| Pakistan believes in a non-discriminatory and all-inclusive approach in negotiating disarmament treaties. | Пакистан верит в недискриминационный и всеохватный подход к обсуждению договоров в области разоружения. |
| They also expressed hope for an all-inclusive process that could bring about durable peace, security and stability in Darfur. | Они также выразили надежду на то, что всеохватный процесс приведет к прочному миру, безопасности и стабильности в Дарфуре. |
| The delegation firmly believed that the country needed a committed, vigorously pursued and all-inclusive national dialogue. | Делегация убеждена в том, что в этой стране должен проводиться активный, целенаправленный и всеохватный национальный диалог. |
| The principle was presented by the Court in a non-restrictive, all-inclusive, fashion. | Этот принцип был представлен Судом как неограниченный и всеохватный. |
| On the other hand, the all-inclusive approach of the rules on State responsibility is probably too broad for this purpose. | С другой стороны, всеохватный подход норм об ответственности государств, вероятно, чересчур широк для этой цели. |
| They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. | Они должны продемонстрировать достаточную политическую волю и лидерство в целях преодоления своих разногласий и вовлечения во всеохватный процесс, который по-прежнему является существенно важным для успеха всех миротворческих усилий в Сомали. |
| Reiterate the principled position of the Organization of Islamic Cooperation on a durable, peaceful settlement of the crisis in the Central African Republic and urge the Government to pursue an all-inclusive dialogue in order to achieve national reconciliation and restore national unity. | подтвердить принципиальную позицию Организации исламского сотрудничества по вопросу об окончательном мирном урегулировании кризиса в Центральноафриканской Республике и настоятельно призвать правительство наладить всеохватный диалог в целях достижения национального примирения и восстановления национального единства. |
| In contrast to the Millennium Development Goals, the post-2015 development agenda should create an overarching framework of education which is all-inclusive. | В отличие от Целей развития тысячелетия повестка дня в области развития на период после 2015 года должна создать общую правовую основу для образования, которая должна носить всеохватный характер. |