you. Вы, честолюбивый полицейский, и вся страна смотрит на вас.
No Frenchman wants that more than the ambitious "Sarko" himself. Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко".
Больше примеров...
Перспективный (примеров 26)
While we advocated for and would have preferred a more ambitious outcome, the consensus that was negotiated delivers a significant, substantive advance on that issue. Хотя мы ратовали за более перспективный результат и предпочли бы его, консенсус, который стал возможным благодаря переговорам, является важной и существенной подвижкой в этом вопросе.
A strategic and realistically ambitious reduction target with regard to serious injuries would complement the current EU road safety strategy, as envisaged in the Commission's policy orientations 2011 - 2020. Как предусмотрено в стратегических направлениях деятельности Комиссии на 2011-2020 годы, оперативный и перспективный целевой показатель серьезного травматизма дополнит нынешние установки ЕС в области безопасности дорожного движения.
Secondly, I welcome the new Monitoring Team and its coordinator, Mr. Richard Barrett, who have recently taken up their duties and have prepared an ambitious work plan. Во-вторых, я приветствую вновь созданную Группу по наблюдению и ее координатора г-на Ричарда Барретта, который приступил недавно к выполнению своих обязанностей и подготовил перспективный план работы.
To this end, we have begun an ambitious debt re-negotiating and re-scheduling process that has to date yielded fairly positive results. В этой связи мы развернули перспективный процесс проведения повторных переговоров по вопросу о задолженности и изменению сроков ее погашения, который принес на сегодняшний день весьма позитивные результаты.
At the close of this special session of the General Assembly we will adopt a solemn declaration, centred on an ambitious and visionary plan of action. По завершении данной специальной сессии Генеральной Ассамблеи мы примем торжественную декларацию, основу которой составляет далеко идущий и перспективный план действий.
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 20)
In addition, it adopted the budget framework document for 2013-2015, established the previously mentioned Working Group on state and defence property, and approved its own ambitious workplan for 2013. Кроме того, он принял рамочный бюджетный документ на 2013 - 2015 годы, учредил упомянутую выше Рабочую группу по государственному и военному имуществу и утвердил собственный широкомасштабный план работы на 2013 год.
Given the ambitious nature of the new Programme of Action, his Government hoped to take advantage of the complementarities among donors and was determined to build its capacity for aid management. Учитывая широкомасштабный характер новой Программы действий, правительство Буркина-Фасо надеется воспользоваться взаимодополняемыми усилиями доноров, и оно полно решимости укрепить свой потенциал в плане управления предоставляемой помощью.
They were ambitious goals in some cases, but attainable. Некоторые из этих целей носили весьма широкомасштабный характер, однако были вполне достижимы.
Others are more ambitious, creating regional free-trade areas or fostering joint efforts against problems like drug trafficking and terrorism. Другие носят более широкомасштабный характер, создавая региональные зоны свободной торговли или поощряя совместные усилия по решению таких проблем, как торговля наркотиками и терроризм.
The initiative is ambitious and the process will take time, but the harmonisation of development assistance is the only way forward. Хотя эта инициатива имеет широкомасштабный характер и процесс ее осуществления займет определенное время, согласование помощи в целях развития представляет собой единственный способ продвинуться вперед.
Больше примеров...
Далеко идущие (примеров 153)
It is true that the ambitious goals and targets that were set at the World Summit for Children were often not matched with adequate resources, thus impeding their full realization. Справедливо отметить, что далеко идущие цели и показатели, поставленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, зачастую не подкреплялись адекватными ресурсами, что препятствовало их полному осуществлению.
An ambitious project had been completed and it was now a time for States to engage in consultations and decide on future action. Завершена подготовка проекта, имеющего далеко идущие последствия, и в настоящее время государствам следует провести консультации и определить, какое направление деятельности им следует избрать.
Without additional funding commitments - both from donors and from national budgets - low-income countries and some middle-income countries cannot set ambitious targets to move towards universal access. Без выделения дополнительных финансовых средств как донорами, так и из национальных бюджетов, страны с низким уровнем дохода и некоторые страны со средним уровнем дохода не могут устанавливать далеко идущие целевые показатели в отношении достижения цели обеспечения всеобщего доступа.
After the International Conference on Population and Development, the ISMUN African regional office in Accra initiated an ambitious project for the holding of a major African youth conference to combat acquired immunodeficiency syndrome (AIDS) in October 1996. После проведения Международной конференции по народонаселению и развитию африканское региональное отделение ММСДООН в Аккре выступило с преследующей далеко идущие цели инициативой проведения крупной африканской молодежной конференции по борьбе с синдромом приобретенного иммунодефицита (СПИД) в октябре 1996 года.
The goal was ambitious, but he did not believe that UNIDO should be over-concerned about the funding requirement. Конечно, это далеко идущие планы, однако он считает, что ЮНИДО не должна проявлять чрезмерное беспокойство в связи с потребностями в области финан-сирования.
Больше примеров...
Далеко идущих (примеров 105)
The Mission continued to move forward in the implementation of its ambitious construction plan. Миссия продолжала успешное осуществление своих далеко идущих планов в области строительства.
These options emphasize discretionary mandatory requirements, recognizing that social and political constraints may limit the possibility for the Parties to agree more ambitious commitments. В этих вариантах основной упор сделан на соблюдении обязательных требований на дискреционной основе вследствие признания того, что социальные и политические проблемы могут ограничить возможность согласования Сторонами более далеко идущих обязательств.
Australia will continue to press for an ambitious, comprehensive outcome of Doha that liberalizes trade, including, importantly, agricultural trade. Австралия будет продолжать настаивать на достижении в Дохе далеко идущих, всеобъемлющих результатов, которые позволят либерализовать торговлю, включая, прежде всего, торговлю сельскохозяйственной продукцией.
It provides a basis for the renewed global partnership for development to build on the successes and unfinished business of the Goals, including by setting new ambitious targets. Она закладывает основу для нового глобального партнерства в целях развития с использованием успехов и результатов незавершенной работы по осуществлению целей, в том числе путем установления новых далеко идущих задач.
[, with a view to substantially increasing the global share of renewable energy resources, as the basis for clear and ambitious time-bound national targets and a target set for the entire region.] [, с целью значительного увеличения глобальной доли ресурсов возобновляемой энергии в качестве основы для четких и далеко идущих и увязанных с конкретными сроками национальных целей и целей, установленных для всего региона.]
Больше примеров...
Обширный (примеров 15)
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating such a service and training is under way for police officers. On 30 April 2003, the autonomous Human Rights Department of the Ministry of the Interior was inaugurated to follow up reports of abuse by police. Министерство разработало обширный пятилетний план создания такой службы, и в настоящее время обеспечивается профессиональная подготовка полицейских. 30 апреля 2003 года в составе министерства внутренних дел был создан независимый Департамент по правам человека в целях проведения расследований в связи с сообщениями о правонарушениях, совершаемых полицейскими.
Since the only regional issue before the Conference was the situation in the Middle East, a more ambitious and balanced package of regional issues, including the situation in South Asia, should be dealt with at the annual review meetings. Поскольку на повестке дня настоящей Конференции стоит только один региональный воп-рос - о положении на Ближнем Востоке, более обширный и взвешенный пакет региональных проблем, в том числе положение в Южной Азии, следует обсуждать на ежегодных заседаниях по рассмотрению действия Договора.
In agriculture, the Doha Declaration provided an ambitious mandate for continuing the reform process and included new S&D rules. В области сельского хозяйства в принятой в Дохе Декларации предусмотрен обширный мандат на продолжение процесса реформ и включены новые нормы в отношении особого и дифференцированного режима.
Lastly, in view of its ambitious mandate, which would require predictable and sustainable funding, UN Women should strengthen its efforts to broaden the base of contributing countries. Наконец, учитывая ее обширный и сложный мандат, выполнение которого должно предполагать предсказуемое и устойчивое финансирование, Структура "ООН-женщины" должна активизировать свои усилия, направленные на расширение базы стран, предоставляющих ресурсы.
The ISU has responded by serving as an expert resource in support of their efforts, some of which have been extensive and ambitious. ГИП в порядке отклика выступала в качестве экспертного ресурса в порядке поддержки их усилий, некоторые из которых носили обширный и кардинальный характер.
Больше примеров...
Амбиции (примеров 32)
It appears that Mrs Trotter is socially ambitious. У миссис Троттер большие социальные амбиции, мадам.
Of course, ambitious climbers don't want to stop on the second highest rung. Конечно же, амбиции не позволяли им остаться вторыми.
It was the Commission's task to respond to that need within an appropriate time, and it should avoid being overly ambitious by trying to incorporate premature rules and principles into the instrument. Задача Комиссии заключается в том, чтобы в приемлемые сроки решить этот вопрос, и ей не следует проявлять чрезмерные амбиции в попытке включить в документ недоработанные положения и принципы.
Skywalker's getting pretty ambitious. У Скайуокера нехилые амбиции.
Mostly, it was retired folks, but then we got ambitious. Мы выбирали тех, кто отошёл от дел, но потом нас захлестнули амбиции.
Больше примеров...
Далеко идущей (примеров 33)
Peace in Angola has led to a remarkable injection of funds to support the Government's ambitious infrastructure development programme. Установление мира в Анголе привело к ощутимому притоку средств в поддержку далеко идущей государственной программы развития инфраструктуры.
It has set itself the goal of reaching an ambitious, balanced and comprehensive agreement at the Doha Round that could help remove imbalances in world agricultural markets. Он поставил перед собой цель добиться в ходе Дохинского раунда такой далеко идущей, сбалансированной и всеобъемлющей договоренности, которая могла бы способствовать устранению диспропорций на мировых сельскохозяйственных рынках.
We encourage our fellow members of the World Trade Organization to conclude an ambitious agreement in the Doha Round this year that increases market access for agricultural products and reduces trade-distorting subsidies. Мы воодушевляем своих коллег по членству во Всемирной торговой организации на заключение в ходе Дохинского раунда в текущем году такой далеко идущей договоренности, которая расширит для сельскохозяйственной продукции доступ к рынкам и на основании которой будут понижены искажающие систему торговли субсидии.
An ambitious policy of transfer should, however, be accompanied by two other critical elements: the new Special Representative of the Secretary-General should be prepared to introduce a robust policy of interventions and sanctions in cases of inappropriate performance. Вместе с тем осуществление далеко идущей политики передачи полномочий должно сопровождаться двумя другими важнейшими элементами: Специальному представителю Генерального секретаря надлежит быть готовым к проведению жесткой политики вмешательства и санкций в случаях неприемлемого поведения.
The delegate of Sweden informed the Working Party about the far-reaching and ambitious programme of his Government called "Vision Zero" and made a copy of a leaflet on the programme available to participants. Представитель Швеции проинформировал Рабочую группу о далеко идущей и перспективной программе правительства его страны, которая называется "Нулевой обзор", и передал экземпляр брошюры, посвященной этой программе, в распоряжение участников сессии.
Больше примеров...
Высоких (примеров 39)
Some participants were concerned that in the rush to achieve ambitious development targets, Governments might ignore the vital principle of free, prior and informed consent. Некоторые участники выразили озабоченность по поводу того, что, делая ставку на скорейшее достижение высоких целей в области развития, правительства могут игнорировать основополагающий принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Four or five ambitious kings, one hundred smaller kings, no single national body. Четыре или пять высоких королей, 100 меньших царей, ни один национальный орган.
Recognizing that financial resources are critical to the achievement of the Conference goals and to reaching the more ambitious benchmarks, the special session urged developed countries to redouble their efforts to mobilize funds in accordance with the levels agreed to at Cairo. Признав, что финансовые ресурсы имеют решающее значение для достижения целей Конференции и более высоких целевых показателей, участники специальной сессии настоятельно призвали развитые страны удвоить их усилия по мобилизации средств в объемах, согласованных в Каире.
In essence, with the strategic, intensive, widespread and innovative use of ICT-for-development policies and programmes, the ambitious agenda of the internationally agreed development goals, including the MDGs, becomes much more possible to realize. В целом при стратегическом, активном, широком и новаторском использовании политики и программ использования ИКТ в целях развития вероятность реализации согласованных на международном уровне высоких целей в области развития, включая ЦРДТ, становится все более реальной.
The Committee had also conducted an ambitious awareness-raising campaign to encourage women to apply for senior positions, which had yielded positive results, as women now occupied senior posts at the highest government level, in public service and in all other areas. Им также была проделана важная разъяснительная работа по убеждению женщин выставлять свои кандидатуры на руководящие посты, которая принесла свои плоды: на сегодняшний день женщины занимают ответственные должности на самых высоких уровнях в государственных органах, на гражданской службе и во всех остальных сферах жизни страны.
Больше примеров...
Далеко идущую (примеров 31)
Sudan is restocking its gum belt, which acts as a barrier to the desert, while Peru has an ambitious programme for the rehabilitation of its Andean sierra. Судан наращивает мощность своего эвкалиптового пояса, который выполняет функции барьера для сдерживания наступления пустынных песков, а Перу осуществляет далеко идущую программу восстановления своей андской сьерры.
The agreement should include an ambitious and binding commitment by the developed countries to reducing their greenhouse gas emissions and should not impose obligations or conditionalities on developing countries. Соглашение должно включать далеко идущую и обязательную приверженность развитых стран сокращению своих выбросов парниковых газов и не должно содержать обязательств или условий для развивающихся стран.
This inter-agency effort has resulted in a policy that is more ambitious and broad, incorporated into the social protection system and integrated into the "United Network" strategy to combat extreme poverty and displacement. Эти межучрежденческие усилия позволили сформировать более далеко идущую и широкую политику, которая является составной частью системы социальной защиты и реализуется к контексте стратегии борьбы с крайней нищетой и вынужденным перемещением под названием "Ред унидос".
To climb out of that socio-economic morass, NEPAD has implemented an ambitious programme whose viability depends largely on consistent resources to feed it - estimated at $64 billion per year, or 12 per cent of the continent's GDP. Для выхода из этого социально-экономического тупика НЕПАД осуществляет далеко идущую программу, жизнеспособность которой в значительной степени зависит от ее постоянной подпитки ресурсами, которые, по оценкам, составляют 64 млрд. долл. США в год, или 12 процентов от общего ВВП континента.
At the Millennium Summit five years ago, we set a forward-looking and ambitious agenda for the United Nations in the new millennium. Пять лет назад на Саммите тысячелетия мы сформулировали далеко идущую и перспективную повестку дня Организации Объединенных Наций на новое тысячелетие.
Больше примеров...
Претенциозный (примеров 6)
You are a very ambitious reader, Mr. Preswick. А вы очень претенциозный читатель, мистер Пресвик.
The new design is also ambitious, Pedestrian and dull. Новый дизайн также претенциозный, неинтересный и глупый.
Which means, either your planning to bring Samaritan online... or you're the world's most ambitious gamer. Что означает, либо Вы планируете запустить Самаритянина... либо Вы наиболее претенциозный геймер в мире.
Maybe I'm being a little ambitious. Может, я немного претенциозный.
The brick-faced Schwab House occupies the site of "Riverside", built for steel magnate Charles M. Schwab, formerly the grandest and most ambitious house ever built on the island of Manhattan. Место под названием «Риверсайд» занимает облицованный кирпичом Дом Шваба, построенный для промышленного магната Чарльза Майкла Шваба, некогда самый большой и претенциозный дом на Манхэттене.
Больше примеров...