I thought it was your life's ambition to crush my father. | Извини, но я думал ваша амбиция в жизни - сокрушить моего отца. |
That ambition is to revive militarism and to achieve overseas expansion militarily. | Эта амбиция состоит в возрождении милитаризма и достижении военным способом заморской экспансии. |
Engineering is my ambition. | Моя амбиция - инженерия. |
All the rest of their lives, they have only one ambition: To make money enough to buy a farm. | И всю жизнь у них одна амбиция: накопить денег, чтобы купить ферму. |
Ambition is going to kill me, humor will kill Rapha, | Меня доконает амбиция, Рафу - юмор. |
That ambition obviously continues to guide us. | Это стремление, очевидно, и теперь является нашей движущей силой. |
They deserve to see fulfilled their simple ambition to live in freedom and dignity. | Они заслуживают того, чтобы осуществилось их простое стремление жить в условиях свободы и достоинства. |
While the ambition to be 'as specific as possible' should guide the drafting of recommendations, the level of what is possible should be left to the appreciation of the EPR team in a particular review exercise. | И хотя стремление обеспечить "наибольшую степень конкретности" должно лежать в основе рекомендаций, уровень того, что является возможным, должен быть оставлен на усмотрение группы по ОРЭД, выполняющей конкретный обзор. |
The people of Mali share the ambition of the Government to build a strong, united Mali - a democratic and stable Mali resolutely committed to peace, dialogue and international cooperation. | Народ Мали поддерживает стремление правительства построить крепкую, объединенную страну - демократическое и стабильное Мали, которое будет привержено миру, диалогу и международному сотрудничеству. |
The Rhodes Declaration "Dialogue of Civilization for a Humane Order" was adopted in which there was a plea to maintain the conversation on the destinies of humankind, as well as an expression of the ambition to make such public dialogue a substantive factor in international cooperation. | Была принята Родосская декларация «Диалог цивилизаций для человеческого порядка», где содержался призыв к продолжению разговора о судьбах человечества, выражалось стремление сделать такой общественный диалог весомым фактором международного сотрудничества. |
Maybe your ambition is to get some of your pupils into Oxbridge. | Может, твоя цель - отправить кого-то из твоих учеников в Оксбридж? |
The ambition of the Emperor's Hand clouds her purpose. | Честолюбие правой руки императора затуманивает её цель. |
In real terms this ambition entails 25 per cent reduction compared to the target ascribed to Iceland in the Kyoto Protocol. | В реальном выражении эта амбициозная цель предусматривает сокращение на 25% по сравнению с целевым показателем, зафиксированным для Исландии в Киотском протоколе. |
To protect the rights of children and to meet the needs and fulfil the hopes of every child is our ambition and our goal. | Защита прав детей, удовлетворение потребностей и реализация надежд каждого ребенка - это наша мечта и наша цель. |
With the incorporation 1986 UNCLE Sam had the ambition, to satisfy the needs of the final consumer. | Уже при основании фирмы в 1986 году Uncle Sam поставила себе цель стопроцентное yдовлетворение потребностeй конечногo потребителя. |
Now throw away your worthless ambition. | А теперь уйми своё дешёвое честолюбие. |
Her ambition was transmitted to her first-born child, who applied himself to his studies while assisting his parents with the farm work he found so disagreeable. | Это честолюбие передалось её первенцу, учившемуся со старанием и помогавшему родителям в фермерской работе, которую он так ненавидел. |
Jevtić won his trust on 25 January 1929, and it was not ambition that animated him out but a desire to help his King, his country and its citizens. | 25 января 1929 года Евтич завоевал доверие, и его заставляло действовать не честолюбие, а желание помочь королю, стране и гражданам. |
Why then your ambition makes it one; 'tis too narrow for your mind. | Розенкранц: "Ну, так это ваше честолюбие делает ее тюрьмою: она слишком тесна для вашего духа." |
Why then, your ambition makes it one - | Значит, тюрьмой делает ее ваше честолюбие. |
JI will be an invaluable tool when Parties take on the level of ambition that science tells us is needed to avoid the worst effects of climate change. | СО станет бесценным инструментом, когда Стороны достигнут такого уровня амбициозности, который, по утверждению ученых, является необходимым для избежания наихудших последствий изменения климата. |
Several delegations mentioned the need to be mindful of ongoing negotiations on a global legally binding instrument on mercury at UNEP, in particular as concerned the scope and level of ambition for restricted mercury-containing products. | Представители нескольких делегаций говорили о необходимости учитывать продолжающиеся под эгидой ЮНЕП переговоры по глобальному юридически обязывающему договору по ртути, в частности в том что касается объема и уровня амбициозности в отношении ограничения нефтесодержащих продуктов. |
The discussion on process included the need, structure and focus for such workshops in the future, requests for the secretariat to update technical papers and a proposal on a work programme on options and ways to increase the level of ambition. | Обсуждение процесса охватывало такие вопросы, как необходимость, структура и направленность таких рабочий совещаний в будущем, поручение секретариату обновить технические документы и предложение по программе работы в отношении вариантов и путей повышения уровня амбициозности. |
Further decides that the process shall raise the level of ambition and shall be informed, inter alia, by the Fifth Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change, the outcomes of the 2013 - 2015 review and the work of the subsidiary bodies; | далее постановляет, что данный процесс направлен на повышение уровня амбициозности и основывается, среди прочего, на пятом докладе об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата, итогах обзора 2013-2015 годов и работе вспомогательных органов; |
(c) To advance the work on pre-2020 ambition through: | с) продвинуться вперед в работе по повышению уровня амбициозности в период до 2020 года за счет: |
It noted that the final decision on the ambition levels should reflect the opinion of the EECCA and SEE countries. | Она отметила, что окончательное решение о целевых уровнях должно быть принято с учетом мнений стран ВЕКЦА и ЮВЕ. |
The Chair of the Task Force on Integrated Assessment Modelling presented the modelling developments for the revision of the Gothenburg Protocol, including defining the ambition levels and the baseline as well as the sensitivity simulations and the types of abatement options. | Председатель Целевой группы по разработке моделей для комплексной оценки представил информацию о работе в области моделирования для пересмотра Гëтеборгского протокола, включая определение целевых уровней и исходных условий, а также расчет чувствительности модельных расчетов и различных вариантов сокращения выбросов. |
Two or three airemissions scenarios assuming various ambition levels for mercury control will also be developed and the likely associated costs estimated for each. | Будет разработано также два или три сценария выбросов в атмосферу с учетом различных целевых уровней ограничения выбросов ртути, и по каждому из них будет подготовлена оценка вероятных расходов. |
UNEP published the third annual assessment of the emissions gap, the Emissions Gap Report 2012, to inform discussions on ambition levels - the levels of pledges to which countries are willing to commit themselves. | В целях обеспечения материалов для обсуждения уровня целевых результатов - уровня обязательств, которые страны желают на себя принять, ЮНЕП опубликовала третью ежегодную оценку разрыва в уровне выбросов, "Доклад о разрыве в уровнях выбросов 2012 года". |
Several changes in the methodology are expected to change the definition of the target variables as well as the protection per centages that are equivalent to the ambition levels in the Gothenburg Protocol. | Ожидается, что в результате внесения некоторых изменений в методологию будет изменено определение целевых переменных, а также процент защищенности экосистем, эквивалентный перспективным уровням, намеченным Гётеборгским протоколом. |
Talent and ambition ran in Layla Wells's family. | Талант и амбициозность процветали в семье Лейлы Велс. |
These messages, and the ambition they show, reflect the strength Al-Qaida draws from activists in disjointed cells who desire to be part of something bigger. | Эти обращения и их амбициозность говорят о той силе, которую «Аль-Каида» черпает у активистов в разрозненных ячейках, которые стремятся быть частью чего-то большего. |
"Envy" is just another word for "ambition." | Зависть - синоним слова амбициозность. |
One day, you will appreciate my ambition. | Однажды ты оценишь мою амбициозность... |
At the second part of its first session, the ADP decided to hold in-session round-table discussions and workshops under work-stream 2, addressing matters related to paragraphs 7 and 8 of decision 1/CP. (pre-2020 ambition). | На второй части своей первой сессии СДП постановила провести сессионные дискуссии за круглым столом и рабочие совещания по направлению работы 2, цель которых будет заключаться в рассмотрении вопросов, связанных с пунктами 7 и 8 решения 1/СР. (амбициозность в период до 2020 года). |
The amount of resources available largely dictates the ambition of the policy packages developed. | Количество доступных ресурсов в значительной мере определяет уровень устремлений разработанных комплексов политических мер. |
The vision for the framework needed to be shared by all stakeholders and reflect their level of ambition and aspiration in pursuing and implementing sustainable consumption and production. | Необходимо, чтобы все заинтересованные стороны исходили из единого видения десятилетних рамок программ и чтобы оно отражало масштабность их устремлений и степень заинтересованности во внедрении и реализации концепции рационального потребления и производства. |
In a post-2015 context, reaffirming this level of ambition should be seen as an integral part of efforts to counteract the asymmetries of the international economic system that make it difficult for developing countries to integrate beneficially in the global economy. | В контексте повестки дня на период после 2015 года подтверждение этого уровня устремлений следует рассматривать в качестве неотъемлемой части усилий по противодействию асимметрии международной экономической системы, затрудняющей успешную интеграцию развивающихся стран в глобальную экономику. |
Young people's participation in this session has brought a sense of both reality and ambition to the many debates. | Участие молодых людей в работе этой сессии способствовало тому, что в ходе многих обсуждений ощущалось чувство реализма и смелых устремлений. |
The President said that the Conference, as the pre-eminent global forum on disability policy, was growing in ambition, participation and impact. | Председатель говорит, что значение Конференции как исключительного глобального форума в области политики по вопросам инвалидности возрастает как в отношении устремлений, так и с точки зрения участия в ней и ее воздействия. |
It's a fine ambition, to be a poet. | Стать поэтом - это прекрасное желание. |
I'd go if that's where ambition led. | Я бы туда уехал, будь у меня такое желание. |
Producer Fredrik Nordström had the ambition of creating a power metal band of his own for a long time, but had difficulty finding anyone with musical ideals similar to his own. | У продюсера Фредрика Нурдстрёма было желание создать свою собственную группу в стиле пауэр-метал, но в течение долгого времени он не мог найти музыкантов с такими же музыкальными идеалами, как и у него. |
My desire and ambition is but one. | Мое желание и цель одна, и только одна. |
In other words, rebalancing the system, not any sudden desire to reverse the increasingly illiberal course Russia has taken since 2003, was the key reason for choosing Medvedev. Putin's ambition to stay in power as prime minister is also rooted in this rebalancing act. | Другими словами, основной причиной того, что выбор пал на Медведева, была задача восстановления баланса системы, а не какое-то внезапное желание повернуть вспять всё менее либеральный курс, взятый Россией с 2003 г. |
France resolutely supports the ambition of Africa and its peoples to build a continent of stability and prosperity that takes a full part in the workings of the world. | Франция решительно поддерживает устремления Африки и ее народов к обеспечению стабильности и процветания на континенте, который принимал бы всемерное участие в делах всего мира. |
On this fiftieth anniversary of the United Nations, all legitimate ambition as regards the strengthening of the fabric of international cooperation for peace and development or the strengthening of the system for collective security and the peaceful settlement of international disputes must involve the International Court of Justice. | В эту пятидесятую годовщину Организации Объединенных Наций все закономерные устремления укрепить ткань международного сотрудничества на благо мира и развития или укрепить систему международной безопасности и мирного урегулирования международных споров должны подразумевать вовлечение в это дело Международного Суда. |
Apparently, that's your life's ambition. | Очевидно, таковы твои устремления. |
Since then, the European Union has on a number of occasions expressed its ambition to share the benefits of the new technologies on a global scale. | С тех пор Европейский союз неоднократно выражал свои устремления по поводу совместного использования тех благ, которые предоставляют новые технологии в глобальном масштабе. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление. |
Her childhood ambition was to become a writer and illustrator of children's books. | Её мечта - стать успешным иллюстратором детских книг. |
He is utterly obsessed with beauty and grace, his ultimate ambition is to create a beautiful and elegant world by destroying the cold and ugly world which exists today. | Он буквально помешан на красоте и грации; его безумная мечта заключается в том, чтобы построить мир, полный элегантности и великолепия, предварительно уничтожив существующий холодный и уродливый мир. |
There's some burning ambition inside you, isn't there? | Есть же у вас мечта? |
My life's ambition. | Мечта всей моей жизни. |
A folly conceived out of arrogance through overweening ambition. | Глупая мечта! Плод твоего самомнения и раздутых амбиций. |
And now, I got Animal Ambition, I was inspired to write this. | Сейчас я имею Animal Ambition, записанный с воодушевлением. |
It was released only on LaserDisc by Pioneer Artists as part of the sponsorship deal of the 1990 Blond Ambition World Tour. | Он был выпущен только в формате LaserDisc компанией Pioneer Artists в рамках спонсорского контракта 1990 года на тур Blond Ambition World Tour. |
Madonna has performed the song on two of her concert tours; on the 1990 Blond Ambition World Tour, and 14 years later on the Re-Invention World Tour. | Мадонна дважды исполнила песню в своих турне - Blond Ambition World Tour и Re-Invention World Tour. |
Instead, the game involves the player upgrading a kingdom, choosing an ultimate goal or an "Ambition" for that kingdom (such as wealth or popularity), and then fulfilling quests that contribute to that goal. | Вместо этого, в игру включены модернизации Королевства, при выборе конечной цели или «Ambition» для этого Королевства (таких, как богатство или популярности), а затем выполнение заданий, которые способствуют этой цели. |
This has become a running gag, having reappeared in episodes such as "Blind Ambition", "Internal Affairs", "No Chris Left Behind" and "Meet the Quagmires". | Следующие крупные стычки у них произойдут в эпизодах «Blind Ambition» и «No Chris Left Behind». |
It is our ambition to find, together with all the countries involved, a path leading to new prospects. | Мы стремимся вместе со всеми заинтересованными странами найти путь к новым перспективам. |
Our ambition is for a new economic and commercial relationship, with reinforced exchanges in the social field and a new democratic solidarity, shared in a spirit of mutual respect and advantage. | Мы стремимся к выстраиванию новых торгово-экономических отношений, характеризующихся более активными обменами в социальной сфере и новой демократической солидарностью в духе взаимоуважения и взаимной выгоды. |
We are a relatively young company but our ambition is to work out our own stable trade-mark. | Мы являемся молодой фирмой и стремимся выработать и прочно укрепить свою позицию на рынке. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. |
That is our course, our objective and our ambition, as well as our message to the entire world. | Именно в этом состоит наш путь, наша цель и наши устремления, и именно об этом мы стремимся заявить всему миру. Председатель: От имени Генеральной Ассамблеи я выражаю признательность эмиру Государства Кувейт за его заявление. |
More generally, we celebrate UNCLOS for what it is - a monumental global achievement - in its vision, innovation and ambition. | Вообще мы воздаем должное ЮНКЛОС - этому важному глобальному достижению за дальновидность, новаторство и целеустремленность. |
This will require much greater levels of ambition than are currently evident from the sum total of national actions. | Для этого потребуется гораздо большая целеустремленность, чем та, которая имеется на сегодняшний день, судя по совокупности национальных действий. |
Gatsby showed skill and ambition, and for five years, they sailed the world. | Гэтсби проявил умение и целеустремленность. И в течение пяти лет, они плавали по свету. |
This High-level Meeting encourages all of us to refocus - to strengthen our ambition, our resolution and our sense of common purpose. | Эти заседания высокого уровня воодушевляют всех нас на то, чтобы заново сосредоточиться на этой деятельности - укрепить нашу целеустремленность, решимость и чувство общности цели. |
Gatsby showed skill and ambition. | Гэтсби проявил умение и целеустремленность. |
During the reporting period, OIOS realized its ambition to deliver a risk-based workplan for 2008. | В отчетном периоде УСВН реализовало свое намерение и подготовило рабочий план на 2008 год с учетом факторов риска. |
Our Founders, who proclaimed their ambition "to form a more perfect Union," bequeathed to us not a static condition but a perpetual aspiration and mission. | Наши отцы-основатели, которые провозгласили свое намерение "образовать более совершенный Союз", завещали нам не статичное состояние, а вечные чаяния и миссию. |
This act is extremely deplorable, knowing that the workers went because they wanted to help and because they have ambition and wanted to mitigate human suffering. | Это чрезвычайно прискорбный акт, учитывая тот факт, что эти работники прибыли потому, что хотели помочь, и потому, что имели намерение и желание облегчить страдания людей. |
Out of that broader study has emerged a concern and an ambition, crystallized in the wish that I'm about to make to you. | Из этого масштабного исследования возникает опасение и намерение, которое перетекает в мысль, которую я хочу донести до вас. |
Before leaving the Wall, Tyrion fulfills his ambition to urinate off the top of the Wall and says goodbye to Jon, who finally accepts Tyrion as a friend. | Перед отъездом Тирион осуществляет намерение помочиться с вершины Стены и прощается с Джоном, который наконец принимает его как друга. |