The Executive Body is responsible for adopting decisions, reports (such as this review) and agreeing its annual workplans, as well as developing strategies for its future work. | Исполнительный орган отвечает за принятие протоколов, решений, докладов (таких, как настоящий обзор) и согласование своих ежегодных планов работы, а также за разработку стратегий своей будущей деятельности. |
Unfortunately, agreeing the budget does not guarantee that the amounts will be honoured by all Member States, and therefore that the regular budget programmes can automatically be completed. | К сожалению, согласование бюджета не гарантирует того, что суммы будут внесены всеми государствами-членами, и того, что, следовательно, регулярный бюджет по программам может быть автоматически завершен. |
Selecting and agreeing with the parties to the conflict the locations of Forces command posts and the routes and procedure for the deployment and advance of units (detachments) into the conflict zone; | Выбор и согласование с конфликтующими сторонами мест размещения пунктов управления КМС, маршрутов и порядка переброски, выдвижения частей (подразделений) в район конфликта. |
Agreeing such a figure would be necessary in order to assess the Party's critical-use exemptions for coming years, since it would determine how much would be taken from stockpiles and how much from fresh production. | Согласование такой цифры было бы необходимо для того, чтобы оценивать исключения данной Стороны в отношении важнейших видов применения на предстоящие годы, поскольку было бы ясно, сколько можно брать из запасов и сколько - из нового производства. |
Agreeing to an FMCT is not only the most effective means for further reducing the threat of the illicit proliferation of fissile material, and at the same time imposing clear restrictions on nuclear-weapons States themselves. | Согласование ДЗПРМ являет собой не только весьма эффективное средство дальнейшего сокращения угрозы незаконного распространения расщепляющегося материала и в то же время установления четких ограничений для самих государств, обладающих ядерным оружием, но и прямой вклад в ядерное разоружение. |
Some delegations had expressed their support for the proposal, agreeing in particular that it should not be linked to the ongoing discussions on the draft convention. | Несколько делегаций высказались в поддержку этого предложения, согласившись, в частности, с тем, что его рассмотрение не следует увязывать с ведущейся дискуссией по проекту конвенции. |
Japan's Diet, for example, failed to endorse Murayama's statement in 1995, agreeing only to express "a deep feeling of remorse" (and even then 241 MPs abstained). | Парламент Японии, например, оказался не в состоянии подтвердить заявление Мураямы в 1995 году, согласившись только выразить «глубокое чувство раскаяния» (и даже тогда 241 депутат воздержался). |
Many delegations, while agreeing that cutting out superfluous mandates was a sensible proposition, insisted, however, that the concept of a "sunset clause" should not be employed without the prior approval of the General Assembly as well as the consent of the State concerned. | Многие делегации, согласившись с тем, что исключение излишних мандатов является разумным предложением, тем не менее настаивали на том, что концепция «лимитирующих положений» не должна использоваться без предварительного согласия Генеральной Ассамблеи, а также согласия затрагиваемого государства. |
ACABQ, instead of agreeing with a separate unit, "recommends that the incumbent of the P-5 post that it is recommended for this function be located in the Office of the Under-Secretary-General" (ibid., para. 25). | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, не согласившись с необходимостью создания отдельного подразделения, предложил, "чтобы эту функцию выполнял сотрудник на рекомендуемой им должности класса С-5 в Канцелярии заместителя Генерального секретаря" (там же, пункт 25). |
While agreeing that the best approach for training might be to use in-house resources duly trained, whenever possible, the Administration felt that it might not be able to identify enough staff to be trained as trainers. | Согласившись с тем, что наилучшим способом решения проблемы подготовки кадров, возможно, является использование, после надлежащей подготовки, собственных, инструкторов, администрация выразила сомнение в том, что удастся найти достаточное число кандидатов для подготовки в качестве инструкторов. |
The same principle can be applied to legal persons, with "probation" used here in a general sense to describe penalties which involve the offender agreeing to comply with certain undertakings and being subject to a period of supervision. | Этот же принцип может быть применен и к юридическим лицам, причем термин "надзор" используется здесь в общем смысле для описания наказания, которое предусматривает согласие правонарушителя соблюдать определенные обязательства и в течение определенного срока находиться под присмотром. |
Compelling single girls to sign employment contracts agreeing to postpone marriage until the third anniversary of their employment. | обязательное условие для незамужних девушек подписывать трудовые договоры, в которых содержится их согласие на отсрочку брака на три года с даты выхода на работу; |
However, our position should not be interpreted as agreeing to what is contained in operative paragraph 14 of that resolution. | Однако нашу позицию не следует истолковывать как согласие с тем, что содержится в пункте 14 постановляющей части резолюции. |
Early agreement on a Strategic Arms Reduction Treaty (START) follow-on treaty, with the U.S. and Russia agreeing to deep reductions in deployed strategic weapons, addressing the issue of strategic missile defence and commencing negotiations on further deep cuts in all classes of weapons. | скорейшее согласие по последующему договору о сокращении стратегических вооружений (СНВ), когда Россия и США согласились бы на глубокие сокращения развернутых стратегических вооружений, уладив проблему стратегической противоракетной обороны и начав переговоры о дальнейших глубоких сокращениях всех классов оружия; |
The President: The first speaker inscribed on my list is the representative of Canada. Mr. Heinbecker: I would like to thank Council members for agreeing to an open debate on this issue of widespread interest among Member States. | Г-н Хайнбекер: Я хотел бы поблагодарить членов Совета за согласие провести открытые прения по данном вопросу, представляющему для всех государств-членов большой интерес. |
UNDP anticipates agreeing with the Government on a formal country programme, synchronized with the programmes of other United Nations institutions, for the following three to five years. | ПРООН надеется согласовать с правительством официальную страновую программу, скоординированную с программами других учреждений системы Организации Объединенных Наций, на следующие три - пять лет. |
The Working Group took a further step towards developing a communication strategy by establishing an expert group on such a strategy, mandating the Bureau to appoint its members and agreeing upon its terms of reference. | Рабочая группа сделала следующий шаг в разработке коммуникационной стратегии путем учреждения экспертной группы по такой стратегии, поручив Президиуму назначить ее членов и согласовать круг ее ведения. |
If the CD did succeed in agreeing a work programme, could it get down to sustained negotiations, or has it become too rule-bound or even obsolete? [The main problem areas are identified below.] | Если КР удастся согласовать программу работы, то сможет ли она наладить последовательный переговорный процесс, или же она чересчур повязана правилами процедуры либо даже стала устаревшей? [Ниже определены основные проблемные области] |
Instead of agreeing quickly on the reform of the Security Council, Members continue to fall back on positions articulated yesteryear, and that procrastination has hampered the smooth operation of the Organization. | Вместо того, чтобы быстро согласовать реформу Совета Безопасности, его члены по-прежнему придерживаются устаревших позиций, и это затягивание с реформой мешает гладкой деятельности нашей Организации. |
The Conference on Disarmament remains unable to agree on a balanced and comprehensive programme of work in Geneva, and the United Nations Disarmament Commission concluded yet another session in New York without agreeing to substantive recommendations. | Конференции по разоружению по-прежнему не удается согласовать сбалансированную и всеобъемлющую программу работы в Женеве, а Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению завершила в Нью-Йорке еще одну сессию, так и не согласовав рекомендации по существу рассматриваемых ею вопросов. |
Thank you both for agreeing to a sidebar. | Спасибо вам обоим, что согласились на отдельный разговор. |
He expresses his gratitude to them for agreeing to see him despite their tight schedule. | Он выражает им свою признательность за то, что они согласились с ним встретиться, несмотря на свою загруженность в работе. |
Mr. Shue, Finn, thank you for agreeing to this sit-down. | Мистер Шу, Финн, спасибо за то, что согласились выслушать. |
In agreeing to the new approach presented during previous consultations, the parties had also agreed to a code of conduct that imposed the rule of confidentiality in their discussions with my Personal Envoy, except when they explicitly agreed that something could be shared more widely. | Соглашаясь с новым подходом, объявленным в ходе предыдущих консультаций, стороны также согласились соблюдать кодекс поведения, в котором установлено правило конфиденциальности переговоров с моим Личным посланником, за исключением ситуаций, когда они дают ясно выраженное согласие на более широкое распространение той или иной информации. |
Thanks for agreeing to see me. | Спасибо, что согласились встретиться. |
And he agrees with your course of hypothermia, although he may only be agreeing because he's afraid of you. | И он согласился с твоим курсом гипотермии, хотя, он не мог не согласиться, потому что боится тебя. |
The international community would have difficulty in agreeing that the authorities in Baku have complete control of Azerbaijani armed forces, if these military operations have been undertaken without the approval of these authorities. | Международному сообществу было бы трудно согласиться с тем, что власти в Баку полностью контролируют вооруженные силы Азербайджана, если бы эти военные операции были предприняты без санкции этих властей. |
It seems natural that members wish to ensure that a new agenda will adequately reflect their needs and priorities in the post-cold-war world before agreeing to supersede the 1978 "Decalogue". | Вполне естественно, что члены Конференции хотят обеспечить, чтобы новая повестка дня надлежащим образом отражала их потребности и приоритеты в обстановке, сложившейся после окончания "холодной войны", прежде чем согласиться на пересмотр "декалога" 1978 года. |
Your intent was to addle my thinking with the fruit of your chivo and trick me into agreeing to your ridiculous demands! | Твоим намерением было сбить меня с толку фруктом своей чиво и обманом заставить меня согласиться на твои нелепые требования. |
Agreeing to conduct a study did not commit any Party to agreeing with its conclusions. | Если какая-либо Сторона соглашается с проведением исследования, это еще не означает, что она должна будет согласиться с его выводами. |
Director Waller has asked me to thank you for agreeing to take on this mission. | Директор Уоллер попросила меня поблагодарить что согласился на наше задание. |
New York Times higher education blogger Stanley Fish, while agreeing that universities ought to have a strong core curriculum, disagreed with some of the subjects ACTA includes in the core. | Редактор раздела о высшем образовании Нью-Йорк Таймс Стэнли Фиш, согласился с тем, что у университетов должна быть сильная учебная программа, но не не согласен с некоторыми предметами, что включены в основу оценки АСТА. |
I cannot see him agreeing. | Не представляю, чтобы он согласился. |
And merely by agreeing to an activity you're not interested in, you showed flexibility. | И просто то, что ты согласился на занятие, которое тебя не интересует, показывает твою гибкость. |
Ryder's agreeing to the questions. | Райдер согласился со списком вопросов. |
We should be kissing my sister's feet for agreeing to step in. | Вы должны ноги целовать моей сестре за то, что она согласилась. |
I was just agreeing that I was a little... | Я просто согласилась, что немного... |
It had taken a leading role in promoting the activities of the International Year of the Ocean in 1998, notably by agreeing to sponsor the signature of the ocean charter, one of the main initiatives of the Year. | Она играла ведущую роль в пропаганде мероприятий Международного года Океана в 1998 году, в частности согласилась выступить организатором подписания Хартии Мирового океана - одной из важнейших инициатив этого международного года. |
Having heard of their plight, the three were dismayed to find Thanos stripped of all he was and had ever been; his second daughter only agreeing to come along so she could kill her father, immediately assaulted him. | Услышав о своем бедственном положении, трое смутились, чтобы найти Таноса, лишенного всего, кем он был и когда-либо был; его вторая дочь только согласилась приехать, чтобы убить своего отца, немедленно напала на него. |
Thanks for agreeing to meet here. | Спасибо, что согласилась встретится |
Secondly, the Parties must strengthen the multilateral rule-based, legally binding climate change regime by agreeing to a second commitment period for the Kyoto Protocol with more ambitious mitigation targets than those currently on the table. | Во-вторых, стороны должны укреплять основанный на правилах многосторонний юридически обязательный режим борьбы с изменением климата, согласовав второй период действия обязательств по Киотскому протоколу с более масштабными целями смягчения последствий, нежели те, которые в настоящее время находятся на столе переговоров. |
The Conference on Disarmament remains unable to agree on a balanced and comprehensive programme of work in Geneva, and the United Nations Disarmament Commission concluded yet another session in New York without agreeing to substantive recommendations. | Конференции по разоружению по-прежнему не удается согласовать сбалансированную и всеобъемлющую программу работы в Женеве, а Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению завершила в Нью-Йорке еще одну сессию, так и не согласовав рекомендации по существу рассматриваемых ею вопросов. |
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail. | Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными. |
Respond to requests for visits of special procedures' mandate holders by agreeing with OHCHR on a plan for visits as soon as possible (Switzerland); | 113.38 ответить на просьбы мандатариев специальных процедур, как можно скорее согласовав с УВКПЧ план их посещений (Швейцария); |
The 2006 Group of Governmental Experts opened the door further on SALW by agreeing to an optional standardized form for reporting SALW transfers and recommending that States in a position to do so report such transfers to the Register. | Группа правительственных экспертов 2006 года приняла дополнительные меры в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, согласовав факультативную стандартизированную форму отчетности о поставках стрелкового оружия и легких вооружений и рекомендовав государствам, которые в состоянии делать это, сообщать о таких поставках в Регистр. |
There's a voting system - if one computer is not agreeing with the other three, it's kicked out of the system. | Есть система голосования - если один компьютер не согласен с тремя другими, система его просто игнорирует. |
I'm agreeing to her original terms. | Я согласен с ее требованиями. |
But I'm agreeing with you! | Но я с тобой согласен! |
You're agreeing with me? | Ты согласен со мной? |
Don't think I'm agreeing, because I'm not. | Не думай, что я согласен. |
This is just two guys agreeing how to live together. | Мы с тобой должны договориться, как жить вместе. |
So, for example, nothing in secured transactions law prevents a creditor from agreeing with a rights holder to become a rights holder, as long as the agreement does not relate to securing the performance of an obligation. | Так, например, ничто в законодательстве об обеспеченных сделках не препятствует кредитору договориться с правообладателем о том, чтобы самому стать правообладателем, поскольку такая договоренность не связана с обеспечением исполнения обязательства. |
Agreeing to identify ways to improve interactions with the Secretariat on management issues. | Договориться об изыскании путей улучшения взаимодействия с Секретариатом в вопросах управления. |
So, for example, nothing in secured transactions law prevents a secured creditor from agreeing with the grantor/owner, licensor or licensee to become an owner, licensor or licensee of the encumbered intellectual property. | Так, например, ничто в законодательстве об обеспеченных сделках не препятствует обеспеченному кредитору договориться с лицом, предоставляющим право/правообладателем, лицензиаром или лицензиатом о том, чтобы самому стать правообладателем, лицензиаром или лицензиатом обремененной интеллектуальной собственности. |
When agreeing upon procedures for mutual assistance in critical situations, the Riparian Parties may agree on the reimbursement of certain costs by the affected Riparian Party to assisting Riparian Party. | При согласовании процедур по взаимной помощи в критических ситуациях, прибрежные Стороны могут договориться о возмещении пострадавшей прибрежной Стороной определенных затрат помогающей прибрежной Стороне. |
Recently the 53 member States of the OAU took Africa's integration a step further by agreeing to replace the OAU with the African Union, modelled after the European Union. | Недавно 53 государства-члена ОАЕ сделали еще один шаг на пути интеграции Африки, договорившись заменить ОАЕ Африканским союзом по образцу Европейского союза. |
At the Millennium Summit of the United Nations in September 2000, the Member States affirmed their continued commitment to sustained development and the eradication of poverty by agreeing to the Millennium Development Goals. | На Саммите тысячелетия Организации Объединенных Наций в сентябре 2000 года государства-члены подтвердили свою приверженность устойчивому развитию и искоренению нищеты, договорившись о необходимости достижения целей в области развития, провозглашенных в Декларации тысячелетия. |
Agreeing to "leave their egos at the door," the band released Generation Swine. | Договорившись «оставить их эго в дверях», группа выпустила альбом «Generation Swine». |
And by agreeing to a form of arbitration regulated by good and sound rules the parties are able to ensure the enforceability of the ultimate award in many jurisdictions provided they comply with the requirements of the New York and Geneva Conventions. | К тому же, договорившись о форме арбитража, регулируемого продуманным и опробированным регламентом, стороны могут обеспечить возможность принудительного исполнения принятого в итоге арбитражного решения во многих странах при условии соблюдения ими требований Нью-Йорской и Женевской конвенций. |
We recognize that achieving consensus is part of multilateralism, but we must be very careful not to make the mistake of agreeing only minimal measures for the sake of consensus, thus jeopardizing the greater good, which is international peace and security. | Мы признаем, что достижение консенсуса является частью многостороннего подхода, но мы должны быть очень осторожными, чтобы не сделать ошибку, договорившись только о минимальных мерах в интересах сохранения консенсуса, что нанесет ущерб достижению высшей цели - обеспечение международного мира и безопасности. |
It looks like you're agreeing with the statement. | Получается, что Вы согласны с утверждением. |
We always end up agreeing that Devonhurst is the right thing for Daniel. | Мы ведь согласны, что Девонхерст лучше всего подходит Даниэлю. |
OK, so the headline is, we're not agreeing to sign a single page of this legal ball-sack without visitation rights locked down. | Ок, если в кратце, то мы не согласны подписать ни единой страницы этой юридической лабуды, пока не будет лучших условий в отношении права на визиты. |
While much remains to be done, much has also been achieved by the Mine Action Service and we join all others in agreeing that we should continue to offer the Mine Action Service our continued support. | Многое еще предстоит сделать, но в то же время уже и многое достигнуто этой Службой, и мы согласны со всеми другими в том, что мы должны продолжать всячески поддерживать Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием. |
Are we all agreeing to decapitations? | Все согласны с отрезанием головы? |
I'm only agreeing to do this because I love you. | Я лишь соглашаюсь на всё это, потому что люблю тебя. |
I'm just agreeing with you, Noah. | Я лишь соглашаюсь с тобой, Ной. |
I can't believe I'm agreeing to this. | Я не могу поверить, что соглашаюсь на это. |
O'Hara, would you stop disagreeing with me when I'm agreeing with you? | О'Хара, ты прекратишь спорить со мной, когда я соглашаюсь с тобой? |
Which, of course, I am not agreeing with because, although I am 94, I am not still working. | С которым, конечно, не соглашаюсь, потому что, хотя мне 94 года, я не работаю "все еще". |
Too often, we make the mistake of trying to shape institutions before agreeing upon what we wish them to do. | Вместе с тем государства-члены не могут избежать ответственности за определение задач Организации и за принятие решений о том, каким образом обеспечить выполнение ею возложенных на нее функций. |
(b) Programming and monitoring, including agreeing with the workplan, schedule, communication strategy and budget of the projects; assigning or negotiating tasks of the technical expert groups; tracking progress made by the projects; and ensuring adequate and effective review of technical matters; | Ь) составление и мониторинг, в том числе принятие плана работы, графика работы, стратегии взаимной коммуникации и бюджетов проектов; распределение или обсуждение задач технических экспертных групп; контроль за ходом осуществления проектов; и обеспечение адекватного и эффективного обзора технических вопросов; |
Agreeing to the Court's budget proposals, as contained in the report, would help to strengthen its role in the peaceful settlement of disputes, at a lower cost and with more effectiveness. | Принятие содержащихся в докладе предложений Суда в отношении бюджета будет содействовать укреплению его роли в деле мирного урегулирования споров и осуществлению его деятельности при меньших затратах и с большей эффективностью. |
Some of the members stated that their agreeing to a press statement by the Council President should not be regarded as a substitute for formal Security Council action, to which subject they would return at a later stage. | Некоторые члены заявили, что их согласие с заявлением Председателя Совета для прессы не должно рассматриваться как согласие на принятие Советом Безопасности официального решения, к вопросу о котором они вернутся на одном из последующих этапов. |
Articles 2 and 13 of the AC Law and articles 157(1) and 174 of the PL cover the receiving, taking of and "claiming, requesting, accepting or agreeing to accept" a bribe. | Статьи 2 и 13 Закона о ПК и статьи 157(1) и 174 УК охватывают такие деяния, как получение, принятие и "требование, вымогательство, получение или согласие одобрить" дачу взятки. |
If no agreement is reached, the female employee may sue the employer for agreeing to part-time work. | Если такая договоренность не достигается, женщина может подать в суд на работодателя, с тем чтобы он согласился перевести ее на неполную ставку. |
The President also stated that attached to the decision would be the Copenhagen Accord itself and that the list of those agreeing to the Copenhagen Accord would be specified in the title. | Председатель также заявил, что к решению будет прилагаться сама Копенгагенская договоренность и что в названии будут перечислены те Стороны, которые достигли согласия в отношении Копенгагенской договоренности. |
In our view, agreeing to start the negotiations is the first step of the process, and we must define the basic framework and content of the negotiating process so that we all know what will be negotiated and how the negotiations will be conducted. | По нашему мнению, договоренность относительно начала переговоров является первым шагом в осуществлении этого процесса, и мы должны определить его основные рамки и содержание в целях определения предмета и условий проведения переговоров. |
Agreeing to build a new university called the Technical University of British Columbia in Surrey. | Была достигнута договоренность о строительстве нового университета под названием Технический университет Британской Колумбии в Суррее. |
Agreeing to discuss item 52 and item 54 together is an important step in the right direction. | Договоренность о совместном рассмотрении пункта 52 и пункта 54 является важным шагом в правильном направлении. |