In Somalia, the General Assembly should support an all-inclusive peace and reconciliation process and the Africa Union Military Observer Mission in Somalia (AMISOM) with the necessary resources to facilitate the peacekeeping. | В Сомали Организации Объединенных Наций следует поддерживать всеобъемлющий процесс установления мира и примирения, а также, для содействия поддержанию мира, необходимыми ресурсами способствовать Миссии военных наблюдателей Африканского союза в Сомали (АМИСОМ). |
(a) Social development is an essential component of sustainable human development; development is an all-inclusive process with the individual at its centre; | а) социальное развитие представляет собой неотъемлемый компонент устойчивого развития людских ресурсов; такое развитие представляет собой всеобъемлющий процесс, в рамках которого центральное место занимает человеческая личность; |
At the end of the National Strategy Against Trafficking of Human Beings 2005-2007, the Office of the National Coordinator drafted an all-inclusive assessment report on implementation of this strategy. | На заключительном этапе действия Национальной стратегии по борьбе с торговлей людьми на период 2005 - 2007 годов Канцелярия Национального координатора подготовила всеобъемлющий доклад по оценке хода выполнения этой стратегии. |
This exercise should be an all-inclusive one. | Эта работа должна носить всеобъемлющий характер. |
However, for this process to be truly genuine and all-inclusive, it requires political will on the part of all the parties to constructively engage in this process. | Однако для того чтобы этот процесс имел действительно подлинный и всеобъемлющий характер, требуется политическая воля со стороны всех участников, с тем чтобы они конструктивно взаимодействовали в этом процессе. |
Altering the unique, all-inclusive character of the Fifth Committee, which is being proposed by some, has already been rejected by Member States and remains unacceptable. | Предложение некоторых изменить уникальный всеохватывающий характер Пятого комитета уже отвергнуто государствами-членами и является по-прежнему неприемлемым. |
The new concept of security sector reform implies an all-inclusive process that must address the needs of the people, including the needs of marginalized groups in society, in particular women. | Новая концепция реформы сектора безопасности предполагает всеохватывающий процесс, который должен учитывать потребности людей, в том числе потребности маргинализированных групп в обществе, прежде всего женщин. |
It was a selection process, and the role played by traditional and factional leaders, as well as by political leaders, was very crucial in ensuring that we have an all-inclusive Parliament. | При этом действовал процесс отбора, и роль, которую играли традиционные лидеры и лидеры группировок, а также политические лидеры, была очень важной для обеспечения того, чтобы у нас был всеохватывающий парламент. |
The Government, the civil society and the United Nations would establish an independent, impartial and all-inclusive body, on which they would all be represented and which would lead the national consultations process. | Правительство, гражданское общество и Организация Объединенных Наций создадут независимый, беспристрастный и всеохватывающий орган, в котором все они будут представлены и который приведет к процессу национальных консультаций. |
A broad-based and all-inclusive APRM National Governing Council (NGC) was set up to manage the APRM process in the country. | Для руководства процессом АМКО в стране был учрежден имеющий под собой широкую базу и носящий всеохватывающий характер Национальный совет управляющих (НСУ) АМКО. |
There is a need to agree on the extent and applicability of universal jurisdiction within an all-inclusive multilateral arrangement, such as the United Nations. | Есть необходимость договориться относительно охвата и применения универсальной юрисдикции в рамках всеохватного многостороннего механизма, каковым является Организация Объединенных Наций. |
Despite these difficulties, the assessment mission found that significant progress has been made in achieving a comprehensive and all-inclusive peace process since the inauguration of the Transitional Government on 1 November 2001. | По мнению миссии по оценке, несмотря на эти трудности, с 1 ноября 2001 года, когда начало функционировать переходное правительство, был достигнут значительный прогресс в обеспечении всеобъемлющего и всеохватного мирного процесса. |
Countermeasures taken by international organizations, on the other hand, are the result of a multilateral, all-inclusive and, in the case of the United Nations, virtually universal process. | Контрмеры, принятые международными организациями, с другой стороны, являются результатом многостороннего, всеохватного, а в случае Организации Объединенных Наций - практически универсального процесса. |
The main aim of the consultations was to establish an all-inclusive dialogue among the parties on security matters, thereby laying the foundation for an agreement on cessation of hostilities, and to build trust among the parties. | Главная цель этих консультаций заключалась в том, чтобы наладить проведение всеохватного диалога между сторонами по вопросам безопасности, заложив тем самым основы для достижения соглашения о прекращении боевых действий и укрепления доверия между сторонами. |
The agreement reached at Sun City, while an important step, is not yet an all-inclusive one, which is why I have decided to appoint a Special Envoy to assist the parties. | Соглашение, достигнутое в Сан-Сити, хотя и явилось важным шагом, еще не носит всеохватного характера, вследствие чего я решил назначить специального посланника для оказания помощи сторонам. |
How biblical and fitting, seeing as I probably will kill a lot of people in an epic, all-inclusive way once I'm out of here. | Как по библейски, Смотря как я скорее всего убью много людей Эпически, по пути все включено, однажды я уйду. |
This all-inclusive resort features plenty of leisure facilities. | Этот курортный отель работает по системе все включено, здесь имеется множество сооружений для проведения досуга. |
Come with me on a two-night, all-inclusive stay at one of L.A.'s finest beach hotels. | Пойдем со мной на 2 ночи в один из лучших пляжных отелей ЛА, где все включено. |
Tips are also given to taxi drivers, hotel maids (even at all-inclusive resorts) and porters. | Чаевые даются и шоферам такси, горничным в отелях/даже в курортах, где все включено в цену/ и швейцарам. |
What part of all-inclusive do you not understand, Gus? | Какую часть выражения "все включено" ты не понял, Гас? |
Creating lasting peace is complex and needs a comprehensive and all-inclusive approach. | Обеспечение прочного мира - задача сложная и для ее решения требуется всеобъемлющий и комплексный подход. |
Participants noted that countries should adopt an all-inclusive approach in the strategic alignment of ICT and health-care stakeholders. | Участники отметили, что странам следует применять комплексный подход с целью обеспечить стратегическую увязку систем ИКТ и здравоохранения. |
The twelfth session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Accra in April 2008, provided an all-inclusive mandate that anchors the work of the UNCTAD secretariat in the areas of commodity trade and development (Accra Accord, para. 91). | На двенадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, состоявшейся в Аккре в апреле 2008 года, был разработан комплексный мандат, определяющий работу секретариата ЮНКТАД в областях торговли сырьевыми товарами и развития (Аккрское соглашение, пункте 91). |
Ms. Mungunda (Namibia) said that the national policy on HIV/AIDS was all-inclusive, covering rural populations and minority groups. | Г-жа Мунгунда (Намибия) говорит, что национальная политика по ВИЧ/СПИДу носит комплексный характер и охватывает сельское население и группы меньшинств. |
An all-inclusive, multidimensional and integrated analysis and response is therefore urgently required. | Поэтому настоятельно необходимо провести всеобъемлющий многосторонний и комплексный анализ и принять надлежащие меры по реагированию. |
Soon thereafter, the third phase of the Conference is expected to select an all-inclusive Government. | Вскоре после этого на третьем этапе Конференции, как ожидается, будет избрано правительство с участием всех сторон. |
The Ministers underscored the need for intensifying the national reconciliation process aimed at working towards a broad-based and all-inclusive government, while maintaining the sovereignty, territorial integrity and unity of Somalia. | Министры подчеркнули необходимость активизации процесса национального примирения, нацеленного на создание правительства на широкой основе с участием всех сторон и сохранения суверенитета, территориальной целостности и единства Сомали. |
Somali leaders at the Conference agreed to subsequently establish an all-inclusive, national Government with 275 members of Parliament, of which 12 per cent of seats would be set aside for women. | На Конференции сомалийские руководители согласились создать впоследствии национальное правительство с участием всех сторон, а также парламент из 275 депутатов, в котором 12% мест будет отведено женщинам. |
Recognising the importance and centrality of the urgent implementation of the Lusaka Ceasefire Agreement including the DDRRR, withdrawal of foreign forces, and the establishment of an all-inclusive transitional Government in Kinshasa. | Признание важности и первостепенного значения немедленного осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня, включая положения о разоружении, демобилизации, репатриации, расселении и реинтеграции, о выводе иностранных сил и создании переходного правительства в Киншасе с участием всех сторон. |
The third phase of negotiations would include as many participants as decided upon in the earlier phases and would culminate in an agreement on the recommendations of the reconciliation committees and the inauguration of an all-inclusive government. | На третьем этапе переговоров будет задействовано столько участников, сколько будет согласовано в ходе первых этапов, и он должен будет завершиться достижением договоренности по рекомендациям комитетов по примирению и инаугурацией правительства с участием всех сторон. |
They stated that its aim would be to hold an "all-inclusive national reconciliation conference within six months to form a representative Transitional Government of National Unity". | Они заявили, что его цель будет состоять в проведении «всеобщей национальной конференции по вопросам примирения в течение шести месяцев, с тем чтобы сформировать представительное переходное правительство национального единства». |
Despite the intensive contacts and informal consultations that followed, the two sides did not succeed in reaching agreement on the convening of an all-inclusive conference. | Несмотря на активные контакты и последовавшие за ними неофициальные консультации, обе стороны не смогли достичь договоренности о созыве всеобщей конференции. |
A number of civic organizations have underlined the need for the promulgation of a general amnesty law and the holding of an all-inclusive national conference to discuss the problems facing the country. | Ряд гражданских организаций подчеркнули необходимость принятия закона об общей амнистии и проведения всеобщей национальной конференции для обсуждения проблем, стоящих перед страной. |
Rather, we must act together to show that the elimination of terrorism is a new step taken by the human race towards further developing its comprehensive, all-inclusive civilization and attaining its aspirations for a safe and better future. | Скорее, мы должны действовать вместе, чтобы продемонстрировать, что уничтожение терроризма является новым шагом человеческой расы на пути создания всеобъемлющей и всеобщей цивилизации и достижения ее чаяний в безопасном и светлом будущем. |
The new, more democratic approach to planning calls for processes that create an all-inclusive atmosphere through citizen participation and engagement in policy making. | Новый, более демократичный подход к планированию диктует необходимость в процессах, позволяющих создать атмосферу всеобщей вовлеченности и сопричастности путем обеспечения участия общественности и отведения ей роли в принятии политических решений. |
The Committee must conduct its work in an open, all-inclusive and transparent manner, and should respect the deadline set for completion. | Комитету следует вести свою работу на открытой, всеохватной и транспарентной основе и соблюдать установленные сроки ее завершения. |
(a) convening an all-inclusive National Dialogue Conference, | а) созыве всеохватной Конференции по национальному диалогу, |
ILO is to review the process of devising an agenda for the International Conference of Labour Statisticians meetings to ensure it is all-inclusive, regular and proactive. | МОТ необходимо пересмотреть процедуры подготовки повестки дня Международной конференции статистиков труда для обеспечения того, чтобы она была всеохватной, регулярной и рассчитанной на перспективу. |
In his speech at the fiftieth independence anniversary, President Koroma launched the idea of an all-inclusive and non-partisan national conference to discuss in a public debate the future direction of Sierra Leone. | В своем выступлении по случаю пятидесятой годовщины независимости президент Корома выдвинул идею о проведении всеохватной и беспристрастной национальной конференции с целью обсудить будущее направление развития Сьерра-Леоне в рамках общественной дискуссии. |
In paragraph 76 of resolution 66/246, the Assembly stressed the importance of an open, transparent and all-inclusive United Nations, and decided to approve the live webcasting, and subsequent web storage, of all the formal meetings of its six Main Committees. | В пункте 76 резолюции 66/246 Ассамблея подчеркнула важность обеспечения того, чтобы Организация Объединенных Наций была открытой, транспарентной и всеохватной, и постановила одобрить прямую Интернет-трансляцию всех официальных заседаний ее шести главных комитетов и последующее хранение этих материалов в веб-хранилище. |
They also expressed hope for an all-inclusive process that could bring about durable peace, security and stability in Darfur. | Они также выразили надежду на то, что всеохватный процесс приведет к прочному миру, безопасности и стабильности в Дарфуре. |
The principle was presented by the Court in a non-restrictive, all-inclusive, fashion. | Этот принцип был представлен Судом как неограниченный и всеохватный. |
They must demonstrate sufficient political will and leadership to overcome their differences and engage in an all-inclusive process, which remains essential for the success of all peace efforts in Somalia. | Они должны продемонстрировать достаточную политическую волю и лидерство в целях преодоления своих разногласий и вовлечения во всеохватный процесс, который по-прежнему является существенно важным для успеха всех миротворческих усилий в Сомали. |
Reiterate the principled position of the Organization of Islamic Cooperation on a durable, peaceful settlement of the crisis in the Central African Republic and urge the Government to pursue an all-inclusive dialogue in order to achieve national reconciliation and restore national unity. | подтвердить принципиальную позицию Организации исламского сотрудничества по вопросу об окончательном мирном урегулировании кризиса в Центральноафриканской Республике и настоятельно призвать правительство наладить всеохватный диалог в целях достижения национального примирения и восстановления национального единства. |
In contrast to the Millennium Development Goals, the post-2015 development agenda should create an overarching framework of education which is all-inclusive. | В отличие от Целей развития тысячелетия повестка дня в области развития на период после 2015 года должна создать общую правовую основу для образования, которая должна носить всеохватный характер. |
The reform process ahead needs to continue to be all-inclusive and transparent. | Любой будущий процесс реформы должен по-прежнему быть всеохватным и транспарентным. |
This dialogue should be comprehensive and all-inclusive. | Этот диалог должен быть всеобъемлющим и всеохватным. |
This can be achieved by ensuring that the process of drafting is all-inclusive, with all the stakeholders being given the opportunity to participate; | Этого можно добиться, обеспечив, чтобы процесс разработки проекта был всеохватным и чтобы все заинтересованные стороны имели возможность принять в нем участие. |
The proposed amendment, which merely sought to make the item more comprehensive and all-inclusive, was consistent with the contents of the letter in which the Secretary-General had convened the high-level meeting, as well as the letter currently before the Committee. | Предложенная поправка, которая направлена всего лишь на то, чтобы сделать этот пункт более всеобъемлющим и всеохватным, соответствует содержанию письма, которым Генеральный секретарь созвал совещание высокого уровня, а также письма, находящегося сейчас на рассмотрении Комитета. |
Stresses the need for the NRC to be an all-inclusive intra-Somali political process involving all stakeholders including all political leaders, clan leaders, religious leaders, the business community, and representatives of civil society such as women's groups; | З. подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы Национальная конференция по примирению стала всеохватным внутрисомалийским политическим процессом с участием всех сторон, включая политических лидеров, лидеров кланов, религиозных лидеров, представителей деловых кругов и гражданского общества, таких, как женские группы; |