This is why the European Union chose a less formal, less ambitious approach. | Именно поэтому Европейский союз избрал менее формальный и менее амбициозный подход. |
The delegation of France would also have liked to see a more ambitious text. | Делегация Франции также хотела бы, чтобы этот текст носил более амбициозный характер. |
The Government launched an extensive and ambitious public administration reform and decentralization process aimed at improving governance, increasing public sector efficiency, devolving powers to local government, and generally strengthening democratic participation in public sector management. | Правительство начало дорогостоящий и амбициозный процесс реорганизации государственной администрации и децентрализации, направленный на совершенствование управления, повышение эффективности государственного сектора, передачу полномочий местным органам власти и, в целом, усилению демократического участия в управлении государственным сектором. |
The third option - the most ambitious, although also the most difficult to achieve - was to transform the Commission's codification work into a binding international treaty. | Третий вариант, самый амбициозный, но и самый сложный в реализации, мог бы состоять в преобразовании подготовленного КМП проекта в международный договор, носящий обязательный характер. |
It had been considered that such a label was perhaps too ambitious, and therefore, in line with the European initiative, a Charter of Diversity had been introduced. | Считалось, что такой показатель, возможно, слишком амбициозный, и поэтому в соответствии с европейской инициативой была принята Хартия разнообразия. |
In that context, the ambitious Group of 20 Los Cabos Action Plan for Jobs and Growth was welcome. | В этом контексте можно только приветствовать масштабный План действий по занятости и экономическому росту, принятый Группой двадцати в Лос-Кабосе. |
After the successful completion of a first series of outreach seminars in 2009, the EU has just launched another ambitious project comprising seven new regional events. | После успешного завершения в 2009 году первой серии разъяснительных семинаров ЕС совсем недавно начал новый масштабный проект, предусматривающий проведение семи новых региональных мероприятий. |
In 2009, the World Bank, in collaboration with AfDB and other partners, undertook the Africa Infrastructure Country Diagnostic, an ambitious project to analyse the cost of redressing the infrastructure deficit in 24 African countries, based on country-level information on various dimensions of infrastructure needs. | В 2009 году Всемирный банк в сотрудничестве с АфБР и другими партнерами осуществил масштабный проект по углубленному изучению состояния инфраструктуры африканских стран в целях анализа расходов на устранение инфраструктурного дефицита в 24 странах Африки на основе подготовленной на страновом уровне информации о различных аспектах потребностей, связанных с инфраструктурой. |
Even this less ambitious project entails producing a large data set; the largest J-F-C database has over 120,000 observations spread out over 45 years with about 25 variables associated with each observation. | Даже этот менее масштабный проект обусловливает необходимость получения большого массива данных; самая крупная база данных проекта "Й-Ф-К" насчитывает свыше 120000 наблюдений, проведенных в течение более 45 лет по почти 25 переменным, относящимся к каждому наблюдению. |
This report contains an ambitious draft work programme in the fields of multimodal transport, technological developments, logistics and containerization. | В этом докладе содержится весьма масштабный проект программы работы по вопросам смешанных перевозок, технологического развития, логистического обеспечения и контейнеризации. |
A more ambitious Regional Food Plan was adopted by the 1975 Conference of Heads of Government. | На конференции глав правительств в 1975 году был принят более грандиозный Региональный план в области продовольствия. |
At Johannesburg, commitments had been made to contain global warming, to conserve depleting biodiversity, improve water and sanitation and put into force the ambitious World Summit Plan of Implementation aimed at ensuring sustainable development for the people of the world. | На Встрече в Йоханнесбурге были взяты обязательства по сдерживанию глобального процесса потепления, сохранению истощающегося биоразнообразия, улучшению водоснабжения и санитарно-гигиенических условий, а также был принят грандиозный План выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне, направленный на обеспечение устойчивого развития для всех людей планеты. |
This project is ambitious, of course, but achievable, and will be financed in part by a minimal tax on telephone calls and money transfers. | Это, безусловно, грандиозный, но вполне выполнимый проект, и он будет частично финансироваться за счет минимальных налогов на телефонные звонки и денежные переводы. |
The aim of this ambitious project is to facilitate access to food by the most vulnerable, to launch agricultural investment programmes in order to increase national food production and to improve basic services. | Этот грандиозный план направлен на оказание помощи жителям, находящимся в наиболее уязвимом положении, чтобы улучшить их доступ к продуктам питания, внедрение программ сельскохозяйственного инвестирования для увеличения объемов национального производства продуктов питания и на совершенствование основных услуг. |
While the initial plan of the programme was quite ambitious, with a vast array of projects proposed, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. | Хотя первоначальный план этой программы носил достаточно грандиозный характер и предусматривал реализацию широкого круга различных предложенных проектов, число проектов, получивших финансирование, оказалось значительно ниже уровня первоначальных ожиданий. |
The President of the General Assembly had proposed an ambitious draft decision on the reform and revitalization of the working methods of the Assembly which had garnered widespread support, but the deliberations of the Fifth Committee concerning the reform process had not been so straightforward. | Председатель Генеральной Ассамблеи предложил принять смелый проект решения о реформе и оживлении методов работы Ассамблеи, который получил самую широкую поддержку, однако переговоры в Пятом комитете по процессу реформ идут не столь гладко. |
The IMIS project represents an ambitious effort to make good, through one massive effort, 30 years of neglect in upgrading existing electronic-data processing (EDP) systems. | Проект ИМИС представляет собой смелый шаг, предпринимаемый с целью совместными усилиями исправить ошибки, связанные с тем, что в течение 30 лет не принималось никаких мер по совершенствованию существующих систем электронной обработки данных (ЭОД). |
That you're ambitious, creative, brave... | Что вы человек амбициозный, творческий, смелый... |
This is a bold and ambitious step in the management of licit and illicit small arms. | Это был смелый и грандиозный шаг в деле обеспечения контроля за законным и незаконным оборотом стрелкового оружия. |
The Astana Conference called for a bold and ambitious approach to implement a green economy as a tool to help achieve sustainable development and eradicate poverty. | З. Участники Астанинской конференции призвали применять смелый и амбициозный подход к формированию "зеленой" экономики в качестве одного из средств для содействия достижению устойчивого развития и искоренению нищеты. |
You're an ambitious man, Mr. Gandhi. | Вы честолюбивый человек, м-р. Ганди. |
He is an intelligent, smart, ambitious young man, who hates his job, who hates the Building and Loan almost as much as I do. | Он умный и честолюбивый молодой человек, который ненавидит свою работу и "Дома в кредит" почти так же, как и я. |
Who's the ambitious boy? | Кто у нас самый честолюбивый? |
No Frenchman wants that more than the ambitious "Sarko" himself. | Но ни один француз не желает этого больше, чем сам честолюбивый "Сарко". |
The prosecutor, San Francisco District Attorney Matthew Brady, an intensely ambitious man who planned to run for governor, made public pronouncements of Arbuckle's guilt and pressured witnesses to make false statements. | Окружной прокурор Сан-Франциско Мэтью Брэди (выступавший на стороне обвинения в суде), амбициозный и честолюбивый человек, который планировал баллотироваться в губернаторы, оказывал давление на свидетелей, чтобы те давали ложные показания. |
Since late 2003, UNICEF has supported an ambitious project in Peru, aimed at preventing the extinction of two indigenous groups in the Amazon region. | ЮНИСЕФ с конца 2003 года поддерживает перспективный проект в Перу, направленный на то, чтобы не допустить вымирания двух этнических групп населения в бассейне реки Амазонки. |
While we advocated for and would have preferred a more ambitious outcome, the consensus that was negotiated delivers a significant, substantive advance on that issue. | Хотя мы ратовали за более перспективный результат и предпочли бы его, консенсус, который стал возможным благодаря переговорам, является важной и существенной подвижкой в этом вопросе. |
Mr. Danon (France) said that his delegation welcomed the adoption of the Final Document, which included an ambitious road map for the revitalization of that essential Treaty. | Г-н Данон (Франция) говорит, что делегация его страны одобряет принятие Заключительного документа, который содержит перспективный план действий по обновлению основного Договора. |
To this end, we have begun an ambitious debt re-negotiating and re-scheduling process that has to date yielded fairly positive results. | В этой связи мы развернули перспективный процесс проведения повторных переговоров по вопросу о задолженности и изменению сроков ее погашения, который принес на сегодняшний день весьма позитивные результаты. |
By 2009, we should produce an ambitious post-2012 global climate regime that will contain global warming to within two degrees Celsius in the next 20 years. | К 2009 году мы должны установить перспективный глобальный или климатический режим на период после 2012 года, который позволит удерживать глобальное потепление в пределах 2ºC в течение последующих 20 лет. |
In order to inspire and nourish such hope, the international community's efforts must be swift, effective, ambitious and responsible. | Для того чтобы вселить и сохранить такое доверие и надежду, усилия международного сообщества должны носить оперативный, эффективный, широкомасштабный и ответственный характер. |
In 2007, Parties to that Convention agreed to shape an ambitious and effective international response to climate change to be agreed upon at the fifteenth session. | В 2007 году Стороны этой Конвенции согласились определить широкомасштабный и эффективный международный ответ на изменение климата, который должен быть согласован на пятнадцатой сессии. |
In December 2003, aware of the need to enhance the authority and role of the General Assembly and to improve its working methods, we agreed on an ambitious work plan. | В декабре 2003 года, осознавая необходимость повышения авторитета и роли Генеральной Ассамблеи, и в целях усовершенствования ее методов работы мы согласовали широкомасштабный план работы. |
In conjunction with IFAD, an ambitious rural development project has been formulated for the five departments of the altiplano with the most poverty, indigenous population and areas affected by the past armed conflict. | При содействии Международного фонда сельскохозяйственного развития был разработан широкомасштабный проект развития сельских районов для пяти наиболее приоритетных департаментов с высокими показателями нищеты и большой численностью коренного населения, которые ранее пострадали в результате вооруженного конфликта. |
This situation should prompt the State to embark on an ambitious action plan to achieve free and compulsory primary education. | Подобная ситуация должна побудить государство разработать широкомасштабный план действий, направленный на обеспечение бесплатного и обязательного начального образования. |
But the goals of the standards process are ambitious. They cannot be met over a short period of time. | Однако этот процесс имеет далеко идущие цели, которые не могут быть достигнуты за короткий период времени. |
The International Civil Aviation Organization Assembly, at its thirty-third session, adopted a resolution setting ambitious targets for improving global aviation safety. | В резолюции тридцать третьей сессии Генеральной ассамблеи Международной организации гражданской авиации определены далеко идущие цели по улучшению безопасности в мировом масштабе. |
We anticipate Member States will pay their contributions to the Institute's budget for the implementation of its ambitious programmes in professional development and translation. | Мы надеемся, что государства - члены Лиги сделают взносы в бюджет Института, что поможет ему выполнить свои далеко идущие планы по профессиональному развитию в области перевода. |
They emphasize that developed countries must make robust and ambitious mitigation commitments, with ambitious quantitative emission limitation reduction targets, as required by science and mandated by the Convention. | Они особо отмечают, что развитые страны должны взять на себя полноценные и далеко идущие обязательства, установив смелые целевые показатели в отношении количественного сокращения и ограничения выбросов в соответствии с научно-обоснованными требованиями и положениями Конвенции. |
GAP was a very ambitious document which included 15 sections. | В Плане действий по гендерным вопросам, состоявшем из 15 разделов, были поставлены очень смелые и далеко идущие цели. |
Saudi Arabia had sought to promote industrial and economic development through ambitious development programmes and the adoption of global targets. | Саудовская Аравия стремится содействовать промышленному и экономическому развитию путем осуществления далеко идущих программ в области развития и принятия глобальной системы плановых показателей. |
They focus mainly on building a strong foundation necessary to support more ambitious initiatives which can be undertaken at a later stage. | Они касаются главным образом создания прочной основы, необходимой для поддержки более далеко идущих инициатив, которые могут быть выдвинуты позднее. |
Germany had responded by adopting ambitious climate targets, but climate change was a global problem which the international community must tackle jointly. | Реакция Германии выражается в принятии далеко идущих целей в этой области, однако изменение климата относится к глобальным проблемам, и решать ее международное сообщество должно совместными усилиями. |
In order to achieve the ambitious objectives of the Istanbul Programme of Action, all stakeholders must contribute to implement the agreed priority actions, which should be pursued in a holistic manner, as they are interlinked. | В целях достижения сформулированных в Стамбульской программе действий далеко идущих целей все заинтересованные стороны должны внести вклад в осуществление согласованных приоритетных мер, которые в силу своей взаимосвязанности должны реализовываться целостным образом. |
Once it is made public, the implementation plan will be the complementary document necessary for attaining the ambitious objectives set out in the "Standards for Kosovo" document. | Тем вспомогательным документом, который необходим для достижения далеко идущих целей и выполнения задач, установленных в документе «Сначала стандарты, затем статус», станет сразу по его публикации план осуществления. |
CPC had recommended an ambitious schedule of evaluations for the next three years. | КПК рекомендовал обширный план оценок на следующие три года. |
alternatively, some TBFRA countries might be better sited to the methods used by the FAO HQ Team because of their insufficient capacity to reply to the ambitious enquiry, | в качестве альтернативного варианта некоторым странам ОЛРУБЗ было бы более целесообразно использовать методы ФАО в силу неспособности ответить на обширный вопросник; |
Since the only regional issue before the Conference was the situation in the Middle East, a more ambitious and balanced package of regional issues, including the situation in South Asia, should be dealt with at the annual review meetings. | Поскольку на повестке дня настоящей Конференции стоит только один региональный воп-рос - о положении на Ближнем Востоке, более обширный и взвешенный пакет региональных проблем, в том числе положение в Южной Азии, следует обсуждать на ежегодных заседаниях по рассмотрению действия Договора. |
In agriculture, the Doha Declaration provided an ambitious mandate for continuing the reform process and included new S&D rules. | В области сельского хозяйства в принятой в Дохе Декларации предусмотрен обширный мандат на продолжение процесса реформ и включены новые нормы в отношении особого и дифференцированного режима. |
From 1985 to 1995, in an ambitious project, the Egyptian military, in aiding progress on the road towards socio-economic development by freeing this rich sector of our territory, cleared 11 million landmines. | С 1985 по 1995 год египетская армия обезвредила 11 миллионов наземных мин, предприняв обширный проект, направленный на то, чтобы добиться прогресса на пути к достижению социально-экономического прогресса путем расчистки этой богатой части нашей территории. |
It was the Commission's task to respond to that need within an appropriate time, and it should avoid being overly ambitious by trying to incorporate premature rules and principles into the instrument. | Задача Комиссии заключается в том, чтобы в приемлемые сроки решить этот вопрос, и ей не следует проявлять чрезмерные амбиции в попытке включить в документ недоработанные положения и принципы. |
Being ambitious is great as an all-star. | Амбиции важны для конкурса "всех звезд". |
The economic crisis has left many people far less prosperous, and perhaps less inclined to be ambitious in our efforts to address Europe's security challenges. | Экономический кризис значительно снизил благосостояние многих людей и, возможно, они не так склонны к тому, чтобы реализовать свои амбиции в наших попытках принять меры для решения проблем безопасности Европы. |
His original hope had been to get 20.5 million euros for ERP, but he had been told by Member States not to be too ambitious. | Изначально оратор надеялся получить 20,5 млн. евро на систему планирования общеорга-низационных ресурсов, однако государства-члены потребовали умерить амбиции. |
Although AIB favored Vargas' hard right turn, Salgado was overly ambitious, with overt presidential aspirations that threatened Vargas' grip on power. | Хотя Салгадо устраивала правая ориентация президента, его собственные неприкрытые президентские амбиции угрожали власти Варгаса. |
While we must address the ambitious programme I have just outlined, we must also make progress on conventional weapons. | В то время как мы должны заниматься только что обрисованной мною далеко идущей программой, мы должны также добиваться прогресса и в области обычных вооружений. |
The President has created a Government with more than one-third female representation and developed a modern agenda that is generous and ambitious, beginning with free primary education. | Президент сформировал правительство, более трети членов которого - женщины, и сформулировал современную повестку дня, которая является крупномасштабной и далеко идущей, начиная с бесплатного начального образования. |
If the CCAs accomplished even part of that ambitious agenda, they would provide, for the first time, a solid basis to undertake monitoring and evaluation that was planned and agreed by all concerned parties. | Если в рамках ОСО будет выполнена даже часть этой далеко идущей повестки дня, то тем самым будет создана надежная основа для осуществления контроля и оценки, запланированных и согласованных всеми заинтересованными сторонами. |
Without a commitment from all partners of Africa and the African Union, particularly the United Nations, the ambitious objective of Horizon 2010 - an Africa without conflict - will be a difficult achievement. | Без проявления приверженности всеми партнерами Африки и Африканского союза далеко идущей цели инициативы «Горизонт 2010: Африка без конфликтов» достичь будет тяжело. |
The Doha agenda is ambitious and wide-ranging. | Дохинская повестка дня является обширной и далеко идущей. |
We fully concur with the Secretary-General's assessment that "summit fatigue" and the implementation of ambitious goals need to be seriously addressed by all. | Мы полностью согласны с мнением Генерального секретаря о том, что всем государствам-членам необходимо серьезно подойти к вопросам «усталости от саммитов» и осуществления высоких целей. |
The 2006 Political Declaration represented a renewal of our commitment to achieve the ambitious goals we set for ourselves through the 2001 Declaration of Commitment on AIDS. | Политическая декларация 2006 года явилась подтверждением нашей приверженности достижению высоких целей, поставленных нами в Декларации 2001 года о приверженности делу борьбы с ВИЧ |
While favourable environments offer the possibility of ambitious objectives, less favourable ones imply the need for more realism and less rhetoric. | В то время как благоприятные условия предоставляют возможность для достижения высоких целей, менее благоприятная обстановка обусловливает необходимость проявления большего реализма и меньшей риторики. |
On non-agricultural market access, the WTO members had agreed to pursue negotiations on the basis of a set of precise guidelines incorporating an ambitious non-linear formula, implying deeper cuts for higher tariffs, a sectoral component, and orientations for negotiations on non-tariff barriers. | В области доступа на рынки несельскохозяйственной продукции члены ВТО договорились вести переговоры на основе комплекса точных руководящих принципов, включающих в себя радикальную нелинейную формулу, которая подразумевает более глубокие сокращения более высоких тарифов, секторальный компонент и ориентиры в переговорах по нетарифным барьерам. |
The proposed elements of the framework for a reduction of tariffs are as follows: An ambitious formula to cut tariffs: a non-linear formula to be applied on a line-by-line basis, with deeper cuts for higher tariffs for all products, without a priori exclusions. | Предлагаются следующие элементы рамочного соглашения по сокращению тарифов: формула для масштабного сокращения тарифов: нелинейная формула, которая будет применяться на постатейной основе, с бόльшим сокращением более высоких тарифов по всем товарам без исключений априори. |
The Egyptian Government has adopted an ambitious programme to combat poverty and achieve comprehensive social development on the occasion of the 1996 International Year to Eradicate Poverty. | Египетское правительство подготовило далеко идущую программу ликвидации нищеты и достижения всеобъемлющего социального развития по случаю Международного года борьбы за ликвидацию нищеты в 1996 году. |
Mr. Dovland recalled that the AWG-KP, at its resumed sixth session, had developed an ambitious work programme for 2009, which primarily involved moving to full negotiation mode. | Г-н Довланд напомнил о том, что на возобновленной части своей шестой сессии СРГ-КП разработала далеко идущую программу работы на 2009 год, которая предусматривает в первую очередь выход на стадию всесторонних переговоров. |
The NAE mechanism, on the other hand, proposes a more ambitious target, consisting of the avoidance of emissions that could be generated in the economy and under the law of each country, or the reduction of the emissions that exist within each country's economy. | Механизм ПЧВ, напротив, ставит более далеко идущую цель, предлагая избежать выбросов, которые могут осуществляться в экономике и в правовой системе каждой страны, или сократить выбросы, которые существуют в экономике каждой страны. |
Undertake an ambitious reform of the judicial system, which should be conducted in line with all applicable international standards, notably the principle of the separation of powers, and which should be endowed with the necessary resources for its implementation (Switzerland); | 71.58 провести далеко идущую реформу судебной системы, которая должна соответствовать всем применяемым международным стандартам, в частности принципу разделения власти, и которая должна быть обеспечена необходимыми ресурсами для ее осуществления (Швейцария); |
In conclusion, I would like to stress that the draft resolution proposes not only the creation of resources and infrastructure for sport, but also the far more ambitious aspiration to create what we might call a global culture of sport and physical education. | В заключение я хотел бы подчеркнуть, что в проекте резолюции предлагается не только мобилизовать ресурсы на цели спорта и создать спортивную инфраструктуру, но и поставить перед нами более далеко идущую цель формирования глобальной культуры спорта и физического воспитания. |
You are a very ambitious reader, Mr. Preswick. | А вы очень претенциозный читатель, мистер Пресвик. |
The new design is also ambitious, Pedestrian and dull. | Новый дизайн также претенциозный, неинтересный и глупый. |
Which means, either your planning to bring Samaritan online... or you're the world's most ambitious gamer. | Что означает, либо Вы планируете запустить Самаритянина... либо Вы наиболее претенциозный геймер в мире. |
Maybe I'm being a little ambitious. | Может, я немного претенциозный. |
The brick-faced Schwab House occupies the site of "Riverside", built for steel magnate Charles M. Schwab, formerly the grandest and most ambitious house ever built on the island of Manhattan. | Место под названием «Риверсайд» занимает облицованный кирпичом Дом Шваба, построенный для промышленного магната Чарльза Майкла Шваба, некогда самый большой и претенциозный дом на Манхэттене. |