Английский - русский
Перевод слова All-inclusive

Перевод all-inclusive с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Всеобъемлющий (примеров 54)
Indeed, there is no greater task for humanity than to work for a common purpose and enhance the noble aspirations of humanity for an all-inclusive peace and mutual progress. Поистине, нет более важной задачи для человечества, чем работать во имя достижения общей цели и воплощения благородных чаяний человечества на всеобъемлющий мир и взаимный прогресс.
At my meeting with them in June, the Ministers also agreed that the All-inclusive Intra-East Timorese Dialogue would continue and that my Personal Representative would carry out the necessary consultations for the early convening of the next meeting. Во время встречи со мной в июне министры согласились также с тем, что всеобъемлющий внутривосточнотиморский диалог будет продолжаться и что мой личный представитель проведет необходимые консультации для скорейшего созыва следующей встречи.
At the end of the National Strategy Against Trafficking of Human Beings 2005-2007, the Office of the National Coordinator drafted an all-inclusive assessment report on implementation of this strategy. На заключительном этапе действия Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми на период 2005 - 2007 годов Канцелярия Национального координатора подготовила всеобъемлющий доклад по оценке хода выполнения этой стратегии.
We would like to assure him that Zimbabwe will continue to support an open, transparent and all-inclusive multilateral approach in dealing with those global challenges. Мы хотели бы заверить его в том, что Зимбабве будет и впредь применять открытый, транспарентный и всеобъемлющий подход на основе многосторонности к решению этих глобальных задач.
Globalization can only become a real option for economic development if it becomes all-inclusive and if we give it a human face by paying particular attention to the negative impact it has on social progress. Глобализация может стать реальным вариантом экономического развития лишь в том случае, если она будет иметь всеобъемлющий характер и человеческое лицо в результате устранения ее негативных последствий для социального прогресса.
Больше примеров...
Всеохватывающий (примеров 7)
A comprehensive and all-inclusive approach is needed - one able to overcome obstacles and build long-term and sustainable strategies. Подход нужен всеобъемлющий и всеохватывающий - такой, который позволил бы преодолеть препятствия и разработать долгосрочные и устойчивые стратегии.
Altering the unique, all-inclusive character of the Fifth Committee, which is being proposed by some, has already been rejected by Member States and remains unacceptable. Предложение некоторых изменить уникальный всеохватывающий характер Пятого комитета уже отвергнуто государствами-членами и является по-прежнему неприемлемым.
The new concept of security sector reform implies an all-inclusive process that must address the needs of the people, including the needs of marginalized groups in society, in particular women. Новая концепция реформы сектора безопасности предполагает всеохватывающий процесс, который должен учитывать потребности людей, в том числе потребности маргинализированных групп в обществе, прежде всего женщин.
The Government, the civil society and the United Nations would establish an independent, impartial and all-inclusive body, on which they would all be represented and which would lead the national consultations process. Правительство, гражданское общество и Организация Объединенных Наций создадут независимый, беспристрастный и всеохватывающий орган, в котором все они будут представлены и который приведет к процессу национальных консультаций.
It is encouraging to note the establishment in the middle of this month of the current Government and its all-inclusive character. Мы с удовлетворением отмечаем формирование в середине этого месяца нынешнего правительства, а также то, что в его основе лежит всеохватывающий подход.
Больше примеров...
Всеохватного (примеров 15)
The Security Council urges all Somali parties to reject violence and, with the support of the SRSG, to enter into a substantial dialogue aimed at achieving a full and all-inclusive national reconciliation. Совет Безопасности настоятельно призывает все сомалийские стороны отказаться от насилия и при содействии СПГС вступить в предметный диалог, направленный на достижение полного и всеохватного национального примирения.
However, the African Union has also been consistent in its insistence on the need for an all-inclusive national unity Government to get Libya moving towards a brighter future. Тем не менее, Африканский союз также последовательно настаивал на необходимости создания всеохватного правительства национального единства, для того чтобы Ливия могла начать движение к более светлому будущему.
Deputy President Zuma made it clear that his mandate was not to reopen the Arusha peace negotiations but to facilitate the conclusion of an all-inclusive ceasefire agreement, and advised PALIPEHUTU-FNL to focus on the ceasefire negotiations. Заместитель президента Зума дал ясно понять, что его мандат состоит не в возобновлении Арушских мирных переговоров, а в том, чтобы содействовать заключению всеохватного соглашения о прекращении огня, и рекомендовал ПАЛИПЕХУТУ-НСО сосредоточиться на обсуждении соглашения о прекращении огня.
IRENA positions itself as a platform for all-inclusive cooperation aimed at creating a central hub for a range of reliable services to the renewable energy community. МАВИЭ представляет собой платформу для всеохватного сотрудничества в деле централизованного предоставления надежных услуг сообществу пользователей возобновляемой энергии.
Stresses the importance of an open, transparent and all-inclusive United Nations, decides to approve the live webcasting, and subsequent webstorage, of all the formal meetings of its six Main Committees, and in this regard approves 835,500 dollars to cover all related costs; подчеркивает важность обеспечения открытого, транспарентного и всеохватного характера Организации Объединенных Наций, постановляет утвердить прямые Интернет-трансляции всех официальных заседаний ее шести главных комитетов и последующего хранения в Интернете этих материалов и в этой связи утверждает ассигнование 835500 долл. США для покрытия всех соответствующих расходов;
Больше примеров...
Все включено (примеров 17)
The ultra all-inclusive offer starts with a buffet breakfast and show cooking. Питание в рамках пакета "ультра все включено" начинается с завтрака "шведский стол" и демонстрационной кухни.
Enjoy the unique all-inclusive à la carte concept and sample dishes from various types of cuisine in the several on-site, classy theme restaurants. Гостям предлагается уникальный план питания à la carte по системе "все включено". К Вашим услугам несколько классических тематических ресторанов отеля, в которых готовят блюда различных кухонь мира.
Come with me on a two-night, all-inclusive stay at one of L.A.'s finest beach hotels. Пойдем со мной на 2 ночи в один из лучших пляжных отелей ЛА, где все включено.
Tips are also given to taxi drivers, hotel maids (even at all-inclusive resorts) and porters. Чаевые даются и шоферам такси, горничным в отелях/даже в курортах, где все включено в цену/ и швейцарам.
How about an all-inclusive Caribbean cruise on the Royal Arcadia? Как насчет Карибского круиза по системе "Все включено" на "Ройял Аркадия"?
Больше примеров...
Комплексный (примеров 11)
Creating lasting peace is complex and needs a comprehensive and all-inclusive approach. Обеспечение прочного мира - задача сложная и для ее решения требуется всеобъемлющий и комплексный подход.
India: the Division on International Trade in Goods and Services, and Commodities is implementing an all-inclusive project on several trade policies, with interrelated actions and country-based coordination... Индия: Отдел международной торговли товарами и услугами и сырьевых товаров осуществляет комплексный проект по нескольким направлениям торговой политики, предусматривающий взаимосвязанные мероприятия и координацию в стране.
Gender mainstreaming, because of its all-inclusive nature, is a strategy for which equality mechanisms are only partly responsible; the full responsibility for its implementation lies with a multiplicity of actors, all those with the power and responsibility to decide on the political management of society. Гендерная интеграция имеет комплексный характер, в связи с чем на механизмы обеспечения равенства ложится лишь часть ответственности за осуществление этой стратегии; в полном объеме бремя ее реализации несет широкий круг участников, на которых возложены полномочия и ответственность в плане принятия решений о политическом руководстве обществом.
They reach out beyond ageing constituencies to help make preparations for the Year all-inclusive. Они затрагивают жизнь не только пожилых людей, обеспечивая комплексный характер подготовки к Году.
An all-inclusive, multidimensional and integrated analysis and response is therefore urgently required. Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию.
Больше примеров...
Участием всех сторон (примеров 20)
The first is to strengthen United Nations Security Council support for the implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement, the related Pretoria and Luanda Agreements and the inter-Congolese dialogue resolutions which were arrived at with a view to establishing an all-inclusive transitional government in Kinshasa. Во-первых, Совету Безопасности Организации Объединенных Наций следует укрепить поддержку процесса осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня, связанных с ним Преторийского и Луандийского соглашений и резолюций о межконголезском диалоге, которые были приняты в целях создания в Киншасе переходного правительства с участием всех сторон.
Finally, we call upon all sections of the Somali people to seize this rare opportunity offered by their brothers and sisters in Djibouti and urge them to translate this promise into reality and to prepare for the upcoming all-inclusive National Peace Conference. Наконец, мы призываем все слои сомалийского народа использовать эту редкую возможность, предоставленную его братьями и сестрами в Джибути, и настоятельно рекомендуем им реализовать ее и подготовиться к предстоящей Национальной мирной конференции с участием всех сторон.
They also called for all-inclusive consultations supervised by IGAD and blamed the Arta conference for the economic problems and insecurity in the country. Они также призвали к проведению консультаций с участием всех сторон под руководством МОВР и обвинили Артскую конференцию в экономических проблемах страны и отсутствии там безопасности.
This is the only way to contribute to the establishment of a broad-based and all-inclusive Government, on the basis of the maintenance of the sovereignty and territorial integrity of Somalia. Только таким образом можно будет способствовать формированию на широкой основе правительства с участием всех сторон при обеспечении суверенитета и территориальной целостности Сомали.
Stresses the need for the NRC to be an all-inclusive intra-Somali political process involving all stakeholders including all political leaders, clan leaders, religious leaders, the business community, and representatives of civil society such as women's groups; З. подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Национальная конференция по примирению стала всеохватным внутрисомалийским политическим процессом с участием всех сторон, включая политических лидеров, лидеров кланов, религиозных лидеров, представителей деловых кругов и гражданского общества, таких, как женские группы;
Больше примеров...
Всеобщей (примеров 9)
They stated that its aim would be to hold an "all-inclusive national reconciliation conference within six months to form a representative Transitional Government of National Unity". Они заявили, что его цель будет состоять в проведении «всеобщей национальной конференции по вопросам примирения в течение шести месяцев, с тем чтобы сформировать представительное переходное правительство национального единства».
Despite the intensive contacts and informal consultations that followed, the two sides did not succeed in reaching agreement on the convening of an all-inclusive conference. Несмотря на активные контакты и последовавшие за ними неофициальные консультации, обе стороны не смогли достичь договоренности о созыве всеобщей конференции.
It is within that context that President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference during his speech celebrating the fiftieth anniversary of our independence. Именно в этом контексте президент Корома выступил с идеей проведения всеобщей и непредвзятой общенациональной конференции во время своего выступления по случаю празднования пятидесятой годовщины нашей независимости.
A new organisation known as Vishwa Konkani Parishad, which aims to be an all-inclusive and pluralistic umbrella organisation for Konkanis around the world, was founded on 11 September 2005. 11 сентября 2005 года была основана организация Vishwa Konkani Parishad, целью которой является создание всеобщей и плюралистической зонтичной организации, объединяющей конкани во всем мире.
Rather, we must act together to show that the elimination of terrorism is a new step taken by the human race towards further developing its comprehensive, all-inclusive civilization and attaining its aspirations for a safe and better future. Скорее, мы должны действовать вместе, чтобы продемонстрировать, что уничтожение терроризма является новым шагом человеческой расы на пути создания всеобъемлющей и всеобщей цивилизации и достижения ее чаяний в безопасном и светлом будущем.
Больше примеров...
Всеохватной (примеров 9)
This system could be made more all-inclusive by developing a dialogue with relevant statistical offices in contributing countries. Эту систему можно было бы сделать более всеохватной за счет налаживания диалога с соответствующими статистическими управлениями в участвующих странах.
(a) convening an all-inclusive National Dialogue Conference, а) созыве всеохватной Конференции по национальному диалогу,
ILO is to review the process of devising an agenda for the International Conference of Labour Statisticians meetings to ensure it is all-inclusive, regular and proactive. МОТ необходимо пересмотреть процедуры подготовки повестки дня Международной конференции статистиков труда для обеспечения того, чтобы она была всеохватной, регулярной и рассчитанной на перспективу.
In his speech at the fiftieth independence anniversary, President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference to discuss in a public debate the future direction of Sierra Leone. В своем выступлении по случаю пятидесятой годовщины независимости президент Корома выдвинул идею о проведении всеохватной и беспристрастной национальной конференции с целью обсудить будущее направление развития Сьерра-Леоне в рамках общественной дискуссии.
The United Nations should also consider a resolution on the Turks and Caicos Islands independently of the all-inclusive omnibus resolution for Non-Self-Governing Territories. Организация Объединенных Наций должна также рассмотреть резолюцию по вопросу об островах Тёркс и Кайкос отдельно от всеохватной сводной резолюции по вопросу о несамоуправляющихся территориях.
Больше примеров...
Всеохватный (примеров 8)
Pakistan believes in a non-discriminatory and all-inclusive approach in negotiating disarmament treaties. Пакистан верит в недискриминационный и всеохватный подход к обсуждению договоров в области разоружения.
They also expressed hope for an all-inclusive process that could bring about durable peace, security and stability in Darfur. Они также выразили надежду на то, что всеохватный процесс приведет к прочному миру, безопасности и стабильности в Дарфуре.
The delegation firmly believed that the country needed a committed, vigorously pursued and all-inclusive national dialogue. Делегация убеждена в том, что в этой стране должен проводиться активный, целенаправленный и всеохватный национальный диалог.
Reiterate the principled position of the Organization of Islamic Cooperation on a durable, peaceful settlement of the crisis in the Central African Republic and urge the Government to pursue an all-inclusive dialogue in order to achieve national reconciliation and restore national unity. подтвердить принципиальную позицию Организации исламского сотрудничества по вопросу об окончательном мирном урегулировании кризиса в Центральноафриканской Республике и настоятельно призвать правительство наладить всеохватный диалог в целях достижения национального примирения и восстановления национального единства.
In contrast to the Millennium Development Goals, the post-2015 development agenda should create an overarching framework of education which is all-inclusive. В отличие от Целей развития тысячелетия повестка дня в области развития на период после 2015 года должна создать общую правовую основу для образования, которая должна носить всеохватный характер.
Больше примеров...
Всеохватным (примеров 6)
The reform process ahead needs to continue to be all-inclusive and transparent. Любой будущий процесс реформы должен по-прежнему быть всеохватным и транспарентным.
This dialogue should be comprehensive and all-inclusive. Этот диалог должен быть всеобъемлющим и всеохватным.
This can be achieved by ensuring that the process of drafting is all-inclusive, with all the stakeholders being given the opportunity to participate; Этого можно добиться, обеспечив, чтобы процесс разработки проекта был всеохватным и чтобы все заинтересованные стороны имели возможность принять в нем участие.
The proposed amendment, which merely sought to make the item more comprehensive and all-inclusive, was consistent with the contents of the letter in which the Secretary-General had convened the high-level meeting, as well as the letter currently before the Committee. Предложенная поправка, которая направлена всего лишь на то, чтобы сделать этот пункт более всеобъемлющим и всеохватным, соответствует содержанию письма, которым Генеральный секретарь созвал совещание высокого уровня, а также письма, находящегося сейчас на рассмотрении Комитета.
Stresses the need for the NRC to be an all-inclusive intra-Somali political process involving all stakeholders including all political leaders, clan leaders, religious leaders, the business community, and representatives of civil society such as women's groups; З. подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Национальная конференция по примирению стала всеохватным внутрисомалийским политическим процессом с участием всех сторон, включая политических лидеров, лидеров кланов, религиозных лидеров, представителей деловых кругов и гражданского общества, таких, как женские группы;
Больше примеров...