| Looking to the year ahead, he saw three factors that might alter the landscape for United Nations peacekeeping. | Если говорить о предстоящем году, то, по мнению оратора, существуют три фактора, которые могут изменить общие условия проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
| This is disconcerting, because it can dramatically alter behavior and give rise to a series of psychopathic tendencies and eventually turn into full-blown psychosis. | Это дезориентирует, так как это может кардинально изменить поведение и породить ряд психопатических наклонностей, а в результате обернуться полномасштабным психозом. |
| Secondly, when this Special Envoy scheme proved unworkable, the United States Government employed its full diplomatic clout to unlawfully alter and modify the legal Award under the rubric of a "new initiative". | Во-вторых, когда план этого Специального посланника оказался невыполнимым, правительство Соединенных Штатов в полной мере использовало свой дипломатический нажим для того, чтобы незаконно изменить и преобразовать юридическое решение, представив его под рубрикой «новая инициатива». |
| We cannot accept the extremists' desire to alter by force the borders between Yugoslavia and Macedonia, particularly those between Kosovo and Macedonia. | Нельзя допускать воплощения экстремистских устремлений силой изменить границы между Югославией и Македонией, особенно между Косово и Македонией. |
| In particular, have you carried out tests to determine whether hackers can break into your system and alter or steal data? | В частности, проведены ли испытания для установления того, могут ли хакеры подключиться к вашей системе и изменить или изъять данные? |
| The Sixth Committee did not have a mandate to alter the criteria. | Шестой комитет не имеет права изменять эти критерии. |
| Before it's all done we are going to alter ourselves every bit as much as we have changed the world around us. | Прежде, чем это все сделано, мы будем изменять себя, настолько же сильно, как мы изменили мир вокруг нас. |
| From a human rights perspective, the use of such technologies is extremely disturbing. Trojans, for example, not only enable a State to access devices, but also enable them to alter - inadvertently or purposefully - the information contained therein. | С точки зрения прав человека использование таких технологий вызывает чрезвычайную обеспокоенность. "Программы-трояны", например, не только позволяют государствам получать доступ к устройствам, но также и дают им возможность изменять - непреднамеренно или преднамеренно - содержащуюся в них информацию. |
| The Terrigen Mists gave him the power of "Terrigenesis," the ability to alter his body into any form he wished. | Туман Терриген дал ему способность изменять своё тело в любую форму, которую он пожелает. |
| Lastly, and perhaps most importantly, it is Uruguay's view that any Security Council reform must be uncomplicated so as to avoid any major modification to the Charter, to preserve the essence of its basic tenets and not to alter its purposes and principles. | И последнее, и, вероятно, самое важное: Уругвай считает, что любая реформа Совета Безопасности должна быть несложной во избежание внесения каких бы то ни было серьезных изменений в текст Устава с целью сохранить суть его основных положений и не изменять его цели и принципы. |
| They have helped strengthen mechanisms to integrate women in decision-making processes and are helping to alter unsustainable production and consumption patterns. | Они помогли укрепить механизмы обеспечения участия женщин в процессе принятия решений и помогают менять нерациональные модели производства и потребления. |
| The Government should continuously monitor and analyse the obstacles, and should alter its policies with a view to decreasing the number of stateless people residing in that country. | Правительству следует постоянно отслеживать и анализировать возникающие на этом пути препятствия и менять свою политику, с тем чтобы добиваться снижения числа проживающих в стране лиц без гражданства. |
| do not alter the dartboard cabinet. | не менять доску дартсов. |
| Concerning the use of pictograms in general the Vienna Convention on Road Sign and Signals states in Article 8, paragraph 1: "... Where the Contracting Parties consider it necessary to modify the pictograms prescribed, the modifications made shall not alter their essential characteristics." | Что касается использования графических обозначений в целом, то в пункте 1 статьи 8 Венской конвенции о дорожных знаках и сигналах говорится, что: "... если Договаривающиеся стороны считают необходимым внести в предусмотренные обозначения какие-либо изменения, эти изменения не должны менять основные характеристики сигнальных знаков". |
| Which means, in addition to falling short to the needs of his wife and daughter, he also could not alter the laws of physics, nor could he exceed the limits of his molecular structure, because he's not a superhero. | Что означает, кроме того, что он не лучший муж и отец, он также не может изменить законы физики, не может менять структуру молекул, потому что он не супергерой |
| He also has used software to alter his voice in several songs, as evident in "Starfuckers, Inc." and "Burn". | Трент также использует различное программное обеспечение для изменения своего голоса на некоторых песнях, таких как «Starfuckers Inc.» и «Burn». |
| Mr. BIGGAR (Ireland), responding to the Chinese delegation, said that it was not his intent to alter the programme of work relating to women. | Г-н БИГГАР (Ирландия), отвечая китайской делегации, говорит, что в его намерения не входило вносить изменения в те аспекты программы работы, которые касаются положения женщин. |
| While these agreements were in the process of implementation and when Eritrea had already rearranged a bulk of its forces in all the three sectors, Ethiopia reneged on its commitments and put pressure on the UNMEE Force Commander to radically alter the southern boundary of the TSZ. | В то время как эти соглашения находились в стадии осуществления, а Эритрея уже перегруппировала основную часть своих сил во всех трех секторах, Эфиопия нарушила свои обязательства и оказала давление на Командующего силами МООНЭЭ в целях радикального изменения южной границы ВЗБ. |
| Measures adopted to alter the socio-cultural patterns and models underlying the stereotypes and reinforcing the idea that women are inferior | 5.3 Меры, принятые для изменения социально-культурных представлений и традиций, приводящих к возникновению стереотипов и укреплению идеи о более низком положении женщин |
| "Don't mess up my profile" Several participants expressed annoyance of others who alter their profiles knowing that their alterations could be perceived negatively, though they did not mention changing their passwords or protecting themselves in other ways. | «Не портите мой профиль» Несколько участников раздражены тем, что другие намерено редактируют их профиль, зная, что такие изменения могут быть восприняты негативно; хотя эти участники не упомянули, почему они сами не изменили свой пароль или защитили себя другими способами. |
| Often the parties involved in the illegal exploitation have no incentive to alter their behaviour. | Нередко у сторон, осуществляющих незаконную эксплуатацию природных ресурсов, нет стимулов к изменению своего поведения. |
| Underlying, analytical series may be produced, although it was stressed that compilers should be careful that methods applied will not alter or unduly reduce the seasonal variation. | Могут быть рассчитаны базовые аналитические ряды, хотя было подчеркнуто, что составители должны тщательно следить за тем, чтобы применяемые методы не привели к изменению или избыточному занижению сезонных колебаний. |
| The complaint provides no new evidence that might alter this conclusion. | В его жалобе не содержится ни одного нового доказательства, которое могло бы привести к изменению вынесенного решения. |
| And they alter the gender balance of society, resulting in very serious demographic and social problems, including the trafficking of women. | Они ведут к изменению гендерного баланса в обществе, что становится причиной очень серьезных демографических и социальных проблем, включая торговлю женщинами. |
| The report calls for Member States to be informed regularly by executive heads on travel expenditures and steps taken to rationalize travel costs, while noting that the implementation of enterprise resource planning systems would alter the current travel arrangements workflow, requiring changes in policies and procedures. | Содержится призыв к административным руководителям регулярно представлять государствам-членам информацию о путевых расходах и предпринятых шагах по их рационализации с одновременным уведомлением о том, что внедрение систем планирования общеорганизационных ресурсов приведет к изменению нынешней рабочей нагрузки, связанной с оформлением поездок, и потребует изменений в практике и процедурах. |
| There are, however, certain activities whose very purpose is to alter atmospheric conditions, namely, weather modification (weather control). | Между тем имеются и такие виды, сама цель которых заключается в изменении атмосферных условий, а именно модификация погоды (управление погодой). |
| With respect to the final form of the draft, his delegation did not wish to exclude the possibility of a convention since the purpose of the draft articles was to alter certain rules of customary origins already being applied by States. | В отношении окончательной формы проекта его делегация не хотела бы исключать возможности подготовки конвенции, поскольку цель проектов статей заключается в изменении некоторых норм обычного права, которые уже применяются государствами. |
| The aim is to increase knowledge and awareness of domestic violence, to break down the taboos associated with it, and to alter the general perceptions of the issues involved; | Преследуемая цель заключается в повышении уровня информированности о внутрисемейном насилии, в отмене связанных с этим явлением табу, а также в изменении общего восприятия возникающих при этом проблем; |
| If you alter or affect one, The other will be identically altered or affected. | При изменении или повреждении одной части, с другой случается ровно то же самое. |
| With regard to the financial links between the secretariat of the Convention on Climate Change and the United Nations, his delegation believed it was not the time to alter established arrangements, and supported the point made by Denmark to that effect. | Что касается финансовых связей между секретариатом Рамочной конвенции об изменении климата и Организацией Объединенных Наций, то делегация Самоа считает, что сейчас не время вносить изменения в соответствующие соглашения, и поддерживает мнение, высказанное в этом отношении Данией. |
| That's exactly the kind of person whose death could alter the future. | Это как раз такой человек, смерть которого может повлиять на будущее. |
| The loss of parents and other close family members leaves a life-long impression and can dramatically alter life pathways. | Потеря родителей или других близких членов семьи накладывает отпечаток на всю жизнь и может существенным образом повлиять на дальнейшую судьбу. |
| The Board requested the Audit Committee to review the final report of the Board of Auditors and inform the Board of any changes that would alter its conclusions. | Правление поручило Ревизионному комитету рассмотреть окончательный доклад Комиссии ревизоров и информировать Правление о любых изменениях, которые могут повлиять на его выводы. |
| Therefore, unless further evidence or argument is presented to alter my judgment, | Поэтому если нет дополнительных оснований или аргументов, способных повлиять на мое решение, |
| Turnovers of government officials may alter the feasibility or the utilization of the exercise, especially if the formulation process has not been sufficiently participatory and has not created a collective critical mass in support of the country strategy note exercise on the part of the Government. | Ротация государственных служащих способна повлиять на возможность или характер использования данного документа, особенно в том случае, если процесс его разработки не отличался достаточной открытостью и не привел к созданию коллективной "критической массы" в поддержку составления документа о национальной стратегии со стороны правительства. |
| On the other hand, the system was praised for its approach, and for the ability to alter the difficulty of the system within the game. | С другой стороны, боевая система удостоилась похвалы за сам подход к ведению боя, а также за возможность поменять сложность игры в любой момент. |
| I wish to alter my bet. | Я хочу поменять мою ставку. |
| In the summer of 1983 manager Richie Barker decided to alter his style of play to the long ball game. | Летом 1983 года главный тренер «Стока» Ричи Баркер решил поменять стиль игры команды, перейдя на тактику длинных забросов мяча. |
| Wono no Imoko, the Envoy who visited China, (proposed to) alter this term into Nippon, but the Sui Emperor ignored his reasons and would not allow it. | Воно-но Имоко, посол, который посетил Китай, предложил поменять этот термин на "Ниппон", но император Суй отказал в этом. |
| The San Fernando Valley Business Journal wrote that the album was "giving Hollywood Records a needed shot in the arm" after a decline in CD sales during the previous two years had forced the label to reduce costs and alter its operation. | San Fernando Valley Business Journal написал, что альбом «стал необходимым импульсом для Hollywood Records» после падения продаж CD-дисков за последние два года, которые вынудили лейбл уменьшить затраты и поменять ход деятельности. |
| That this consultation process was unsatisfactory to the authors and was capable of greater interaction does not alter the Committee's assessment. | На оценку, данную Комитетом, не влияет тот факт, что этот консультационный процесс признан авторами неудовлетворительным и обладает возможностями для более активного взаимодействия. |
| It stated, however, that this information did not alter the assessment of what individual risks the complainants could face if they were to return. | Вместе с тем он указал, что эта информация не влияет на оценку индивидуальных рисков, с которыми могут столкнуться заявители в случае их возвращения. |
| The CANZ group of countries, unlike some other States, was of the opinion that the concept of predominant nationality set out in draft article 7 did nothing to alter States' primary legal obligation to inform foreign nationals of their right to consular assistance. | В отличие от ряда других государств страны группы КАНЗ придерживаются того мнения, что изложенная в проекте статьи 7 концепция преобладающего гражданства никак не влияет на основную правовую обязанность государств информировать иностранных граждан о том, что они имеют право на консульскую помощь. |
| Sulfasalazine, a 5-ASA derivative, is thought to alter adenosine release and inhibit IgE mediated mast cell degranulation, Sulfasalazine is a good option for people with anemia who cannot take dapsone. | Сульфасалазин, производное 5-аминосалициловой кислоты, как полагают, влияет на высвобождение аденозина и ингибирует дегрануляцию тучных клеток, опосредованную иммуноглобулином E. Сульфасалазин - это хороший вариант для людей с анемией, которые не могут принимать дапсон. |
| By modifying the hydrological regime of a river, dams can alter local climatic conditions and disrupt ecosystems. | Строительство плотин влияет на гидрологический режим реки, что может изменить местные климатические условия и вызвать нарушение экосистем. |
| Indeed, any attempt to curtail the role and responsibilities of UNRWA or alter its mandate must be rejected. | Необходимо решительно отвергать любые попытки сузить роль и ограничить ответственность БАПОР или пересмотреть его мандат. |
| Attempting to alter intellectual property law so that it accommodates traditional knowledge, knowledge that is completely different in essence, is reminiscent of the proverb, "You can't fit a round peg in a square hole". | Попытки пересмотреть право интеллектуальной собственности с целью его распространения на традиционные знания - коренным образом отличающиеся по своему существу - напоминают попытки совместить несовместимое. |
| It recalls that on 1 September 1998 the municipality had decided to alter its decision of 16 June 1998 and informed the Social Appeals Board that it had decided to approve | Оно напоминает о том, что 1 сентября 1998 года муниципалитет постановил пересмотреть свое решение от 16 июня 1998 года и проинформировал Социальный апелляционный совет о том, что он намерен предоставить петиционеру жилье, на которое тот претендовал, либо другое аналогичное жилье. |
| The Unit must alter its working practices and statute and emerge from reform stronger and better able to fulfil its mandate as the only system-wide oversight body. | Группа должна пересмотреть прежние методы своей работы и статут, и, пройдя через реформы, стать сильнее и более готовыми к выполнению своего мандата в качестве единственного общесистемного надзорного органа. |
| The dynamic of the Commission will alter as necessary to accommodate the establishment of the tribunal and, to that end, the Commission will realign its objectives in part to hand over its fact-finding work to date to the prosecutor's office. | Динамика работы Комиссии неизбежно изменится с учетом предполагаемого создания трибунала, и поэтому Комиссии придется пересмотреть свои задачи, в том числе для того, чтобы передать уже собранную фактологическую информацию в прокуратуру. |
| Just make sure you can genetically alter them. | Только удостоверься, что сможешь их генетически переделать. |
| We haven't much time, if they have to alter it. | У нас не очень много времени, если им понадобится переделать его. |
| Two of them then try to alter a third one. | Двое из них затем попытаться переделать третьего. |
| Someone is trying to alter a gazebo. | Кое-кто пытается переделать беседку! |
| The skirt didn't fit so I had to alter it. | Юбка плохо сидела, поэтому мне пришлось её переделать. |
| They say that... sometimes when you have a traumatic experience... it can alter your perception. | Ммм... Не знаю - Говорят, что иногда... после перенесённой травмы... твоё восприятие может измениться. |
| This would, potentially, make possible an inflow of people on a scale that could dramatically alter the social cohesion and character of the communities. | Это может привести к настолько большому притоку людей, что может резко измениться социальная однородность и характер общин. |
| While it is difficult to predict the course of political events in Myanmar, if the trend towards democratization continues, the relationship of the country to the international community could alter significantly, creating new opportunities for cooperation. | Хотя в настоящее время трудно предсказать, как будут развиваться политические события в Мьянме, в случае сохранения тенденции к демократизации отношения этой страны с международным сообществом могут существенно измениться, что откроет новые возможности для развития сотрудничества. |
| The balance between judicial activism and judicial deference will alter over time and between countries, and tensions can arise. | Соотношение между активностью судебной системы и задержкой в отправлении правосудия со временем и по странам может измениться, кроме того, могут возникнуть сложные моменты. |
| It is even impossible to alter. | Это даже невозможное измениться, |
| Software upgrade must not alter nor delete any driver activity data stored in the recording equipment. | При модернизации программного обеспечения не должны изменяться или стираться любые данные о работе водителя, которые хранятся в памяти записывающего прибора. |
| This is no small comfort, for in diplomacy interests may alter but friendships must survive. | И это - немалая отрада, ибо в дипломатии интересы могут изменяться, но дружба должна жить. |
| As a result of globalization, corporations saw themselves more and more as multinational, or transnational, entities whose connection with a particular State could alter and was sometimes guided by economic opportunism. | В результате глобализации корпорации становятся все более многонациональными, или транснациональными, субъектами, чья связь с конкретным государством может изменяться и иногда определяется экономическим оппортунизмом. |
| While the competence and integrity of the personnel designing and operating the system may be controlled by selection and training, these qualities may alter owing to pressures from within and outside the agency. | Хотя компетентность и добросовестность персонала, создающего систему контроля и управляющего ею, можно контролировать путем отбора сотрудников и их профессиональной подготовки, эти качества могут изменяться под воздействием как внутренних, так и внешних негативных факторов. |
| The report concludes that displacement is beginning to alter the social and demographic make-up of many urban centres, that there are limited opportunities for any significant return and that displacements are characterized by diversity. | В докладе делается вывод о том, что социально-демографическая ткань многих городских центров в результате перемещений начинает изменяться, что возможности осуществить массовое движение по возвращению ограничены и что сами перемещения характеризуются крайним разнообразием. |
| The reseller, for example, under law relating to intellectual property in some States, may not remove or alter the trademark applied to the products by the trademark owner. | В некоторых государствах законодательство, касающееся интеллектуальной собственности. предусматривает, например, что лицо, осуществляющее перепродажу изделий, не вправе удалять или видоизменять товарный знак, который был нанесен правообладателем товарного знака. |
| Thus, the elimination and restriction of the provision of services by correspondent banks has financial repercussions that are difficult to quantify but that add to Cuban importers' costs, as they are obliged to alter their usual collection and payment structures. | В этой связи прекращение и ограничение оказания услуг корреспондентскими банками имеет негативные финансовые последствия, которые трудно подсчитать и которые повышают расходы кубинских импортеров, вынужденных видоизменять свои привычные структуры получения и производства платежей. |
| You can alter photographs. | Ты можешь видоизменять фотографии. |
| No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature. | Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы. |
| When speaking with Alter the Press! in November 2009, the band revealed that the second single to be lifted from Sainthood would be "Alligator". | В интервью Alter The Press! в ноябре 2009, группа рассказала, что вторым синглом с альбома Sainthood будет песня «Alligator». |
| Past performers at the show include Lynyrd Skynyrd, Shinedown, Alter Bridge, Staind, Hinder, Switchfoot, Tracy Lawrence, Sara Evans, and others. | На благотворительном концерте выступали такие группы как Lynyrd Skynyrd, Shinedown, Alter Bridge, Staind, Hinder, Switchfoot, Tracy Lawrence, Сара Эванс, и другие. |
| Notable power noise artists who emerged in the 21st century include Iszoloscope, Antigen Shift, Prospero, Drillbit, Tarmvred, Converter, Terrorfakt, Alter Der Ruine, Panzer Division, C/A/T, and Xotox. | Из исполнителей, дебютировавших в 2000-х годах, заметны Iszoloscope, Antigen Shift, Prospero, Drillbit, Tarmvred, Converter, Terrorfakt, Alter Der Ruine, Panzer Division, C/A/T и Xotox. |
| Microsoft Analysis Services supports the following query languages DDL in Analysis Services is XML based and supports commands such as |
Microsoft Analysis Services поддерживает следующие языки запросов: DDL (язык определения данных) в Analysis Services основан на XML и поддерживает такие команды как |
| The action figures include a 1/8 scale PVC figurine of Yukiko Amagi as well as Teddie and Rise Kujikawa, produced by Alter. | Фигурки в масштабе 1:8 PVC фигурки Юкико Амаги, Тедди и Рисэ Кудзикава также изготовлены Alter. |