Английский - русский
Перевод слова Agreeing

Перевод agreeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 51)
Agreeing and implementing the work plan between the Agency and Tehran is a step in the right direction. Согласование и реализация соответствующего плана работы Агентства и Тегерана - шаг в правильном направлении.
Agreeing a 'data revolution' to ensure the collection of disaggregated data by income, gender, age and by all relevant social groups, including indigenous communities, ethnicity and caste; согласование информационной революции для обеспечения сбора дезагрегированных данных в разбивке по уровню дохода, полу, возрасту и по всем соответствующим общественным группам, включая сообщества коренных народов, этнические группы и касты;
c) Agreeing a "standstill" с) Согласование "паузы"
Agreeing the key principles for the sustainable development goals was an important achievement, as such goals provided a countervailing force against short-term political pressures. Согласование основных принципов для определения целей в области устойчивого развития является важным достижением, поскольку такие цели позволяют уравновесить конъектурное политическое давление.
The complexity of discussing and agreeing upon such taxes was highlighted. Было подчеркнуто, что обсуждение вопроса о таких налогах и их согласование сопряжено с определенными трудностями.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 211)
I got myself out by agreeing to help you track down those Korean supernotes. Я сама себя вытащила, согласившись помочь тебе отследить те корейские векселя.
Japan issued a challenge, agreeing to cut CO2 emissions by 25% by 2020 if other nations follow. Япония бросила всем вызов, согласившись урезать к 2020 г. выбросы углекислого газа на 25%, если другие страны сделают то же самое.
In agreeing to work for Infeld Daniels, Franklin and Bash were guaranteed that they would still be taking on the same kind of cases as before, only with the backing of a major law firm. Согласившись работать на «Инфелд Дэниелс», Франклину и Бэшу было обещано, что они будут работать по-прежнему и над такими же делами, что и прежде, но при поддержке юридической фирмы.
After racing Fiat, O.S.C.A., Maserati, and Ferrari, Bertone moved to construction, agreeing to build his first car, a series of 200 MGs, at the 1952 Turin Motor Show. После гонок на автомобилях Fiat, OSCA, Maserati и Ferrari Бертоне перешёл в конструирование, согласившись построить свой первый автомобиль - это была целая серия моделей MG 200, представленная в 1952 году на Туринском автосалоне.
While agreeing that it would be useful to identify a means of prioritizing the consideration of Parties, several members questioned whether the criterion for prioritization should be the timeliness of responses to the Committee's requests for data. Согласившись с целесообразностью определения принципов, устанавливающих приоритетность в рассмотрении Сторон, ряд членов вместе с тем высказали сомнение относительно того, что критерием установления приоритетности должна быть своевременность представления ответов на просьбы Комитета о направлении данных.
Больше примеров...
Согласие (примеров 181)
Mr. ABOUL-NASR, agreeing with the two previous speakers, said that the essential point was to break with previous practice by requesting a meeting in New York, regardless of the date. Г-н АБУЛ-НАСР, выражая согласие с двумя предшествующими ораторами, говорит, что самое главное состоит в том, чтобы порвать с практикой прошлого и просить проведения встречи в Нью-Йорке независимо от какой-либо даты.
In agreeing to this, I should like to remind the Committee that the sole purpose of this short procedural draft resolution was to acknowledge the importance of the issue and to recommend that discussion take place in the most appropriate forum on all aspects of the question. Давая согласие на это, я хотел бы напомнить Комитету, что единственной целью этого процедурного проекта резолюции было признать важность вопроса и рекомендовать проведение дискуссии по всем аспектам вопроса на наиболее подходящем форуме.
Agreeing to witness or confirm a pre-signed document would be a particular example of a transaction that could facilitate a fraud. Согласие заверить или подтвердить заранее подписанный документ будет конкретным примером сделки, которая может способствовать мошенничеству.
For example, a licensor may help facilitate the financing of a licensee's interest by agreeing with the lender to enforce various licence clauses in case the licensee defaults on the loan, such as withholding performance or terminating the licence. Например, лицензиар может облегчить финансирование интересов держателя лицензии, дав согласие кредитующему лицу на реализацию различных оговорок в лицензии в случае неисполнения держателем лицензии своих обязательств по ссуде, например, приостановление исполнения или прекращение действия лицензии.
It is also pleased with the progress of preparations for the event, as well as with the fruitful discussions held during the two previous sessions of the Preparatory Committee, and thanks Mexico for agreeing to host the event. Оно также с удовлетворением отмечает значительный прогресс, достигнутый в ходе подготовки к Конференции, и плодотворный обмен мнениями, проведенный в ходе двух предыдущих сессий Подготовительного комитета, и благодарит Мексику за ее согласие провести эту сессию у себя в стране.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 22)
UNDP anticipates agreeing with the Government on a formal country programme, synchronized with the programmes of other United Nations institutions, for the following three to five years. ПРООН надеется согласовать с правительством официальную страновую программу, скоординированную с программами других учреждений системы Организации Объединенных Наций, на следующие три - пять лет.
The Joint Task Force is invited to discuss this proposal and consider agreeing upon additional indicators from the agreed Indicator Guidelines to be the focus of the review of production and sharing during 2015. Совместной целевой группе предлагается обсудить данное предложение, рассмотреть и согласовать дополнительные показатели, чтобы сосредоточить основное внимание рассмотрению производства и обмена ими в течение 2015 года.
They urged the expeditious seating of the Council of Representatives to begin the important work of building political consensus among the Libyan people, agreeing upon a government and urgently seeking to progress Libya's democratic transition. Они настоятельно призвали как можно скорее заполнить места в Совете представителей, с тем чтобы он мог начать важную работу с целью сформировать политический консенсус среди жителей Ливии, согласовать состав правительства и в срочном порядке начать принимать меры по осуществлению демократических преобразований в Ливии.
If the CD did succeed in agreeing a work programme, could it get down to sustained negotiations, or has it become too rule-bound or even obsolete? [The main problem areas are identified below.] Если КР удастся согласовать программу работы, то сможет ли она наладить последовательный переговорный процесс, или же она чересчур повязана правилами процедуры либо даже стала устаревшей? [Ниже определены основные проблемные области]
Instead of agreeing quickly on the reform of the Security Council, Members continue to fall back on positions articulated yesteryear, and that procrastination has hampered the smooth operation of the Organization. Вместо того, чтобы быстро согласовать реформу Совета Безопасности, его члены по-прежнему придерживаются устаревших позиций, и это затягивание с реформой мешает гладкой деятельности нашей Организации.
Больше примеров...
Согласились (примеров 101)
I am very grateful to Member States for their cooperation in agreeing to and implementing those changes. Я чрезвычайно признателен государствам-членам за то, что они, действуя в духе сотрудничества, согласились с этими изменениями и претворяют их в жизнь.
The sponsors had been very flexible throughout the negotiations, to the point of even agreeing to delete any reference to special procedures mandate holders and their reports. Авторы проекта проявляли большую гибкость на протяжении всего хода переговоров и согласились даже на то, чтобы исключить какие-либо ссылки на мандатариев специальных процедур и их доклады.
Thanks so much for agreeing to see us. Благодарю, что согласились встретиться с нами.
In agreeing to the new approach presented during previous consultations, the parties had also agreed to a code of conduct that imposed the rule of confidentiality in their discussions with my Personal Envoy, except when they explicitly agreed that something could be shared more widely. Соглашаясь с новым подходом, объявленным в ходе предыдущих консультаций, стороны также согласились соблюдать кодекс поведения, в котором установлено правило конфиденциальности переговоров с моим Личным посланником, за исключением ситуаций, когда они дают ясно выраженное согласие на более широкое распространение той или иной информации.
The leaders of the Democratic Convergence wrote back agreeing to meet with Mr. Aristide, but only in his capacity as leader of the Fanmi Lavalas and not as President-elect, and insisting on a neutral venue, not Mr. Aristide's residence. Лидеры «Демократической конвергенция» направили ответное письмо, в котором согласились встретиться с гном Аристидом, но не в качестве избранного президента, а в его качестве руководителя партии «Лавальяс фамий» и настаивали на выборе нейтрального места встречи вместо резиденции г-на Аристида.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 62)
My delegation has some difficulty in agreeing with that suggestion. Моей делегации в некоторой степени трудно согласиться с таким предложением.
Let me end by agreeing with the Scotsman Sir Tom Farmer, who said, "There have been many, many Popes throughout history, but this one will be remembered as Pope John Paul the Great". Позвольте мне в заключение согласиться с шотландцем сэром Томом Фармером, который сказал: «В истории было много, много римских пап, но этого будут помнить как папу Иоанна Павла Великого».
I am not even sure if that organization is properly formed yet, so I should like to do a little research before agreeing to the second proposal. Я даже не уверен, что эта организация уже надлежащим образом сформирована, поэтому я бы хотел получить некоторые дополнительные сведения, прежде чем согласиться со вторым предложением.
How can I help agreeing with a man who's so kind and so honourable? Как я могу не согласиться с таким добрым и честным человеком?
Therefore, while the minor editing changes suggested were acceptable, he would have difficulty in agreeing to major changes to the wording if the very principles of the Convention on the Rights of the Child were called into question. Поэтому, несмотря на приемлемость предлагаемых небольших изменений редакционного характера, ему было бы трудно согласиться с серьезными изменениями формулировок, если при этом будут поставлены под сомнение сами принципы Конвенции о правах ребенка.
Больше примеров...
Согласился (примеров 79)
In another positive development, the legal obstacles to Kuwait's repossession of its consular premises in Basra are expected to be resolved soon, the current occupant agreeing to move out. З. Еще одним позитивным сдвигом стало то, что вскоре ожидается устранение юридических препятствий к возвращению Кувейта в свои консульские помещения в Басре: их нынешний обитатель согласился оттуда съехать.
He reiterated the importance of the Commission addressing the topic in a modest and sensible manner, while agreeing with sentiments that consultations with the scientific community would benefit the Commission in its work. Он вновь подчеркнул важность сдержанного и разумного рассмотрения Комиссией этой темы и согласился с тем, что консультации с научным сообществом помогут Комиссии в ее работе.
Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there... and even threatening me? Согласился помочь мне в отеле, но в конце концов кинул меня там... и даже угрожал мне?
I am very grateful to him for agreeing to make his statement this afternoon. Я весьма признателен ему за то, что он согласился выступить на данном дневном заседании.
Thanks for agreeing to see me. Спасибо, что согласился встретиться.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 54)
The Republic of Tajikistan, guided by the principles of good-neighbourliness, mutually beneficial cooperation and respect for the interests of neighbouring countries, took an unprecedented step in agreeing to adopt these new approaches for the implementation of the project. Республика Таджикистан, основываясь на принципах добрососедства, взаимовыгодного сотрудничества и учета интересов соседних стран, пошла на беспрецедентные шаги и согласилась на применение этих новых подходов в реализации проекта Рогунской ГЭС.
And what are you doing agreeing to come over here all the time? А почему ты согласилась быть здесь частым гостем?
Mr. Felico (Brazil): My delegation took a long time before agreeing to have a two-week period for this year's session. Г-н Фелико (Бразилия) (говорит по - английски): Моей делегации потребовалось много времени, прежде чем она согласилась с проведением сессии этого года в течение двух недель.
Thanks for agreeing to this, Christie. Спасибо, что согласилась, Кристи.
Just wanted thank you for agreeing to pitch in, I know you have a full plate. Просто хотел тебя поблагодарить за то что согласилась помочь, я знаю у тебя много дел.
Больше примеров...
Согласовав (примеров 10)
On 12 January 2015, Oliveira returned to Santos, after agreeing to a five-month deal. 12 января 2015 года Оливейра вернулся в «Сантос», согласовав пятимесячный контракт.
It was stressed that, in agreeing to the budget, Member States provided what they considered to be adequate resources to implement mandated activities fully and, therefore, programme managers had to use those resources optimally to achieve the objectives set by Member States. Было подчеркнуто, что, согласовав бюджет, государства-члены предоставили, как они считают, достаточные ресурсы для осуществления порученных мероприятий в полном объеме, а поэтому руководители программ должны использовать эти ресурсы оптимально для выполнения поставленных государствами-членами задач.
Technology Transfer: The Climate Change Conference made important progress on the issue of technology by agreeing to develop a strategic programme that would scale up the level of investment for the transfer of both the mitigation and the adaptation technologies which developing countries need. Передача технологии: Конференция по изменению климата добилась существенного прогресса в работе по вопросу о технологии, согласовав разработку стратегической программы, повышающей уровень инвестиций в передачу необходимой развивающимся странам технологии, связанной как со смягчением последствий, так и с адаптацией.
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail. Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными.
Respond to requests for visits of special procedures' mandate holders by agreeing with OHCHR on a plan for visits as soon as possible (Switzerland); 113.38 ответить на просьбы мандатариев специальных процедур, как можно скорее согласовав с УВКПЧ план их посещений (Швейцария);
Больше примеров...
Согласен (примеров 35)
There's no need to bully him into agreeing with you. Не нужно наезжать на него из-за того, что он с вами не согласен.
I'm not agreeing to anything, Я ни с чем не согласен,
There's a voting system - if one computer is not agreeing with the other three, it's kicked out of the system. Есть система голосования - если один компьютер не согласен с тремя другими, система его просто игнорирует.
I'm agreeing to her original terms. Я согласен с ее требованиями.
I'm agreeing to her original terms... 40% ownership of "Everlasting" in perpetuity. Я согласен со всеми ее требованиями... 40% акций шоу в пожизненное пользование.
Больше примеров...
Договориться (примеров 16)
Should the CD continue to be incapable of agreeing soon upon a programme of work, including FMCT negotiations, we will need to consider other multilateral alternatives for negotiating such a treaty. Ну а если КР будет и далее оказываться не в состоянии быстро договориться по программе работы, включая переговоры по ДЗПРМ, то нам нужно будет предусмотреть другие многосторонние альтернативы для переговоров по такому договору.
Instead of, for example, agreeing to standardize their reporting methods by a certain date, the members of ASEAN agree, in article 18.1 b of the ASEAN Agreement, to "promote the standardization of the reporting format of data and information". Например, вместо того, чтобы договориться о стандартизации своих методов отчетности к определенному сроку, члены АСЕАН в статье 18.16 Соглашения АСЕАН договариваются «содействовать стандартизации формата отчетных данных и информации».
This Convention established a mechanism whereby arbitrators may be designated in cases where the parties to a contract do not succeed in agreeing among themselves on such a designation. В этой Конвенции устанавливается механизм назначения арбитров в тех случаях, когда стороны контракта не могут договориться между собой о таком назначении.
A few years ago, the complexities between the Russian Federation and Moldova did not prevent us from agreeing to remove from Moldova to Russia a large number of man-portable air defence systems that had been placed there in order to ensure our physical security. Несколько лет назад сложности в отношениях между Российской Федерацией и Молдовой не помешали нам договориться о вывозе на территорию России с территории Молдовы большого количества переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК) для обеспечения их физической безопасности.
When agreeing upon procedures for mutual assistance in critical situations, the Riparian Parties may agree on the reimbursement of certain costs by the affected Riparian Party to assisting Riparian Party. При согласовании процедур по взаимной помощи в критических ситуациях, прибрежные Стороны могут договориться о возмещении пострадавшей прибрежной Стороной определенных затрат помогающей прибрежной Стороне.
Больше примеров...
Договорившись (примеров 20)
Developed countries will have to set the example by agreeing to ambitious and higher than average targets to reduce carbon dioxide by 2050. Развитые страны должны будут подать пример, договорившись о масштабных, выше среднего уровня, показателях снижения выбросов углекислого газа к 2050 году.
As already referred to, in agreeing that the arbitral award shall be final and binding (and not subject to appeal, if so desired), the parties can ensure certainty (and avoid appeal procedures). Как уже говорилось, договорившись о том, что арбитражное решение будет окончательным и обязательным (и не подлежащим обжалованию, если это сочтено целесообразным), стороны могут обеспечить определенность (и избежать процедур обжалования).
Delegations welcomed the new Republic of South Sudan as the newest United Nations Member State and authorized UNDP, UNFPA and UNOPS to proceed with programme development, agreeing to review and approve the draft country programme at the first regular session 2012. Делегации приветствовали новую Республику Южного Судана в качестве нового государства Организации Объединенных Наций и уполномочили ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС продолжать разработку программы, договорившись об обзоре и утверждении проекта страновой программы на первой очередной сессии 2012 года.
Agreeing with management of enterprise about aims and scopes of project, we make the audit (we check, and build reports) step by step key subdivisions of enterprise. Договорившись с руководством предприятия о целях и рамках проекта, мы аудируем (проверяем, собеседуем, анкетируем и строим отчеты) шаг за шагом ключевые подразделения предприятия.
We recognize that achieving consensus is part of multilateralism, but we must be very careful not to make the mistake of agreeing only minimal measures for the sake of consensus, thus jeopardizing the greater good, which is international peace and security. Мы признаем, что достижение консенсуса является частью многостороннего подхода, но мы должны быть очень осторожными, чтобы не сделать ошибку, договорившись только о минимальных мерах в интересах сохранения консенсуса, что нанесет ущерб достижению высшей цели - обеспечение международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Согласны (примеров 30)
While fundamentally agreeing with all of those proposals, I would like to focus on several of their action-oriented aspects. Хотя мы по сути согласны со всеми этими предложениями, я хотел бы остановиться на некоторых их аспектах, ориентированных на конкретные действия.
There you are, we're agreeing. Видите, тут мы согласны.
OK, so the headline is, we're not agreeing to sign a single page of this legal ball-sack without visitation rights locked down. Ок, если в кратце, то мы не согласны подписать ни единой страницы этой юридической лабуды, пока не будет лучших условий в отношении права на визиты.
You're agreeing with me, but I got called to the principal, if you know what I'm saying. Вы согласны, но, тем не менее, вызвали меня, а не его.
Well, look at my big sisters agreeing with each other. Посмотрите на моих старших сестер, которые согласны друг с другом.
Больше примеров...
Соглашаюсь (примеров 21)
I'm not sure what I'm agreeing to. Я не знаю, на что соглашаюсь.
I... was just agreeing with you. Я... просто соглашаюсь с тобой.
I'm profiling him, Detective, not agreeing with him. Я описываю вам его профиль, а не соглашаюсь с его мнением, детектив.
I'm just not agreeing. Я просто не соглашаюсь. вот и все.
I am now changing that future and agreeing. Я меняю будущее и соглашаюсь.
Больше примеров...
Принятие (примеров 15)
Too often, we make the mistake of trying to shape institutions before agreeing upon what we wish them to do. Вместе с тем государства-члены не могут избежать ответственности за определение задач Организации и за принятие решений о том, каким образом обеспечить выполнение ею возложенных на нее функций.
As a large power, China will have great weight in any circumstance, and it can reduce its self-inflicted damage by agreeing to a code of conduct. Обладая большой властью, Китай будет иметь большой политический вес при любых обстоятельствах, а принятие кодекса поведения уменьшит урон, который он сам себе наносит.
Ownership is not simply agreeing to the terms and conditions of development cooperation established by donors, it is actively taking charge of defining the framework and process for cooperation; Ответственность - это не просто принятие установленных донорами условий сотрудничества в целях развития, а активное взятие на себя ответственности по определению рамок и процесса сотрудничества;
Agreeing to the Court's budget proposals, as contained in the report, would help to strengthen its role in the peaceful settlement of disputes, at a lower cost and with more effectiveness. Принятие содержащихся в докладе предложений Суда в отношении бюджета будет содействовать укреплению его роли в деле мирного урегулирования споров и осуществлению его деятельности при меньших затратах и с большей эффективностью.
The Executive Body is responsible for adopting decisions, reports (such as this review) and agreeing its annual workplans, as well as developing strategies for its future work. Исполнительный орган отвечает за принятие протоколов, решений, докладов (таких, как настоящий обзор) и согласование своих ежегодных планов работы, а также за разработку стратегий своей будущей деятельности.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 9)
Simply agreeing to an agenda for follow-up meetings would be an accomplishment. Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением.
If no agreement is reached, the female employee may sue the employer for agreeing to part-time work. Если такая договоренность не достигается, женщина может подать в суд на работодателя, с тем чтобы он согласился перевести ее на неполную ставку.
The Security Council and the United Nations Secretariat need to analyse the situation on the ground carefully before agreeing to establish a United Nations peace-keeping operation. Совет Безопасности и Секретариат Организации Объединенных Наций должны тщательно анализировать положение на месте, прежде чем будет достигнута договоренность о проведении операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
So, for example, nothing in secured transactions law prevents a creditor from agreeing with a rights holder to become a rights holder, as long as the agreement does not relate to securing the performance of an obligation. Так, например, ничто в законодательстве об обеспеченных сделках не препятствует кредитору договориться с правообладателем о том, чтобы самому стать правообладателем, поскольку такая договоренность не связана с обеспечением исполнения обязательства.
Agreeing to discuss item 52 and item 54 together is an important step in the right direction. Договоренность о совместном рассмотрении пункта 52 и пункта 54 является важным шагом в правильном направлении.
Больше примеров...