Английский - русский
Перевод слова Ambitious

Перевод ambitious с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Амбициозный (примеров 258)
A less ambitious approach would be the setting up of a council for regulatory coordination under the aegis of the Financial Stability Board. Менее амбициозный подход заключался бы в учреждении под эгидой Совета по финансовой стабильности совета по координации регламентационной деятельности.
You're a politician - ambitious, narcissistic, addicted to the love of strangers. Вы политик - амбициозный, самолюбивый, зависимый от любви незнакомых людей
But just because this is an ambitious vision does not mean that we should be discouraged from starting work. И хотя этот проект довольно амбициозный, мы не должны бояться начинать работать в этом направлении.
Development with culture and identity is an ambitious approach that requires specific efforts, processes and methodologies in order to be applied effectively, particularly at the country level. Развитие с сохранением культуры и самобытности представляет собой амбициозный подход, который требует особых усилий, процедуры, методологии для обеспечения его эффективности, особенно на страновом уровне.
The proposal was ambitious, widely supported, but difficult to implement: in spite of the dedication of its authors and the efforts of those who supported it, it did not gain consensus. Предложение носило амбициозный характер, сникало себе широкую поддержку, но оказалось трудноосуществимым: несмотря на приверженность его авторов и усилия тех, кто его поддерживал, оно не получило консенсуса.
Больше примеров...
Масштабный (примеров 28)
This ambitious long-term development plan is buttressed by the Kenya Constitution 2010, which provides for economic and social rights to the citizenry. Этот масштабный план долгосрочного развития опирается на конституцию Кении 2010 года, в которой закреплены экономические и социальные права граждан.
IAU had adopted an ambitious decadal strategic plan entitled "Astronomy for development 2010-2020", which built on the achievements of the International Year of Astronomy 2009. МАС был принят масштабный стратегический план на десять лет "Астрономия для целей развития в период 2010-2020 годов", который предполагает дальнейшее развитие достижений Международного года астрономии, проведенного в 2009 году.
After the successful completion of a first series of outreach seminars in 2009, the EU has just launched another ambitious project comprising seven new regional events. После успешного завершения в 2009 году первой серии разъяснительных семинаров ЕС совсем недавно начал новый масштабный проект, предусматривающий проведение семи новых региональных мероприятий.
OHCHR launched an ambitious process aimed at developing a fairer, more effective system of domestic law remedies in cases of gross human rights abuse involving business enterprises with a view to supporting effective implementation of the Guiding Principles on Business and Human Rights. УВКПЧ инициировало масштабный процесс, направленный на создание более справедливой и более эффективной системы внутренних средств правовой защиты в случае грубых нарушений прав человека с участием предприятий в целях обеспечения эффективного осуществления Руководящих принципов предпринимательской деятельности в аспекте прав человека.
The education policy framework, as with all other sectors for development in Timor Leste, is vastly ambitious and gives rise to significant cost implications. Основы политики в области образования, как и во всех других секторах развития Тимора-Лешти, носят весьма масштабный характер, и их претворение в жизнь повлечет за собой значительные расходы.
Больше примеров...
Грандиозный (примеров 24)
It is an ambitious mandate for UNAMA, and rightly so, given the priorities identified by the Afghan national authorities and the United Nations. Это по праву грандиозный мандат для МООНСА с учетом приоритетов, определенных афганскими национальными властями и Организацией Объединенных Наций.
A more ambitious Regional Food Plan was adopted by the 1975 Conference of Heads of Government. На конференции глав правительств в 1975 году был принят более грандиозный Региональный план в области продовольствия.
It was clear that the ambitious experiment of United Nations peacekeeping was proceeding unabated. Совершенно очевидно, что грандиозный эксперимент миротворческой деятельности Организации Объединенных Наций проходит успешно.
Such pooling of efforts will allow to implement not only the International Space Station development plan currently under way, but also a more ambitious project of putting a man on the surface of planet Mars! Это объединение делает реальным не только осуществляемый сегодня план развертывания Международной космической станции, но и более грандиозный проект - работа человека на поверхности планеты Марс!
While the initial plan of the programme was quite ambitious, with a vast array of projects proposed, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. Хотя первоначальный план этой программы носил достаточно грандиозный характер и предусматривал реализацию широкого круга различных предложенных проектов, число проектов, получивших финансирование, оказалось значительно ниже уровня первоначальных ожиданий.
Больше примеров...
Смелый (примеров 22)
The Bonn Agreement spells out an ambitious timetable for the adoption of a new constitution that should safeguard the interests of all Afghan women and men. В Боннском соглашении был намечен смелый график принятия новой конституции, которая должна охранять интересы всех афганских людей.
The President of the General Assembly had proposed an ambitious draft decision on the reform and revitalization of the working methods of the Assembly which had garnered widespread support, but the deliberations of the Fifth Committee concerning the reform process had not been so straightforward. Председатель Генеральной Ассамблеи предложил принять смелый проект решения о реформе и оживлении методов работы Ассамблеи, который получил самую широкую поддержку, однако переговоры в Пятом комитете по процессу реформ идут не столь гладко.
The IMIS project represents an ambitious effort to make good, through one massive effort, 30 years of neglect in upgrading existing electronic-data processing (EDP) systems. Проект ИМИС представляет собой смелый шаг, предпринимаемый с целью совместными усилиями исправить ошибки, связанные с тем, что в течение 30 лет не принималось никаких мер по совершенствованию существующих систем электронной обработки данных (ЭОД).
The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты.
Guatemala took a courageous and difficult step in signing peace agreements that sought to bring to closure the fighting while undertaking a profound and ambitious transformation of the country. Гватемала сделала смелый и трудный шаг, выразившийся в подписании мирных соглашений, которые предназначались для того, чтобы положить конец боевым действиям, а также обеспечить глубокое и широкомасштабное преобразование страны.
Больше примеров...
Честолюбивый (примеров 21)
He's an ambitious man, Mr Hankin. Он - честолюбивый человек, г-н Хэнкин.
You're ambitious, aren't you? Ты у нас честолюбивый, да?
Economic and monetary union is probably the most important and most ambitious economic and political project to be implemented by Europe since the beginning of the integration process. The Euro, as the single currency is to be known, will come into existence on 1 January 1999. Экономический и валютный союз - это, пожалуй, самый важный и самый честолюбивый экономический и политический проект, который предстоит осуществить Европе с начала процесса интеграции. "Евро", как будет называться единая валюта, вступит в обращение 1 января 1999 года.
Who's the ambitious boy? Кто у нас самый честолюбивый?
The ambitious civil and development project that underlies the Agency's activities cannot be carried out properly without increased international cooperation. Этот честолюбивый план общественного развития, лежащий в основе деятельности Агентства, не может быть должным образом осуществлен без активизации международного сотрудничества.
Больше примеров...
Перспективный (примеров 26)
The Declaration established an ambitious set of objectives. В Декларации определен перспективный комплекс целей.
Since late 2003, UNICEF has supported an ambitious project in Peru, aimed at preventing the extinction of two indigenous groups in the Amazon region. ЮНИСЕФ с конца 2003 года поддерживает перспективный проект в Перу, направленный на то, чтобы не допустить вымирания двух этнических групп населения в бассейне реки Амазонки.
It is an ambitious instrument, befitting the twenty-first century, which discards the rigid dogmas of past while benefiting to the full from lessons learned in the hard task of forging our humanity. Это перспективный, отвечающий духу XXI века документ, отвергающий косные догмы прошлого, но при этом в полной мере учитывающий те уроки, за которые человечество заплатило дорогой ценой в процессе своего взросления.
While the draft report, in our view, could be more forward-looking and more ambitious, we did support your efforts on finding a consensus. Хотя проект доклада, на наш взгляд, мог бы носить более перспективный и более амбициозный характер, мы все же поддержали ваши усилия по нахождению консенсуса.
Mr. Yee (Singapore) said that the report of the Study Group on treaties over time was ambitious and touched on many vital issues of practical importance in treaty implementation. Г-н Йи (Сингапур) говорит, что доклад Исследовательской группы о договорах сквозь призму времени носит перспективный характер и затрагивает многие жизненно важные вопросы, имеющие практическое значение для выполнения договоров.
Больше примеров...
Широкомасштабный (примеров 20)
The First Review Conference in 2004 adopted an ambitious action plan for the implementation of the Convention. Первая Конференция по рассмотрению действия Конвенции в 2004 году приняла широкомасштабный план действий по осуществлению Конвенции.
Lao People's Democratic Republic has developed an ambitious master plan to construct modern rail infrastructure that will connect the country with the networks of China, Thailand and Viet Nam. Лаосская Народно-Демократическая Республика разработала широкомасштабный генеральный план создания современной железнодорожной инфраструктуры, которая позволит подключить страну к сетям Китая, Таиланда и Вьетнама.
An ambitious decentralization plan, with special competences going beyond those given to all other municipalities, should not endanger central institutions in Kosovo or weaken Pristina's authority. Широкомасштабный план децентрализации, предусматривающий особые полномочия, выходящие за рамки полномочий, которыми наделяются все другие муниципалитеты, не должен ущемлять центральные институты в Косово или ослаблять власть Приштины.
In addition, it adopted the budget framework document for 2013-2015, established the previously mentioned Working Group on state and defence property, and approved its own ambitious workplan for 2013. Кроме того, он принял рамочный бюджетный документ на 2013 - 2015 годы, учредил упомянутую выше Рабочую группу по государственному и военному имуществу и утвердил собственный широкомасштабный план работы на 2013 год.
This situation should prompt the State to embark on an ambitious action plan to achieve free and compulsory primary education. Подобная ситуация должна побудить государство разработать широкомасштабный план действий, направленный на обеспечение бесплатного и обязательного начального образования.
Больше примеров...
Далеко идущие (примеров 153)
Sufficient aid 234. The New Agenda set ambitious targets for ODA, linking it to a desirable growth target. Новая программа устанавливает далеко идущие цели в отношении ОПР, увязывая ее с желаемой целью роста.
The Johannesburg declaration had set clear and ambitious time-bound national targets for increasing renewable energy production. В Йоханнесбургской декларации указаны четкие и далеко идущие цели, которых необходимо достигнуть на национальном уровне, для того чтобы незамедлительно повысить производство энергии за счет возобновляемых источников.
A stronger, better-funded and more ambitious UNIDO could play a positive role in promoting industrial cooperation worldwide. Более сильная, лучше финансируемая и ставящая более далеко идущие цели ЮНИДО может играть позитивную роль в содействии промышленному сотрудничеству во всем мире.
Virtually all reviewed countries have drafted environmental strategies, programmes and plans and have set ambitious environmental targets with a view to following the practices used in European Union (EU) member countries. Практически все страны, по которым был проведен обзор, разработали экологические стратегии, программы и планы и установили далеко идущие экологические цели, чтобы перенять практику, применяемую в странах - членах Европейского союза (ЕС).
Five years after the conclusion of the negotiations in far-ranging and ambitious peace agreements, an extraordinary transformation has taken place in El Salvador. По прошествии более пяти лет после завершения переговоров по широкомасштабным и преследующим далеко идущие цели соглашениям в Сальвадоре налицо необычайные по своему характеру изменения.
Больше примеров...
Далеко идущих (примеров 105)
The third category presents a set of more comprehensive and ambitious initiatives that have been proposed by participants but are not universally accepted. В третьей категории представлен свод более всеохватных и далеко идущих инициатив, которые были предложены участниками, но не получили всеобщего одобрения.
Intra-state and inter-State conflicts in Africa can only damage this ambitious and legitimate project. Межгосударственные и внутренние конфликты в Африке могут только помешать осуществлению этих далеко идущих и вполне обоснованных планов.
Some countries face difficulties with resource mobilization from international or national sources owing to poor performance track records, making it even more difficult to set and achieve ambitious targets. Ряд стран испытывает трудности с получение ресурсов из международных или национальных источников по причине низкой эффективности их деятельности, что еще больше затрудняет установление и достижение далеко идущих целей.
Her delegation therefore supported the adoption of ambitious targets for the representation of women in the United Nations Secretariat and urged Member States to put forward women candidates for senior posts. Поэтому ее делегация выступает в поддержку принятия далеко идущих целей в деле представительства женщин в Секретариате Организации Объединенных Наций и обращается к государствам-членам с призывом выдвигать кандидатуры женщин на должности старших руководителей.
The requests by Governments for these activities continue to increase because many States, in particular developing States and States in transition, have initiated ambitious programmes to modernize their laws on trade and because Commission texts are an essential element of those programmes; Правительства все чаще обращаются за помощью в решении этих вопросов, поскольку многие государства, в особенности развивающиеся государства и государства с переходной экономикой, приступили к осуществлению далеко идущих программ обновления своего торгового законодательства, а документы Комиссии являются одной из важнейших составляющих этих программ;
Больше примеров...
Обширный (примеров 15)
CPC had recommended an ambitious schedule of evaluations for the next three years. КПК рекомендовал обширный план оценок на следующие три года.
The Ministry has devised an ambitious five-year framework for creating the national police service. Министерство внутренних дел разработало обширный пятилетний план создания национальной полицейской службы.
At the next Conference of States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons, to be held in Geneva, Switzerland will call for a negotiating mandate that is ambitious in both substance and time frame. На следующей Конференции государств-участников Конвенции о конкретных видах обычного оружия, которая состоится в Женеве, Швейцария предложит принять обширный по своему существу и по заложенным в нем срокам переговорный мандат.
Austria had provided considerable financial and human resources to UN-SPIDER ever since its inception; his Government encouraged other Member States to make voluntary commitments, including financial support, to enable UN-SPIDER to carry out its ambitious workplan. Австрия выделяла СПАЙДЕР-ООН значительные финансовые и людские ресурсы с момента создания этой Платформы; правительство Австрии призывает другие государства-члены взять на себя добровольные обязательства, включая финансовую поддержку, для того чтобы СПАЙДЕР-ООН могла выполнить свой обширный план работы.
Lastly, in view of its ambitious mandate, which would require predictable and sustainable funding, UN Women should strengthen its efforts to broaden the base of contributing countries. Наконец, учитывая ее обширный и сложный мандат, выполнение которого должно предполагать предсказуемое и устойчивое финансирование, Структура "ООН-женщины" должна активизировать свои усилия, направленные на расширение базы стран, предоставляющих ресурсы.
Больше примеров...
Амбиции (примеров 32)
It was the Commission's task to respond to that need within an appropriate time, and it should avoid being overly ambitious by trying to incorporate premature rules and principles into the instrument. Задача Комиссии заключается в том, чтобы в приемлемые сроки решить этот вопрос, и ей не следует проявлять чрезмерные амбиции в попытке включить в документ недоработанные положения и принципы.
As a model Japanese student who works hard, does well in school, and is academically ambitious, Ami doesn't think twice about accepting the offer despite the loss this will mean of friends and Sailor Soldier activities. Как примерная японская школьника, которая упорно трудится, хорошо учится и имеет академические амбиции, Ами долго не размышляет о принятии предложения, несмотря на расставание с друзьями и невозможность и дальше сражаться как воин.
This blatantly ambitious, self-seeking policy of the Queen consort deeply antagonised the old nobility and House of Commons against the entire Woodville family. Явные амбиции и самостоятельная политика королевы-консорта сделала глубоко ненавидимой старой знатью и Палатой общин всю семью Вудвиллов.
Mostly, it was retired folks, but then we got ambitious. Мы выбирали тех, кто отошёл от дел, но потом нас захлестнули амбиции.
Given the significant time constraints facing the Round, a minimalist "Doha-lite" package, calibrating ambitions against sensitivities of countries, might seem a practical way forward in meeting the time frame and saving the Round, despite the repeated calls for an ambitious package. С учетом явного дефицита времени для завершения раунда минимальный «облегченный» пакет дохинских договоренностей, с соразмеряющих амбиции с интересами стран, может стать реальным вариантом продвижения вперед в плане соблюдения графика и успешного завершения раунда, несмотря на неоднократные призывы к принятию более амбициозного пакета.
Больше примеров...
Далеко идущей (примеров 33)
In Venezuela, a vast and ambitious programme of state modernization was undertaken. В Венесуэле было начато осуществление крупномасштабной и далеко идущей программы модернизации государственной системы управления.
An ambitious policy of transferring further competencies should be launched without delay, giving the Provisional Institutions of Self-Government a greater sense of ownership and responsibility as well as accountability. Необходимо безотлагательно начать осуществление далеко идущей политики передачи более широких полномочий, что позволит обеспечить бόльшую сопричастность и ответственность, а также подотчетность временных органов самоуправления.
The commemoration of the sixtieth anniversary of the Organization affords the ideal opportunity for us to agree on an ambitious programme of reforms aimed at reinvigorating and strengthening the multilateral mechanisms and institutions of the United Nations system. Празднование шестидесятой годовщины нашей Организации предоставляет идеальную возможность для согласования далеко идущей программы реформ, направленной на оздоровление и укрепление многосторонних механизмов и институтов системы Организации Объединенных Наций.
That ambitious task requires education initiatives, economic incentives and the development of appropriate and new technologies, as well as employment and income generation to alleviate poverty, and natural resource management and environmental protection. Достижение этой далеко идущей цели предполагает осуществление инициатив в области просвещения, использование экономических стимулов и разработку соответствующих новых технологий, а также обеспечение занятости и условий для получения дохода с целью снижения остроты проблемы нищеты и рациональное использование природных ресурсов и охрану окружающей среды.
A study is being conducted to make way for a larger and more ambitious programme to be carried out directly between the CONIDA Centre for Space Studies and the Moscow State Aviation Technology Institute of the Russian Federation. В настоящее время изучается возможность организации более масштабной и далеко идущей совместной программы Центра космических исследований КОНИДА и Московского государственного технического университета гражданской авиации Российской Федерации.
Больше примеров...
Высоких (примеров 39)
The implementation of a highly ambitious set of standards before status talks begins is seen as unachievable. Внедрение целого комплекса довольно высоких стандартов, прежде чем начнутся переговоры о статусе, представляется недостижимой целью.
Portugal, for its part, will do everything possible to achieve these ambitious goals. Со своей стороны, Португалия сделает все возможное для достижения этих высоких целей.
Governments have to do more in the way of setting ambitious mandates and standards in order to drive forward the process of green innovation. От правительств ждут большего: постановки высоких целей и стандартов для продвижения по пути «зеленой революции».
High rates of innovation in the energy sector are a prerequisite to meeting the ambitious requirements for increasing the quantity and quality of energy services and at the same time significantly lowering the costs and adverse impacts of many technology options. Высокие темпы технического прогресса в энергетическом секторе являются предпосылкой удовлетворения высоких требований в отношении увеличения числа и повышения качества услуг в области энергетики и в то же время значительного снижения соответствующих расходов и смягчения неблагоприятных последствий применения многих технологических операций.
The 2006 Political Declaration represented a renewal of our commitment to achieve the ambitious goals we set for ourselves through the 2001 Declaration of Commitment on AIDS. Политическая декларация 2006 года явилась подтверждением нашей приверженности достижению высоких целей, поставленных нами в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ
Больше примеров...
Далеко идущую (примеров 31)
Included in it are eight development goals, comprising an ambitious agenda for reducing and ultimately eliminating poverty. В ней поставлены восемь целей в области развития, которые включают далеко идущую программу сокращения и в конечном счете искоренения нищеты.
We have introduced an ambitious and comprehensive social development agenda to improve the welfare and living standards of the vulnerable sectors of our society. Мы приняли далеко идущую и всеобъемлющую повестку дня в области социального развития в целях повышения благосостояния и улучшения условий жизни уязвимых слоев нашего общества.
Mr. Dovland recalled that the AWG-KP, at its resumed sixth session, had developed an ambitious work programme for 2009, which primarily involved moving to full negotiation mode. Г-н Довланд напомнил о том, что на возобновленной части своей шестой сессии СРГ-КП разработала далеко идущую программу работы на 2009 год, которая предусматривает в первую очередь выход на стадию всесторонних переговоров.
This inter-agency effort has resulted in a policy that is more ambitious and broad, incorporated into the social protection system and integrated into the "United Network" strategy to combat extreme poverty and displacement. Эти межучрежденческие усилия позволили сформировать более далеко идущую и широкую политику, которая является составной частью системы социальной защиты и реализуется к контексте стратегии борьбы с крайней нищетой и вынужденным перемещением под названием "Ред унидос".
The way forward section of the outcome document provides for an ambitious programme of action for the United Nations development system, as well as a new mandate for the main intergovernmental bodies of the United Nations - the General Assembly and the Economic and Social Council. Раздел итогового документа, касающийся планов на будущее, содержит далеко идущую программу действий для системы Организации Объединенных Наций в области развития, а также новый мандат для главных межправительственных органов Организации Объединенных Наций - Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Больше примеров...
Претенциозный (примеров 6)
You are a very ambitious reader, Mr. Preswick. А вы очень претенциозный читатель, мистер Пресвик.
Which means, either your planning to bring Samaritan online... or you're the world's most ambitious gamer. Что означает, либо Вы планируете запустить Самаритянина... либо Вы наиболее претенциозный геймер в мире.
The draft articles, presented as if to form the basis of a treaty, describe a very broad and ambitious regime. В проектах статей, представленных так, чтобы они могли служить основой договора, излагается весьма широкий и претенциозный режим.
Maybe I'm being a little ambitious. Может, я немного претенциозный.
The brick-faced Schwab House occupies the site of "Riverside", built for steel magnate Charles M. Schwab, formerly the grandest and most ambitious house ever built on the island of Manhattan. Место под названием «Риверсайд» занимает облицованный кирпичом Дом Шваба, построенный для промышленного магната Чарльза Майкла Шваба, некогда самый большой и претенциозный дом на Манхэттене.
Больше примеров...