| An all-inclusive, multidimensional and integrated analysis and response is therefore urgently required. | Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию. |
| Curriculum development should be an all-inclusive process involving teachers, human rights experts, educationalists, parents, students, representatives of NGOs, school governance, etc. | Разработка учебных программ должна представлять собой всеобъемлющий процесс, охватывающий преподавателей, специалистов в области прав человека, методистов, родителей, учащихся, представителей НПО, школьную администрацию и т.д. |
| In this regard, it is crucial that the Malian Government continues to promote local reconciliation, an all-inclusive national dialogue and organise credible legislative and presidential elections envisaged in its road map for the Transition. | В этой связи необходимо, чтобы правительство Мали продолжало поддерживать примирение на местном уровне и всеобъемлющий национальный диалог, а также организовало проведение заслуживающих доверия выборов в законодательные органы власти и президентских выборов, как это предусмотрено в принятом им предварительном плане действий на переходный период. |
| In that regard, my delegation wishes to emphasize that the process in which we are engaged should reflect that all-inclusive approach and that the outcome that we hope to achieve by the end of this process should, at the very least, enjoy the broadest possible support. | В этой связи моя делегация хотела бы подчеркнуть, что процесс, в котором мы принимаем участие, должен отражать этот всеобъемлющий подход и что результат, которого мы надеемся достичь к окончанию этого процесса, должен, по крайней мере, пользоваться самой широкой поддержкой. |
| This exercise should be an all-inclusive one. | Эта работа должна носить всеобъемлющий характер. |
| A comprehensive and all-inclusive approach is needed - one able to overcome obstacles and build long-term and sustainable strategies. | Подход нужен всеобъемлющий и всеохватывающий - такой, который позволил бы преодолеть препятствия и разработать долгосрочные и устойчивые стратегии. |
| Altering the unique, all-inclusive character of the Fifth Committee, which is being proposed by some, has already been rejected by Member States and remains unacceptable. | Предложение некоторых изменить уникальный всеохватывающий характер Пятого комитета уже отвергнуто государствами-членами и является по-прежнему неприемлемым. |
| The new concept of security sector reform implies an all-inclusive process that must address the needs of the people, including the needs of marginalized groups in society, in particular women. | Новая концепция реформы сектора безопасности предполагает всеохватывающий процесс, который должен учитывать потребности людей, в том числе потребности маргинализированных групп в обществе, прежде всего женщин. |
| It was a selection process, and the role played by traditional and factional leaders, as well as by political leaders, was very crucial in ensuring that we have an all-inclusive Parliament. | При этом действовал процесс отбора, и роль, которую играли традиционные лидеры и лидеры группировок, а также политические лидеры, была очень важной для обеспечения того, чтобы у нас был всеохватывающий парламент. |
| The Government, the civil society and the United Nations would establish an independent, impartial and all-inclusive body, on which they would all be represented and which would lead the national consultations process. | Правительство, гражданское общество и Организация Объединенных Наций создадут независимый, беспристрастный и всеохватывающий орган, в котором все они будут представлены и который приведет к процессу национальных консультаций. |
| I encourage the parties to continue to negotiate in good faith towards a full, comprehensive and all-inclusive ceasefire agreement. | Я призываю стороны продолжать добросовестные переговоры, направленные на заключение полномасштабного, всеобъемлющего и всеохватного соглашения о прекращении огня. |
| Countermeasures taken by international organizations, on the other hand, are the result of a multilateral, all-inclusive and, in the case of the United Nations, virtually universal process. | Контрмеры, принятые международными организациями, с другой стороны, являются результатом многостороннего, всеохватного, а в случае Организации Объединенных Наций - практически универсального процесса. |
| However, the African Union has also been consistent in its insistence on the need for an all-inclusive national unity Government to get Libya moving towards a brighter future. | Тем не менее, Африканский союз также последовательно настаивал на необходимости создания всеохватного правительства национального единства, для того чтобы Ливия могла начать движение к более светлому будущему. |
| The main aim of the consultations was to establish an all-inclusive dialogue among the parties on security matters, thereby laying the foundation for an agreement on cessation of hostilities, and to build trust among the parties. | Главная цель этих консультаций заключалась в том, чтобы наладить проведение всеохватного диалога между сторонами по вопросам безопасности, заложив тем самым основы для достижения соглашения о прекращении боевых действий и укрепления доверия между сторонами. |
| Deputy President Zuma made it clear that his mandate was not to reopen the Arusha peace negotiations but to facilitate the conclusion of an all-inclusive ceasefire agreement, and advised PALIPEHUTU-FNL to focus on the ceasefire negotiations. | Заместитель президента Зума дал ясно понять, что его мандат состоит не в возобновлении Арушских мирных переговоров, а в том, чтобы содействовать заключению всеохватного соглашения о прекращении огня, и рекомендовал ПАЛИПЕХУТУ-НСО сосредоточиться на обсуждении соглашения о прекращении огня. |
| The all-inclusive Palma Real Resort provides unlimited meals, unlimited cocktails and beverages and non-motorized water and land sports such as kayaking, horseback riding and sailing at no additional cost. | Курорт типа "все включено" Palma Real предоставляет неограниченное питание, море коктейлей и напитков, безмоторные водные и наземные виды спорта, такие как каякинг, верховая езда и парусный спорт без какой-либо дополнительной оплаты. |
| How biblical and fitting, seeing as I probably will kill a lot of people in an epic, all-inclusive way once I'm out of here. | Как по библейски, Смотря как я скорее всего убью много людей Эпически, по пути все включено, однажды я уйду. |
| Enjoying a peaceful and quiet location in the summer resort Golden Sands, Viva Club Hotel has a cosy atmosphere, offering maximum all-inclusive packages as dining options. | Отель Viva Club расположегн в тихом месте в летнем курорте Золотые Пески. Здесь Вас ожидает уютная атмосфера и рестораны по системе "все включено". |
| Tips are also given to taxi drivers, hotel maids (even at all-inclusive resorts) and porters. | Чаевые даются и шоферам такси, горничным в отелях/даже в курортах, где все включено в цену/ и швейцарам. |
| What part of all-inclusive do you not understand, Gus? | Какую часть выражения "все включено" ты не понял, Гас? |
| India: the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities is implementing an all-inclusive project on several trade policies, with interrelated actions and country-based coordination... | Индия: Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров осуществляет комплексный проект по нескольким направлениям торговой политики, предусматривающий взаимосвязанные мероприятия и координацию в стране. |
| A comprehensive and all-inclusive approach was needed to end discrimination and violence against women. | Необходим комплексный и всеобъемлющий подход, чтобы покончить с дискриминацией и насилием в отношении женщин. |
| They reach out beyond ageing constituencies to help make preparations for the Year all-inclusive. | Они затрагивают жизнь не только пожилых людей, обеспечивая комплексный характер подготовки к Году. |
| An all-inclusive, multidimensional and integrated analysis and response is therefore urgently required. | Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию. |
| The assistance offered is often all-inclusive, ranging from support for research and analysis, and training to the development of new products, including medical supplies. | Предлагаемая ими помощь нередко носит комплексный характер, начиная от поддержки исследований и анализа и подготовки кадров и кончая разработкой новых изделий, включая медицинские товары. |
| The mission noted that significant progress has been made in preparing for an all-inclusive National Dialogue Conference. | Миссия отметила значительный прогресс, достигнутый в деле подготовки к проведению конференции по национальному диалогу с участием всех сторон. |
| Soon thereafter, the third phase of the Conference is expected to select an all-inclusive Government. | Вскоре после этого на третьем этапе Конференции, как ожидается, будет избрано правительство с участием всех сторон. |
| Somali leaders at the Conference agreed to subsequently establish an all-inclusive, national Government with 275 members of Parliament, of which 12 per cent of seats would be set aside for women. | На Конференции сомалийские руководители согласились создать впоследствии национальное правительство с участием всех сторон, а также парламент из 275 депутатов, в котором 12% мест будет отведено женщинам. |
| The United Nations and the African Union must work together to bring about the consolidation of peace, national reconciliation and the establishment of an all-inclusive Government in Libya. | Организация Объединенных Наций и Африканский союз призваны работать сообща в интересах укрепления мира, обеспечения национального примирения и формирования в Ливии правительства с участием всех сторон. |
| It is therefore crucial that Mr. Hussein's Government strengthen all-inclusive dialogue and consultations with all Somali stakeholders, with a view to achieving unity of purpose and political direction. | Поэтому жизненно важно, чтобы правительство г-на Хусейна укрепило диалог и консультации с участием всех сторон, направленные на выработку единой цели и общего политического вектора. |
| It is within that context that President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference during his speech celebrating the fiftieth anniversary of our independence. | Именно в этом контексте президент Корома выступил с идеей проведения всеобщей и непредвзятой общенациональной конференции во время своего выступления по случаю празднования пятидесятой годовщины нашей независимости. |
| A new organisation known as Vishwa Konkani Parishad, which aims to be an all-inclusive and pluralistic umbrella organisation for Konkanis around the world, was founded on 11 September 2005. | 11 сентября 2005 года была основана организация Vishwa Konkani Parishad, целью которой является создание всеобщей и плюралистической зонтичной организации, объединяющей конкани во всем мире. |
| Rather, we must act together to show that the elimination of terrorism is a new step taken by the human race towards further developing its comprehensive, all-inclusive civilization and attaining its aspirations for a safe and better future. | Скорее, мы должны действовать вместе, чтобы продемонстрировать, что уничтожение терроризма является новым шагом человеческой расы на пути создания всеобъемлющей и всеобщей цивилизации и достижения ее чаяний в безопасном и светлом будущем. |
| I also strongly support the convening of an all-inclusive national conference to discuss future governance in the Sudan, to be articulated in the national constitution and federal arrangements. | Я также решительно поддерживаю созыв всеобщей национальной конференции для обсуждения вопросов будущего управления в Судане, которые должны быть зафиксированы в национальной конституции и в федеральных механизмах. |
| The new, more democratic approach to planning calls for processes that create an all-inclusive atmosphere through citizen participation and engagement in policy making. | Новый, более демократичный подход к планированию диктует необходимость в процессах, позволяющих создать атмосферу всеобщей вовлеченности и сопричастности путем обеспечения участия общественности и отведения ей роли в принятии политических решений. |
| Upcoming steps in the transition include the convening of an all-inclusive National Dialogue Conference, a constitutional review and new general elections in early 2014. | Предстоящие действия в рамках переходного периода включают в себя созыв всеохватной Конференции по национальному диалогу, пересмотр конституции и проведение новых всеобщих выборов в начале 2014 года. |
| Currently, the Organization is fully engaged in supporting the timely convening of an all-inclusive national dialogue conference. | В настоящее время Организация прилагает все усилия с целью содействовать своевременному созыву всеохватной конференции по национальному диалогу. |
| ILO is to review the process of devising an agenda for the International Conference of Labour Statisticians meetings to ensure it is all-inclusive, regular and proactive. | МОТ необходимо пересмотреть процедуры подготовки повестки дня Международной конференции статистиков труда для обеспечения того, чтобы она была всеохватной, регулярной и рассчитанной на перспективу. |
| In his speech at the fiftieth independence anniversary, President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference to discuss in a public debate the future direction of Sierra Leone. | В своем выступлении по случаю пятидесятой годовщины независимости президент Корома выдвинул идею о проведении всеохватной и беспристрастной национальной конференции с целью обсудить будущее направление развития Сьерра-Леоне в рамках общественной дискуссии. |
| In paragraph 76 of resolution 66/246, the Assembly stressed the importance of an open, transparent and all-inclusive United Nations, and decided to approve the live webcasting, and subsequent web storage, of all the formal meetings of its six Main Committees. | В пункте 76 резолюции 66/246 Ассамблея подчеркнула важность обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций была открытой, транспарентной и всеохватной, и постановила одобрить прямую Интернет-трансляцию всех официальных заседаний ее шести главных комитетов и последующее хранение этих материалов в веб-хранилище. |
| The delegation firmly believed that the country needed a committed, vigorously pursued and all-inclusive national dialogue. | Делегация убеждена в том, что в этой стране должен проводиться активный, целенаправленный и всеохватный национальный диалог. |
| On the other hand, the all-inclusive approach of the rules on State responsibility is probably too broad for this purpose. | С другой стороны, всеохватный подход норм об ответственности государств, вероятно, чересчур широк для этой цели. |
| They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. | Они должны продемонстрировать достаточную политическую волю и лидерство в целях преодоления своих разногласий и вовлечения во всеохватный процесс, который по-прежнему является существенно важным для успеха всех миротворческих усилий в Сомали. |
| Reiterate the principled position of the Organization of Islamic Cooperation on a durable, peaceful settlement of the crisis in the Central African Republic and urge the Government to pursue an all-inclusive dialogue in order to achieve national reconciliation and restore national unity. | подтвердить принципиальную позицию Организации исламского сотрудничества по вопросу об окончательном мирном урегулировании кризиса в Центральноафриканской Республике и настоятельно призвать правительство наладить всеохватный диалог в целях достижения национального примирения и восстановления национального единства. |
| In contrast to the Millennium Development Goals, the post-2015 development agenda should create an overarching framework of education which is all-inclusive. | В отличие от Целей развития тысячелетия повестка дня в области развития на период после 2015 года должна создать общую правовую основу для образования, которая должна носить всеохватный характер. |
| The reform process ahead needs to continue to be all-inclusive and transparent. | Любой будущий процесс реформы должен по-прежнему быть всеохватным и транспарентным. |
| This dialogue should be comprehensive and all-inclusive. | Этот диалог должен быть всеобъемлющим и всеохватным. |
| This can be achieved by ensuring that the process of drafting is all-inclusive, with all the stakeholders being given the opportunity to participate; | Этого можно добиться, обеспечив, чтобы процесс разработки проекта был всеохватным и чтобы все заинтересованные стороны имели возможность принять в нем участие. |
| The proposed amendment, which merely sought to make the item more comprehensive and all-inclusive, was consistent with the contents of the letter in which the Secretary-General had convened the high-level meeting, as well as the letter currently before the Committee. | Предложенная поправка, которая направлена всего лишь на то, чтобы сделать этот пункт более всеобъемлющим и всеохватным, соответствует содержанию письма, которым Генеральный секретарь созвал совещание высокого уровня, а также письма, находящегося сейчас на рассмотрении Комитета. |
| With a view to making the peace process all-inclusive, the Government and the intermediaries also thought it best to give the non-signatory movements the opportunity to prepare to accede to the DPA after holding consultations with their various support bases. | С тем чтобы сделать мирный процесс всеохватным, правительство и посредники сочли также целесообразным предоставить движениям, не подписавшим Соглашение, возможность подготовиться к присоединению к Мирному соглашению по Дарфуру после проведения консультаций с теми, кто составляет их опору. |