| That ambition is to revive militarism and to achieve overseas expansion militarily. | Эта амбиция состоит в возрождении милитаризма и достижении военным способом заморской экспансии. |
| My only ambition is to stop you, Melkur! | Моя единственная амбиция - остановить тебя, Мелкер! |
| If I said "ambition," what would you say? | Если я скажу "амбиция", то что вы ответите? |
| No, that's your life's ambition. | Нет, это твоя амбиция. |
| All the rest of their lives, they have only one ambition: To make money enough to buy a farm. | И всю жизнь у них одна амбиция: накопить денег, чтобы купить ферму. |
| We welcome President Clinton's ambition to work with the private sector to increase foreign investment and thereby create more jobs and opportunities for the people of Haiti. | Мы приветствуем стремление президента Клинтона сотрудничать с частным сектором в интересах привлечения иностранных инвестиций и, таким образом, создания новых рабочих мест и возможностей для народа Гаити. |
| While the ambition to be 'as specific as possible' should guide the drafting of recommendations, the level of what is possible should be left to the appreciation of the EPR team in a particular review exercise. | И хотя стремление обеспечить "наибольшую степень конкретности" должно лежать в основе рекомендаций, уровень того, что является возможным, должен быть оставлен на усмотрение группы по ОРЭД, выполняющей конкретный обзор. |
| My ambition was my downfall. | Мое стремление было моим падением. |
| That ambition that had allowed him to laboriously educate himself by himself, to go through that string of political failures and the darkest days of the war. | Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время. |
| That ambition that had allowed him to laboriously educate himself by himself, to go through that string of political failures and the darkest days of the war. | Это стремление послужило для него стимулом к усердному самообразованию, помогло ему справиться с цепочкой политических неудач, и пережить трудное военное время. |
| In the spring of 2009, speaking in Prague, Obama advanced a bold ambition: a world without nuclear weapons. | Весной 2009 года, выступая в Праге, Обама выдвинул смелую цель: мир без ядерного оружия. |
| My desire and ambition is but one. | Мое желание и цель одна, и только одна. |
| However, that ambition conflicts with a familiar - but no less devastating - record characterized at the internal level by extreme poverty, substantial migratory flows, the breakdown of economic and social systems and the absence of development infrastructures. | Вместе с тем эта амбициозная цель вступает в конфликт со знакомой, но отнюдь не менее разрушительной картиной, характеризуемой на внутреннем уровне крайней нищетой, значительными миграционными потоками, распадом социально-экономических систем и отсутствием инфраструктуры развития. |
| The meeting was convened to express a mutual commitment and pursue a common ambition to achieve universal access to basic social services by reorienting existing and mobilizing additional resources as well as increasing cost-effectiveness, efficiency and quality in service delivery. | Цель совещания состояла в том, чтобы выразить взаимную приверженность реализации обоюдного стремления обеспечить всеобщий доступ к основным социальным услугам за счет перераспределения существующих и мобилизации дополнительных ресурсов, а также посредством повышения экономической эффективности, результативности и качества обслуживания и сделать практические шаги в этом направлении. |
| The ambition must be to turn Brussels into a machine for sheltering labor from the market economy. | Конечная цель, повидимому, состоит в превращении Брюсселя в механизм защиты трудящихся от рыночной экономики. |
| "Quit killing people, ambition has eaten your conscience." | Перестаньте убивать людей. Честолюбие разъело вашу совесть . |
| I like your ambition. | Мне нравится твоё честолюбие. |
| Now, beshrew my fathers ambition! | Черт побери честолюбие моего отца! |
| The conflict eventually escalated, and Ngawang Namgyal, whose "high level of intelligence, charisma and ambition were perceived as significant threats to the establishment", chose to go into voluntary exile in 1616/17. | Из-за обострения конфликта Нгаванг Намгьял, чьи человеческие качества, такие, как честолюбие и харизма, могли угрожать правящему слою, отправился в добровольное изгнание в 1616/1617 годах. |
| He was, in the true sense of the word, a self-made man, whose pluck, ambition, drive and inner belief in his destiny carried him to the pinnacle of his achievements. | Он был человеком, в полном смысле слова сделавшим себя самого, и его смелость, честолюбие, напористость и внутренняя вера в свое предназначение вознесли его на вершину его деяний. |
| Comparability of level of ambition, legal form, accounting rules, procedures and mechanisms; | сопоставимость уровня амбициозности, юридической формы, правил, процедур и механизмов учета; |
| Some Parties suggested organizing more workshops which would focus on issues such as enhancing the level of global ambition or the issue of accounting rules. | Некоторые Стороны предложили организовывать больше рабочих совещаний, посвященных таким вопросам, как повышение уровня глобальной амбициозности или вопрос правил учета. |
| As noted above, some Parties suggested addressing emissions from international aviation and maritime transport as one of the means to increasing the level of ambition and also as a possible source for climate financing. | Как отмечалось выше, некоторые Стороны предложили рассматривать решение проблемы выбросов в результате международных воздушных и морских перевозок в качестве нового инструмента повышения уровня амбициозности, а также возможного источника финансирования климатических мероприятий. |
| (b) A fourth workshop on pre-2020 ambition: urbanization and the role of governments in facilitating climate action in cities, held on 14 November and facilitated by Mr. Burhan Gafoor (Singapore). | Ь) четвертое рабочее совещание по вопросу о ликвидации разрыва в амбициозности до 2020 года: урбанизация и роль правительств в содействии осуществлению действий по борьбе с изменением климата в городах, проведенное 14 ноября при посредничестве г-на Бурхана Гафура (Сингапур). |
| In an environment of limited resources, more problematic than ambition was the fact that the RCF portfolio was spread too thinly in an attempt to cover demand that exceeded the capacity of the institution to deliver. | В условиях ограниченности ресурсов помимо амбициозности целей еще бóльшие проблемы возникли в связи с тем, что портфель проектов РПРС оказался слишком распыленным, так как была предпринята попытка удовлетворить спрос, превышающий организационные возможности в области предоставления услуг. |
| The following definitions for three ambition levels were used: | Были использованы следующие определения трех целевых уровней: |
| A first series of multi-effect scenarios explores cost-optimal emission reductions to simultaneously achieve environmental targets at comparable ambition levels for all four effect areas. | Первая серия сценариев многочисленных видов воздействия служит для изучения оптимальных с точки зрения затрат вариантов сокращения выбросов с целью одновременного достижения экологических целевых показателей при сопоставимых целевых уровнях для всех четырех областей воздействия. |
| The Task Force agreed that farm-size thresholds, below which firm mandatory measures were not required, were a useful approach to vary the options for different levels of ambition. | Целевая группа решила, что полезным подходом, позволяющим разнообразить возможные варианты для различных целевых уровней является установление пороговых значений применительно к размерам хозяйств, ниже которых выполнения строго обязательных мер не требуется. |
| Integrated assessment modelling enabled a cost optimization of reduction options to meet any given level of ambition for environmental targets. | Модели комплексной оценки позволяют оптимизировать затраты, связанные с теми или иными вариантами сокращения выбросов, в интересах достижения любых желательных целевых показателей в области охраны окружающей среды. |
| A summary of the environmental targets for the scenarios with mixed ambition levels is given below: | Ниже приводится резюме экологических целевых показателей для сценариев с комбинированными целевыми уровнями. |
| Talent and ambition ran in Layla Wells's family. | Талант и амбициозность процветали в семье Лейлы Велс. |
| I didn't think we were doing this till later, but I like your ambition, Dr. king. | Не думал, что ты захочешь повторить так скоро, Но мне нравится ваша амбициозность, доктор Кинг. |
| The wolf is a Nordic symbol associated with wisdom, ambition, courage, but also the ability to cooperate. | Волк - это символ севера, заключающий в себе мудрость, амбициозность, смелость, а также умение сотрудничать. |
| "Envy" is just another word for "ambition." | Зависть - синоним слова амбициозность. |
| One day, you will appreciate my ambition. | Однажды ты оценишь мою амбициозность... |
| Her interest and ambition broadened to include directing and producing, and in 1929, just after turning twenty, she opened her own theatre organization. | Со временем в ширящийся круг её интересов и устремлений попало режиссирование и продюсирование, и, в 1929 году, когда ей едва исполнилось 20, Ильза открыла собственный театр. |
| I am pleased to report also that by raising the level of ambition and through better management, it has been possible to reach record high levels of programme delivery. | Мне приятно сообщить также о том, что за счет поднятия уровня устремлений и благодаря лучшему управлению удалось добиться рекордно высоких уровней осуществления программ. |
| To place national interest above clan selfishness, personal greed and ambition; | Ставить национальные интересы выше узкоклановых устремлений, личных интересов и амбиций. |
| Nationally defined targets that reflect local circumstances are a way to balance ambition with feasibility and to build a grand coalition for action. | Определенные на национальном уровне цели, отражающие местные условия, являются одним из средств обеспечения сбалансированного сочетания амбициозных устремлений и реально достижимых результатов и создания широкой коалиции в поддержку действий. |
| Aiming at high ambition levels with appropriate up-to-date tools such as BAT and ELVs, and considering offering more flexibility to selected subregions; | с) ориентация на высокий уровень устремлений путем использования соответствующих современных инструментов, таких как НИМ и ПЗВ, и рассмотрение возможности применения более гибкого подхода в отношении отдельных субрегионов; |
| In any event that is my country's ambition. | Таково, по крайней мере, желание моей страны. |
| Indeed, it is President Denis Sassou Nguesso's ambition to make Congo a modern and prosperous State that plays its part in the family of free modern nations. | Фактически это желание президента Дени Сассу-Нгессо преобразовать Конго в современное процветающее государство, которое будет играть свою роль в семье свободных передовых государств. |
| This is in line with the continued ambition of the core leadership to play a more direct role in determining strategy while encouraging local groups to do whatever they can as opportunity arises at the tactical level. | Данное желание целиком созвучно постоянно испытываемому основным руководством стремлению играть более непосредственную роль в выработке стратегии и одновременно использовать местные группы для осуществления любых акций, на которые они способны, когда предоставляется такая возможность, на тактическом уровне. |
| This act is extremely deplorable, knowing that the workers went because they wanted to help and because they have ambition and wanted to mitigate human suffering. | Это чрезвычайно прискорбный акт, учитывая тот факт, что эти работники прибыли потому, что хотели помочь, и потому, что имели намерение и желание облегчить страдания людей. |
| Her parents wanted her to enter a convent, but a liberal-minded priest, Father Dorney, encouraged her ambition to become an actress. | Её родители желали, чтобы дочь стала монахиней, но либерально настроенный священник местного церковного прихода поощрял желание Падден стать актрисой. |
| France resolutely supports the ambition of Africa and its peoples to build a continent of stability and prosperity that takes a full part in the workings of the world. | Франция решительно поддерживает устремления Африки и ее народов к обеспечению стабильности и процветания на континенте, который принимал бы всемерное участие в делах всего мира. |
| The Maputo Action Plan aims for significant and sustainable progress towards the achievement of this ambition during the period 2014 to 2019, building on the achievements made under the Nairobi and Cartagena Action Plans, while acknowledging local, national and regional circumstances in its practical implementation. | Мапутский план действий нацелен на то, чтобы в период 2014-2019 годов добиться значительного и устойчивого прогресса в деле реализации этого устремления на основе успехов, достигнутых в рамках Найробийского и Картахенского планов действий, и с учетом местных, национальных и региональных особенностей в процессе его практического осуществления. |
| On this fiftieth anniversary of the United Nations, all legitimate ambition as regards the strengthening of the fabric of international cooperation for peace and development or the strengthening of the system for collective security and the peaceful settlement of international disputes must involve the International Court of Justice. | В эту пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций все закономерные устремления укрепить ткань международного сотрудничества на благо мира и развития или укрепить систему международной безопасности и мирного урегулирования международных споров должны подразумевать вовлечение в это дело Международного Суда. |
| Since then, the European Union has on a number of occasions expressed its ambition to share the benefits of the new technologies on a global scale. | С тех пор Европейский союз неоднократно выражал свои устремления по поводу совместного использования тех благ, которые предоставляют новые технологии в глобальном масштабе. |
| That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление. |
| Second ambition is to buy a motor bicycle. | Единственная его мечта - купить мотоцикл. |
| There's some burning ambition inside you, isn't there? | Есть же у вас мечта? |
| Only then will the reform programme succeed and ensure that we have a disciplined army, a true melting pot of the nation, at the service of development: this is our ambition. | Только тогда будет достигнут успех программы реформы и обеспечено наличие у нас дисциплинированной армии, подлинного горнила сплоченности наций на службе развития, и это наша заветная мечта. |
| Ambition is a dream with a V-8 engine. | Амбиции - это мечта на 8-цилиндровом двигателе. |
| You know, it's like an ambition that's been fulfilled. | Знаете, это как осуществившаяся мечта. |
| And now, I got Animal Ambition, I was inspired to write this. | Сейчас я имею Animal Ambition, записанный с воодушевлением. |
| For the Blond Ambition World Tour in 1990, Madonna said, I wanted to throw an old song for fun, and 'Holiday' seemed to be a universal favourite. | Во время тура Blond Ambition World Tour в 1990 году, Мадонна сказала: «Я хотела добавить какую-нибудь старую песню, чтобы повеселиться и мне показалось, что "Holiday" будет идеальным решением, потому что она всеми любима. |
| The video album was released only on LaserDisc by Pioneer Artists as part of the sponsorship deal of the 1990 "Blond Ambition World Tour" and was released to promote the LaserDisc format. | Видеоальбом был выпущен только на LaserDisc от Pioneer Artists в качестве спонсорского контракта Blond Ambition World Tour, одной из целей которого было популяризировать формат LaserDisc. |
| Another release, Blond Ambition Tour 1990, was released on DVD in Germany only in 2005 by Falcon Neue Medien which had obtained a licence to release it only in that country. | Другой релиз, Blond Ambition Tour 1990, вышел на DVD в Германии только в 2005 на Falcon Neue Medien - он приобрёл лицензию на выход только в этой стране. |
| This has become a running gag, having reappeared in episodes such as "Blind Ambition", "Internal Affairs", "No Chris Left Behind" and "Meet the Quagmires". | Следующие крупные стычки у них произойдут в эпизодах «Blind Ambition» и «No Chris Left Behind». |
| On the contrary, the Maldives has no stockpile of such weapons, nor has it any ambition for involvement in such activities. | Напротив, у Мальдив нет запасов такого оружия и мы не стремимся принимать участие в такого рода деятельности. |
| Our ambition is for a new economic and commercial relationship, with reinforced exchanges in the social field and a new democratic solidarity, shared in a spirit of mutual respect and advantage. | Мы стремимся к выстраиванию новых торгово-экономических отношений, характеризующихся более активными обменами в социальной сфере и новой демократической солидарностью в духе взаимоуважения и взаимной выгоды. |
| In that regard, our greatest ambition is for development and growth to reach the most remote regions and for the necessary basic services of running water, electricity, schools and health-care centres to be available to all the people in every village of Côte d'Ivoire. | В этой связи мы стремимся к тому, чтобы рост и развитие распространились на все самые отдаленные районы и чтобы основные услуги, такие, как водоснабжение, электроснабжение, базовое образование и здравоохранение стали доступными для всего населения, каждой деревни Кот-д'Ивуара. |
| That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление. |
| On the other hand, if we encourage a high level of ambition and adaptability I am convinced that the United Nations will live up to the ideals of its founders and be celebrated as a cornerstone of the international architecture on the centenary of the Charter in 2045. | С другой стороны, если мы ставим перед собой более амбициозные задачи и стремимся к их практическому воплощению, Организация Объединенных Наций, я убежден в этом, сумеет выполнить заветы ее основателей и отпразднует столетие Устава в 2045 году как краеугольный камень международной архитектуры. |
| More generally, we celebrate UNCLOS for what it is - a monumental global achievement - in its vision, innovation and ambition. | Вообще мы воздаем должное ЮНКЛОС - этому важному глобальному достижению за дальновидность, новаторство и целеустремленность. |
| Gatsby showed skill and ambition, and for five years, they sailed the world. | Гэтсби проявил умение и целеустремленность. И в течение пяти лет, они плавали по свету. |
| This High-level Meeting encourages all of us to refocus - to strengthen our ambition, our resolution and our sense of common purpose. | Эти заседания высокого уровня воодушевляют всех нас на то, чтобы заново сосредоточиться на этой деятельности - укрепить нашу целеустремленность, решимость и чувство общности цели. |
| His delegation therefore called on the members of the World Trade Organization (WTO) to show the necessary political will, flexibility and ambition in order to conclude the negotiations in a timely manner. | Поэтому его делегация призывает членов Всемирной торговой организации (ВТО) продемонстрировать необходимую политическую волю, гибкость и целеустремленность, с тем чтобы своевременно закончить эти переговоры. |
| What is critical is that the ambition of the gender equality goal and, more broadly, of the sustainable development goals be matched by equally ambitious means of implementation, in particular ambitious financing. | Крайне важно, чтобы целеустремленность в достижении гендерного равенства и, в более общем смысле, целей в области устойчивого развития, согласовывалась с не менее значительными средствами реализации; в частности речь идет о серьезном финансировании. |
| Our Founders, who proclaimed their ambition "to form a more perfect Union," bequeathed to us not a static condition but a perpetual aspiration and mission. | Наши отцы-основатели, которые провозгласили свое намерение "образовать более совершенный Союз", завещали нам не статичное состояние, а вечные чаяния и миссию. |
| This act is extremely deplorable, knowing that the workers went because they wanted to help and because they have ambition and wanted to mitigate human suffering. | Это чрезвычайно прискорбный акт, учитывая тот факт, что эти работники прибыли потому, что хотели помочь, и потому, что имели намерение и желание облегчить страдания людей. |
| Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea): In his statement, the representative of Japan proceeded to cover up Japan's ambition to repeat its aggression against Korea by criticizing the Democratic People's Republic of Korea. | Г-н Син Сон Чор (Корейская Народно-Демократическая Республика) (говорит по-английски): Критикуя в своем заявлении Корейскую Народно-Демократическая Республику, представитель Японии пытался скрыть подлинное намерение Японии совершить повторную агрессию против Кореи. |
| Although Poland is a relative newcomer to development assistance, our ambition is to live up to the solidarity for development ideal. | Хотя в деле оказания помощи в целях развития Польша является новичком, мы имеем намерение придерживаться идеала солидарности во имя развития. |
| I emphasized our ambition to see Lebanon become an international centre for the management of the dialogue of civilizations and cultures and, consequently, a global laboratory for this universal dialogue. | Я подчеркнул наше намерение добиться того, чтобы Ливан стал международным центром ведения диалога между цивилизациями и культурами и, как следствие этого, глобальной лабораторией этого универсального диалога. |