Английский - русский
Перевод слова Agreeing

Перевод agreeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 51)
The Conference achieved a breakthrough by agreeing to the Bali road map as a decisive response from the world's Governments to new scientific evidence. Прорывом, совершенным в ходе Конференции, стало согласование Балийской дорожной карты, являющей собой решительные ответные меры, принятые правительствами стран мира с учетом новых научных данных.
Selecting and agreeing with the parties to the conflict the locations of Forces command posts and the routes and procedure for the deployment and advance of units (detachments) into the conflict zone; Выбор и согласование с конфликтующими сторонами мест размещения пунктов управления КМС, маршрутов и порядка переброски, выдвижения частей (подразделений) в район конфликта.
Agreeing and implementing the work plan between the Agency and Tehran is a step in the right direction. Согласование и реализация соответствующего плана работы Агентства и Тегерана - шаг в правильном направлении.
Agreeing such a figure would be necessary in order to assess the Party's critical-use exemptions for coming years, since it would determine how much would be taken from stockpiles and how much from fresh production. Согласование такой цифры было бы необходимо для того, чтобы оценивать исключения данной Стороны в отношении важнейших видов применения на предстоящие годы, поскольку было бы ясно, сколько можно брать из запасов и сколько - из нового производства.
The Review Team however, envisages option 2 serving as an interim arrangement that will facilitate a transition towards the realization of the joint AU-United Nations mission including undertaking technical assessment and agreeing its relevant management and operational modalities. Вместе с тем Группа по обзору предлагает использовать вариант 2 в качестве временного механизма для облегчения перехода к созданию совместной миссии АС и Организации Объединенных Наций, включая проведение технической оценки и согласование соответствующих механизмов управления и функционирования новой миссии.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 211)
This shareholder Vladis Enterprises, provided us with honor, agreeing to have dinner with us. Это акционер "Владис энтерпрайзис", оказавший нам честь, согласившись поужинать с нами.
I ended up agreeing to go back to work for Hastings. Я закончил, согласившись вернуться на работу к Гастингсу.
While agreeing that the Council had the responsibility to consult extensively with non-Council members, one participant cautioned that its work could be hampered if members could not rely on confidentiality. Один участник, согласившись с тем, что Совет обязан проводить широкие консультации с нечленами Совета, все же предостерег, что эффективность его работы может снизиться, если члены не будут уверены в конфиденциальности.
I'm sure I provoked him by agreeing with my American friend that you might be better. Я спровоцировал его, согласившись с амёриканским другом, что ты лучший вор.
In 1606, the first prince of Liechtenstein, Karl I, and his younger brothers, Maximilian and Gundakar, signed Family Covenant, agreeing that the headship of the family should pass according to agnatic primogeniture to the heir of the most senior line. В 1606 году первый князь Лихтенштейна, Карл I, и его младшие братья, Максимилиан и Гундакар, подписали семейный пакт, согласившись, что главенство в роду должно переходить в соответствии с мужской линией первородства наследнику старшей ветви династии.
Больше примеров...
Согласие (примеров 181)
CAT expressed its appreciation to Finland for agreeing to report under the list of issues prior to the reporting procedures. КПП выразил признательность Финляндии за согласие представить ответы по перечню вопросов до начала процедуры представления доклада.
And she trumped me by batting her eyelashes and agreeing to marry the poor duffer. А она переиграла меня, построив глазки, и дав согласие на брак с бедным простофилей.
The African Union had also recognized the potential value of reserves by agreeing to establish a Standby Force to enable the African contingent to intervene rapidly to avert conflicts. Африканский союз также признал потенциальную значимость резервов, дав согласие на создание Резервных сил, чтобы тем самым предоставить возможность контингентам африканских стран оперативно принимать меры по предупреждению конфликтов.
Mr. GARVALOV, agreeing with the principle of such a review, asked whether its purpose was to inform Member States about the Committee's methods of work or to provide them with an analysis of the Committee's own position on its work. Г-н ГАРВАЛОВ, выражая принципиальное согласие с содержанием документа, задает вопрос о том, направлен ли он на информирование государств-членов о методах работы Комитета или на представление им анализа позиции самого Комитета относительно его работы.
Now, also a video is done of the patient or spouse andmedical presenter, with the patient agreeing that he understandsthe procedure to be done, including all the possible failuremodes. Видео демонстрируется пациенту или его супругу вприсутствии медицинского эксперта. Пациент, понимая как все будетпроходить, дает осознанное согласие, имея в виду все возможныериски.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 22)
UNDP anticipates agreeing with the Government on a formal country programme, synchronized with the programmes of other United Nations institutions, for the following three to five years. ПРООН надеется согласовать с правительством официальную страновую программу, скоординированную с программами других учреждений системы Организации Объединенных Наций, на следующие три - пять лет.
I also wish to express the appreciation of the Mexican delegation to your predecessors, the Ambassadors of Sweden, Switzerland and Syria, thanks to whose tireless efforts we succeeded in agreeing a programme of work. Мне хотелось бы также выразить признательность делегации Мексики Вашим предшественникам, послам Швеции, Швейцарии и Сирии, благодаря чьим неустанным усилиям нам удалось согласовать программу работы.
In order to clarify that the Uniform Rules were not intended to exclude the possibility of parties agreeing to limit liability in their contract, it was suggested that it might be necessary to include a provision along the lines of draft article 11. Было высказано мнение, что для разъяснения того, что в единообразных правилах не ставится задачи исключить возможность сторон согласовать ограничения ответственности в своем договоре, может потребоваться положение, сформулированное по типу статьи 11.
The Rio Group believed that Argentina and the United Kingdom should resume negotiations with a view to swiftly agreeing a peaceful, just and durable settlement to their sovereignty dispute over the Falkland Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands. Группа Рио считает, что Аргентинской Республике и Соединенному Королевству следует возобновить переговоры, с тем чтобы как можно скорее согласовать мирное, справедливое и прочное урегулирование спора о суверенитете в отношении Мальвинских островов, Южной Георгии и Южных Сандвичевых островов.
Instead of agreeing quickly on the reform of the Security Council, Members continue to fall back on positions articulated yesteryear, and that procrastination has hampered the smooth operation of the Organization. Вместо того, чтобы быстро согласовать реформу Совета Безопасности, его члены по-прежнему придерживаются устаревших позиций, и это затягивание с реформой мешает гладкой деятельности нашей Организации.
Больше примеров...
Согласились (примеров 101)
Thank you for agreeing to discuss this misunderstanding. Спасибо, что согласились обговорить это недоразумение.
Paragraph 17 expressed appreciation to the Republic of Korea and to Ethiopia for agreeing to host such courses. В пункте 17 выражается признательность Республике Корея и Эфиопии за то, что они согласились стать принимающими сторонами таких курсов.
In agreeing to the indefinite extension of the Non-Proliferation Treaty last year, we also agreed to work to conclude negotiations this year. Согласившись с бессрочным продлением Договора о нераспространении в прошлом году, мы также согласились добиваться завершения переговоров в нынешнем году.
Now under the classified Alien Autobot Cooperation Act, you are agreeing to share your intel with us, but not your advancements in weaponry. Согласно акту сотрудничества с пришельцами Автоботами, Вы согласились делится информацией с нами, Но не вашим более совершенным оружем.
Once again, on behalf of my Government, I wish to thank the Committee, and particularly its Bureau, for agreeing to hear the views of the democratically elected Government of the Territory. И вновь от имени своего правительства я хотел бы поблагодарить Комитет и особенно его Президиум за то, что они согласились заслушать мнения избранного демократическим путем правительства Территории.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 62)
I'm not above agreeing with the opposition when they're right. Не могу не согласиться с оппозицией, когда она права.
And he agrees with your course of hypothermia, although he may only be agreeing because he's afraid of you. И он согласился с твоим курсом гипотермии, хотя, он не мог не согласиться, потому что боится тебя.
It wanted to proceed immediately to signing the two OAU basic peace documents and to agreeing to a ceasefire before completing the negotiation on the implementation plan, which would have committed it in concrete terms to withdraw from occupied Ethiopian territories. Она хотела немедленно подписать два базовых мирных документа ОАЕ и согласиться на прекращение огня до завершения переговоров по плану выполнения, в соответствии с которым она бы взяла на себя конкретные обязательства по выводу войск с оккупированных эфиопских территорий.
The international community would have difficulty in agreeing that the authorities in Baku have complete control of Azerbaijani armed forces, if these military operations have been undertaken without the approval of these authorities. Международному сообществу было бы трудно согласиться с тем, что власти в Баку полностью контролируют вооруженные силы Азербайджана, если бы эти военные операции были предприняты без санкции этих властей.
It was inconceivable that States could refer to the Convention on Cluster Munitions as the gold standard while considering agreeing to such a step. Немыслимо, чтобы государства, называющие Конвенцию по кассетным боеприпасам "золотым стандартом", могли согласиться на такой шаг.
Больше примеров...
Согласился (примеров 79)
By 1986, however, with pressure from the record company to become more and more commercial and their success hitting a plateau, he relented and finally disbanded Vandenberg, agreeing to join Coverdale in Whitesnake. Но к 1986 году под давлением со стороны компании грамзаписи, требовавшей более коммерчески успешного материала, он расформировал Vandenberg и согласился присоединиться к Whitesnake.
Agreeing to help me at the hotel, but ultimately abandoning me there... and even threatening me? Согласился помочь мне в отеле, но в конце концов кинул меня там... и даже угрожал мне?
We thank Mr. Vance for agreeing to continue these efforts in accordance with Security Council resolution 845 (1993). Мы благодарны г-ну Вэнсу за то, что он согласился продолжить эти усилия в соответствии с резолюцией 845 (1993) Совета Безопасности.
I can't thank you enough for agreeing to put us up. Не знаю, как и благодарить тебя, что согласился приютить нас.
And he agrees with your course of hypothermia, although he may only be agreeing because he's afraid of you. И он согласился с твоим курсом гипотермии, хотя, он не мог не согласиться, потому что боится тебя.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 54)
It also organized a number of consultative meetings with the regional representatives, with each party eventually agreeing to establish a new administration in the Mudug and Galguduud regions. Он также организовал ряд консультативных встреч с региональными представителями, и каждая сторона в конечном итоге согласилась создать новую администрацию в регионах Мудуг и Гальгудуд.
The Administration, while agreeing with this recommendation, stated that the review of processes and of better ways of using IMIS is an ongoing process. Администрация, хотя и согласилась с этой рекомендацией, заявила, что анализ процессов и поиск более эффективных путей использования ИМИС осуществляются на постоянной основе.
In the case of ICAO agreeing, in principle, to assume the functions as Supervisory Authority under the Aircraft Protocol, it was the ICAO Council that took the decision, and it is the Council that will perform the functions of Supervisory Authority under the Aircraft Protocol. Когда ИКАО в принципе согласилась взять на себя функции Контролирующего органа согласно Протоколу по авиационному оборудованию, то решение об этом было принято Советом ИКАО, и именно Совет будет осуществлять функции Контролирующего органа согласно Протоколу по авиационному оборудованию.
Having heard of their plight, the three were dismayed to find Thanos stripped of all he was and had ever been; his second daughter only agreeing to come along so she could kill her father, immediately assaulted him. Услышав о своем бедственном положении, трое смутились, чтобы найти Таноса, лишенного всего, кем он был и когда-либо был; его вторая дочь только согласилась приехать, чтобы убить своего отца, немедленно напала на него.
Donna, I can't thank you enough for agreeing to help me with Caroline. Донна, не устану благодарить тебя за то, что согласилась помочь мне с Кэролайн.
Больше примеров...
Согласовав (примеров 10)
In agreeing upon those steps, delegations expressed the hope that they would facilitate the transparency and outcome of the selection process. Согласовав эти меры, делегации выразили надежду на то, что они будут содействовать транспарентности и результативности процесса выборов.
The Conference took up this call in January 1994 in agreeing to appoint a Special Coordinator, Ambassador Shannon of Canada, to consult on how to get the negotiations going. В январе 1994 года Конференция откликнулась на этот призыв, согласовав назначение Специального координатора посла Канады Шэннона для проведения консультаций по вопросу о том, каким образом начать переговоры.
Secondly, the Parties must strengthen the multilateral rule-based, legally binding climate change regime by agreeing to a second commitment period for the Kyoto Protocol with more ambitious mitigation targets than those currently on the table. Во-вторых, стороны должны укреплять основанный на правилах многосторонний юридически обязательный режим борьбы с изменением климата, согласовав второй период действия обязательств по Киотскому протоколу с более масштабными целями смягчения последствий, нежели те, которые в настоящее время находятся на столе переговоров.
It was stressed that, in agreeing to the budget, Member States provided what they considered to be adequate resources to implement mandated activities fully and, therefore, programme managers had to use those resources optimally to achieve the objectives set by Member States. Было подчеркнуто, что, согласовав бюджет, государства-члены предоставили, как они считают, достаточные ресурсы для осуществления порученных мероприятий в полном объеме, а поэтому руководители программ должны использовать эти ресурсы оптимально для выполнения поставленных государствами-членами задач.
Respond to requests for visits of special procedures' mandate holders by agreeing with OHCHR on a plan for visits as soon as possible (Switzerland); 113.38 ответить на просьбы мандатариев специальных процедур, как можно скорее согласовав с УВКПЧ план их посещений (Швейцария);
Больше примеров...
Согласен (примеров 35)
No, I was agreeing with you, Eddie. Нет, я согласен, Эдди.
I'm not agreeing to work with S.H.I.E.L.D., but with you. Я не согласен работать с Щ.И.Том, но с тобой согласен.
I'm agreeing with you. Я с тобой согласен.
Hence, my delegation joins others in agreeing that the seat of the organization shall be in Vienna, Austria. Поэтому моя делегация присоединяется к тем, кто согласен избрать Вену, Австрия, в качестве местопребывания организации.
Mr. Garretón, although agreeing with many of the criticisms made, said that the brevity of his report was due to the rules which he had been required to follow, since more than 16 pages would not have been translated. Г-н Гарретон, отметив, что он согласен со многими высказанными критическими замечаниями, говорит, что небольшой объем представленного доклада обусловлен правилами, которыми следует руководствоваться, так как, если объем доклада составляет не 16, а 17 страниц, он не подлежит переводу на другие языки.
Больше примеров...
Договориться (примеров 16)
Reviewing guidance on alternative service delivery and agreeing to the preparation of cost/benefit analyses in certain administrative areas. Изменить данные ранее руководящие указания в отношении альтернативного оказания услуг и договориться о проведении анализа затрат и выгод в определенных административных областях.
Competition over market shares has also prevented OPEC members from agreeing among themselves so as to reduce output and redistribute quotas in line with the realities of the market. Борьба за долю рынка не позволила также членам ОПЕК договориться между собой о сокращении объемов производства и перераспределении квот в соответствии с рыночными реалиями.
It was also acknowledged that as the Rules were contractual as between the parties, there was nothing to prevent the parties from agreeing otherwise. Было также признано, что, поскольку Правила подлежат применению на договорной основе между сторонами, ничто не препятствует сторонам договориться об ином.
This Convention established a mechanism whereby arbitrators may be designated in cases where the parties to a contract do not succeed in agreeing among themselves on such a designation. В этой Конвенции устанавливается механизм назначения арбитров в тех случаях, когда стороны контракта не могут договориться между собой о таком назначении.
We also urge the Antarctic Treaty Consultative Parties to continue their efforts by strengthening the provisions of the Protocol, developing new annexes as warranted, negotiating a liability regime and, most important, agreeing to a permanent ban on all commercial-mining resource activities in Antarctica. Мы также настоятельно призываем консультативные стороны Договора об Антарктике продолжить свои усилия и укреплять положения Протокола, разрабатывать по необходимости новые приложения, согласовывать режим ответственности и, что самое главное, договориться о постоянном запрете на любую коммерческую деятельность по добыче полезных ископаемых в Антарктике.
Больше примеров...
Договорившись (примеров 20)
Developed countries will have to set the example by agreeing to ambitious and higher than average targets to reduce carbon dioxide by 2050. Развитые страны должны будут подать пример, договорившись о масштабных, выше среднего уровня, показателях снижения выбросов углекислого газа к 2050 году.
Recently the 53 member States of the OAU took Africa's integration a step further by agreeing to replace the OAU with the African Union, modelled after the European Union. Недавно 53 государства-члена ОАЕ сделали еще один шаг на пути интеграции Африки, договорившись заменить ОАЕ Африканским союзом по образцу Европейского союза.
By agreeing to repay the costs of repair and customer service as far as more than 5 per cent of the delivered television sets were concerned, the parties did not alter the liability of the plaintiff under article 45 CISG. Договорившись о выплате стоимости ремонта и обслуживания более чем 5 процентов поставленных телевизионных приемников, стороны никак не изменили ответственности истца, предусмотренной в статье 45 КМКПТ.
Presidents Clinton and Yeltsin must be commended for their imagination and the sense of responsibility they demonstrated in agreeing that START III would follow START II once the latter was ratified by the Russian Duma. Необходимо отдать должное президентам Клинтону и Ельцину за их дальновидность и чувство ответственности, которые они продемонстрировали, договорившись о том, что за СНВ-2 последует СНВ-3, как только Российская Дума ратифицирует первый из них.
Agreeing to "leave their egos at the door," the band released Generation Swine. Договорившись «оставить их эго в дверях», группа выпустила альбом «Generation Swine».
Больше примеров...
Согласны (примеров 30)
In order to establish their commitment to the protection of children, non-state entities should be urged to make a formal statement accepting and agreeing to implement the standards contained in the Convention on the Rights of the Child. С тем чтобы обеспечить их приверженность делу защиты детей, негосударственным образованиям следует настоятельно рекомендовать, чтобы они выступили с официальными заявлениями, в которых говорилось бы о том, что они признают и согласны соблюдать нормы, предусмотренные в Конвенции о правах ребенка.
You're agreeing with me, but I got called to the principal, if you know what I'm saying. Вы согласны, но, тем не менее, вызвали меня, а не его.
While much remains to be done, much has also been achieved by the Mine Action Service and we join all others in agreeing that we should continue to offer the Mine Action Service our continued support. Многое еще предстоит сделать, но в то же время уже и многое достигнуто этой Службой, и мы согласны со всеми другими в том, что мы должны продолжать всячески поддерживать Службу по вопросам деятельности, связанной с разминированием.
Are we all agreeing to decapitations? Все согласны с отрезанием головы?
The board of directors and officers must sign a contract agreeing to a set of new commitments. Члены совета директоров и другие сотрудники должны подписать контракт, в котором они указывают, что согласны выполнять новые обязательства.
Больше примеров...
Соглашаюсь (примеров 21)
I'm not sure what I'm agreeing to. Я не знаю, на что соглашаюсь.
I looked like I was agreeing, but sometimes when I'm bored, I pretend I'm a Pez dispenser. Это выглядело, словно я соглашаюсь, но иногда, когда мне скучно, я притворяюсь дозатором конфеток.
I am now changing that future and agreeing. Я меняю будущее и соглашаюсь.
Not agreeing with it. А не соглашаюсь с ним.
You know I love to be seen agreeing with you, Troy. Ты знаешь, что мне нравится показывать, как я соглашаюсь с тобой, Трой.
Больше примеров...
Принятие (примеров 15)
Ownership is not simply agreeing to the terms and conditions of development cooperation established by donors, it is actively taking charge of defining the framework and process for cooperation; Ответственность - это не просто принятие установленных донорами условий сотрудничества в целях развития, а активное взятие на себя ответственности по определению рамок и процесса сотрудничества;
(b) Programming and monitoring, including agreeing with the workplan, schedule, communication strategy and budget of the projects; assigning or negotiating tasks of the technical expert groups; tracking progress made by the projects; and ensuring adequate and effective review of technical matters; Ь) составление и мониторинг, в том числе принятие плана работы, графика работы, стратегии взаимной коммуникации и бюджетов проектов; распределение или обсуждение задач технических экспертных групп; контроль за ходом осуществления проектов; и обеспечение адекватного и эффективного обзора технических вопросов;
The EU should also be encouraged to be more forthright in agreeing to an Association Agreement and free-trade area. ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
Ms. ter HOEVE, supported by Ms. LORIA, said that many countries felt that they were already making a concession in agreeing to a resolution dealing with one country. Г-жа тер ХОВЕ, поддержанная г-жой ЛОРИЯ, говорит, что, по мнению многих стран, они и так идут на уступку, соглашаясь на принятие резолюции, касающейся одной страны.
Articles 2 and 13 of the AC Law and articles 157(1) and 174 of the PL cover the receiving, taking of and "claiming, requesting, accepting or agreeing to accept" a bribe. Статьи 2 и 13 Закона о ПК и статьи 157(1) и 174 УК охватывают такие деяния, как получение, принятие и "требование, вымогательство, получение или согласие одобрить" дачу взятки.
Больше примеров...
Договоренность (примеров 9)
Simply agreeing to an agenda for follow-up meetings would be an accomplishment. Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением.
So, for example, nothing in secured transactions law prevents a creditor from agreeing with a rights holder to become a rights holder, as long as the agreement does not relate to securing the performance of an obligation. Так, например, ничто в законодательстве об обеспеченных сделках не препятствует кредитору договориться с правообладателем о том, чтобы самому стать правообладателем, поскольку такая договоренность не связана с обеспечением исполнения обязательства.
In our view, agreeing to start the negotiations is the first step of the process, and we must define the basic framework and content of the negotiating process so that we all know what will be negotiated and how the negotiations will be conducted. По нашему мнению, договоренность относительно начала переговоров является первым шагом в осуществлении этого процесса, и мы должны определить его основные рамки и содержание в целях определения предмета и условий проведения переговоров.
Agreeing to build a new university called the Technical University of British Columbia in Surrey. Была достигнута договоренность о строительстве нового университета под названием Технический университет Британской Колумбии в Суррее.
Agreeing to discuss item 52 and item 54 together is an important step in the right direction. Договоренность о совместном рассмотрении пункта 52 и пункта 54 является важным шагом в правильном направлении.
Больше примеров...