Английский - русский
Перевод слова Agreeing

Перевод agreeing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Согласование (примеров 51)
However, even agreeing the terms of such a discussion would not be easy and would require debate in itself. Между тем даже согласование условий такой дискуссии было бы нелегким делом и само потребовало бы дебатов.
Stage 3 will involve the Presidents of the Tribunals agreeing upon the draft and then remitting it to the Office of Legal Affairs. Этап З будет предусматривать согласование председателями трибуналов проекта и его последующую передачу УПВ.
Identifying, analysing and agreeing upon major issues, causes and actions required to achieve sustainable management of the shared living marine resources in the Caribbean large marine ecosystem определение, анализ и согласование основных вопросов, причин и мероприятий, необходимых для достижения устойчивого управления общими живыми морскими ресурсами в крупной морской экосистеме Карибского бассейна;
One of the areas in which the Review Conference faltered was in agreeing whether or not to continue the five-year review cycle of the implementation of the Programme of Action. Одной из областей, в которой Обзорная конференция продемонстрировала нерешительность, было согласование вопроса о продолжении пятилетнего обзорного цикла в связи с осуществлением Программы действий.
The year 2015 will see renewed focus on agreeing and achieving a development agenda that puts people at its centre. В 2015 году предполагается возобновить разработку и согласование повестки дня в области развития, в которой основное внимание будет уделяться людям.
Больше примеров...
Согласившись (примеров 211)
I think by agreeing to dinner with patients, you overstepped every boundary of your professional relationship with them. Что согласившись поужинать с пациентами, ты переступила все границы профессиональных отношений.
While agreeing to the need for transparency, the Special Envoy rejected any notion that the Commission had failed to observe complete impartiality in the performance of its tasks. Согласившись с необходимостью транспарентности, Специальный посланник отверг любые утверждения о том, что Комиссия не смогла сохранить полную беспристрастность при выполнении своих задач.
As 188 States had placed their trust in the Treaty by agreeing to be bound by its provisions, it was essential to strengthen its application. Коль скоро 188 государств выразили доверие к Договору, согласившись быть связанными его положениями, то существенно важно укрепить его применение.
While agreeing with the Report's observation that aid levels and the quality of aid should be considered in tandem, he stressed the importance of ensuring national ownership of development programmes and a better integration of the aid delivery system into national economic and administrative structures. Согласившись с высказанным в Докладе замечанием о том, что объемы помощи и ее качество следует рассматривать в комплексе, он подчеркнул важность обеспечения возможности национального контроля в рамках программ развития и более эффективной интеграции системы оказания помощи в национальные экономические и административные структуры.
Agreeing, a participant recalled the controversies about raising the situations in Myanmar, Sri Lanka and Zimbabwe. Согласившись с этим, один из делегатов, напомнил о противоречиях, возникших в связи с вынесением на обсуждение ситуации не только в Шри-Ланке, но и в Мьянме и Зимбабве.
Больше примеров...
Согласие (примеров 181)
It is in this spirit that our Governments support the Special Representative of the Secretary-General in agreeing to this short pause in these talks. Именно в этом духе наши правительства поддерживают согласие Специального представителя Генерального секретаря с этим кратким перерывом в переговорах.
Mr. Silver, allow me to say thank you for agreeing to do this. Мистер Сильвер, позвольте поблагодарить за ваше согласие.
In particular, Montenegro has aligned itself with the EU Code of Conduct and participates in the OSCE, thereby agreeing to develop norms, principles and measures covering all export controls and transparency. В частности, Черногория присоединилась к Кодексу поведения и является участником ОБСЕ, выражая тем самым согласие разрабатывать нормы, принципы и меры, охватывающие все аспекты экспортного контроля и транспарентности.
Prior to each relocation, extensive consultations, which began as early as 1985, were carried out with all stakeholders including the inhabitants of all settlements in the game reserve, NGOs and other interested parties, leading to a large number of the inhabitants agreeing to relocate. С самого начала 1985 года перед каждым переселением проводились широкие консультации со всеми заинтересованными сторонами, включая жителей всех поселений на территории заповедника и неправительственные организации, результатом чего стало согласие значительного числа жителей на переселение.
The Subcommittee is very grateful to the High Commissioner for agreeing in April 2007 that the Subcommittee should have a "targeted" secretariat team appointed in 2008. Подкомитет выражает огромную благодарность Верховному комиссару, который в апреле 2007 года дал согласие на то, чтобы Подкомитет уже в 2008 году целенаправленно сформировал секретариатскую группу.
Больше примеров...
Согласовать (примеров 22)
The Conference on Disarmament, which is the only forum available to the international community to negotiate universal arms control instruments, has been incapable of agreeing upon a programme of work for the fourth consecutive year. Конференция по разоружению, которая является единственным имеющимся в распоряжении международного сообщества форумом для ведения переговоров по вопросам об универсальных инструментах в области контроля над вооружениями, уже четвертый год подряд не может согласовать свою программу работы.
We find it difficult to admit that, whereas multilateral initiatives thrive successfully at the margins of the Conference on Disarmament, Member States find themselves incapable of agreeing even on a programme of work for the Conference. Нам трудно согласиться с тем, что по мере того, как многосторонние инициативы успешно процветают в кулуарах Конференции по разоружению, государствам-членам не удается согласовать даже программу работы Конференции.
If the CD did succeed in agreeing a work programme, could it get down to sustained negotiations, or has it become too rule-bound or even obsolete? [The main problem areas are identified below.] Если КР удастся согласовать программу работы, то сможет ли она наладить последовательный переговорный процесс, или же она чересчур повязана правилами процедуры либо даже стала устаревшей? [Ниже определены основные проблемные области]
Agreeing a common classification of the different types of Big Data should be an early priority; в первоочередном порядке следует согласовать общую классификацию различных видов "больших данных";
The CD must restore its primary role by taking the pragmatic approach of agreeing to what can be agreed upon. КР должна восстановить свою первостепенную роль путем принятия прагматического подхода на тот счет, чтобы согласовывать то, что можно согласовать.
Больше примеров...
Согласились (примеров 101)
We are grateful to the five members of the Mechanism for agreeing to remain engaged despite the personal inconvenience and sacrifice this may involve. Мы с удовлетворением отмечаем, что пять членов Механизма согласились продолжать свою деятельность в этом качестве, несмотря на проблемы личного характера и связанные с этой деятельностью ограничения.
The talks ended with 20 predominantly Hutu parties agreeing to the power sharing formula put forward by the Facilitator and 11 predominantly Tutsi parties rejecting it. Переговоры завершились тем, что 20 партий, в которых доминируют хуту, согласились с формулой разделения властных полномочий, предложенной Группой посредников, а 11 партий, где большинство составляют тутси, отвергли ее.
I just want to thank you all for agreeing to relocate. Я хочу поблагодарить вас всех за то, что согласились переместиться.
Hopefully we have shown you our thanks for agreeing to conduct this transaction on our soil and that we can be most hospitable to our partners in trade. Это наша благодарность за то, что вы согласились произвести обмен на нашей территории.
Liverpool was the first English professional club to have a sponsor's logo on its shirts, after agreeing a deal with Hitachi in 1979. «Ливерпуль» был первым британским профессиональным клубом, разместившем логотип спонсора на футболке, после того как они согласились на сделку с Hitachi в 1979 году.
Больше примеров...
Согласиться (примеров 62)
In five seconds, you just manipulated these two into agreeing with your point of view. За пять секунд ты заставила этих двоих согласиться с твоей точкой зрения.
That you might see yourself agreeing with him again... about my capacity. Будто вы опять готовы с ним согласиться.
My delegation has some difficulty in agreeing with that suggestion. Моей делегации в некоторой степени трудно согласиться с таким предложением.
Australia urges Conference member States to seize this opportunity by agreeing to the proposal when the Conference resumes after the conclusion of the Preparatory Committee. Австралия настоятельно призывает государства - члены Конференции воспользоваться этой возможностью и согласиться на это предложение, когда по завершении сессии Подготовительного комитета возобновится работа Конференции.
We find it difficult to admit that, whereas multilateral initiatives thrive successfully at the margins of the Conference on Disarmament, Member States find themselves incapable of agreeing even on a programme of work for the Conference. Нам трудно согласиться с тем, что по мере того, как многосторонние инициативы успешно процветают в кулуарах Конференции по разоружению, государствам-членам не удается согласовать даже программу работы Конференции.
Больше примеров...
Согласился (примеров 79)
New York Times higher education blogger Stanley Fish, while agreeing that universities ought to have a strong core curriculum, disagreed with some of the subjects ACTA includes in the core. Редактор раздела о высшем образовании Нью-Йорк Таймс Стэнли Фиш, согласился с тем, что у университетов должна быть сильная учебная программа, но не не согласен с некоторыми предметами, что включены в основу оценки АСТА.
Another representative, while agreeing to the approval of the draft decision, expressed reservations that it did not adequately take into account other approaches, visions and models suited to the national circumstances and priorities of individual countries. Другой представитель, хотя и согласился с утверждением этого проекта решения, выразил оговорки относительно того, что в нем не были в достаточной степени учтены другие подходы, концепции и модели, адаптированные к национальным условиям и приоритетам отдельных стран.
Last December, Sir, the delegation of Egypt was one of the first delegations to respond to you by agreeing to the time you had then proposed for the Disarmament Commission session, 1 to 19 July. В декабре прошлого года делегация Египта была в числе первых, кто согласился с Вашим предложением о проведении сессии Комиссии по разоружению в период 1 - 19 июля.
The Executive Secretary thanked the consultant for agreeing to consider addressing the comments as agreed, thus going beyond what was required of them by their terms of reference. Исполнительный секретарь поблагодарил консультанта за то, что он согласился рассмотреть возможность изучения замечаний в согласованном порядке, тем самым выйдя за рамки требований, установленных согласно поставленной перед ним задачи.
She criticized President Habibie strongly for agreeing to the 5 May Agreement process when, as she alleged, his legitimacy as leader of Indonesia was fading away. Она подвергла президента Хабиби резкой критике за то, что он согласился на осуществление процесса, предусматриваемого Соглашением от 5 мая, в условиях, когда, по ее словам, фактор легитимности его пребывания в должности руководителя Индонезии утрачивается.
Больше примеров...
Согласилась (примеров 54)
I appreciate you agreeing to see me. L... Я признателен за то, что ты согласилась со мной встретиться...
With regard to the Kazakhstan country programme, one delegation, while agreeing with the proposed reform activities, noted that training should not be done via a separate vertical programme. Выступая по вопросу о страновой программе для Казахстана, одна из делегаций согласилась с предложенными мероприятиями в области преобразований, однако отметила, что профессиональная подготовка и обучение не должны осуществляться на основе выполнения отдельной "вертикальной" программы.
This resulted in the chain severing its relationship with 100 suppliers, and agreeing to "actively co-operate" with a government investigation into its use of antibiotics. В результате компания разорвала отношения с сотней поставщиков, а также согласилась «активно сотрудничать» с государственным следствием.
Thanks for agreeing to see me, Olivia. Спасибо, что согласилась встретиться, Оливия.
Just wanted thank you for agreeing to pitch in, I know you have a full plate. Просто хотел тебя поблагодарить за то что согласилась помочь, я знаю у тебя много дел.
Больше примеров...
Согласовав (примеров 10)
The Conference on Disarmament remains unable to agree on a balanced and comprehensive programme of work in Geneva, and the United Nations Disarmament Commission concluded yet another session in New York without agreeing to substantive recommendations. Конференции по разоружению по-прежнему не удается согласовать сбалансированную и всеобъемлющую программу работы в Женеве, а Комиссия Организации Объединенных Наций по разоружению завершила в Нью-Йорке еще одну сессию, так и не согласовав рекомендации по существу рассматриваемых ею вопросов.
Technology Transfer: The Climate Change Conference made important progress on the issue of technology by agreeing to develop a strategic programme that would scale up the level of investment for the transfer of both the mitigation and the adaptation technologies which developing countries need. Передача технологии: Конференция по изменению климата добилась существенного прогресса в работе по вопросу о технологии, согласовав разработку стратегической программы, повышающей уровень инвестиций в передачу необходимой развивающимся странам технологии, связанной как со смягчением последствий, так и с адаптацией.
It would be more productive for the US to join in, at the same time agreeing with Europeans on measures to be taken should their combined efforts fail. Более продуктивным для США было бы присоединиться к этому процессу, одновременно согласовав с европейцами меры, необходимые в случае, если их совместные действия окажутся неуспешными.
Respond to requests for visits of special procedures' mandate holders by agreeing with OHCHR on a plan for visits as soon as possible (Switzerland); 113.38 ответить на просьбы мандатариев специальных процедур, как можно скорее согласовав с УВКПЧ план их посещений (Швейцария);
The 2006 Group of Governmental Experts opened the door further on SALW by agreeing to an optional standardized form for reporting SALW transfers and recommending that States in a position to do so report such transfers to the Register. Группа правительственных экспертов 2006 года приняла дополнительные меры в отношении стрелкового оружия и легких вооружений, согласовав факультативную стандартизированную форму отчетности о поставках стрелкового оружия и легких вооружений и рекомендовав государствам, которые в состоянии делать это, сообщать о таких поставках в Регистр.
Больше примеров...
Согласен (примеров 35)
There's a voting system - if one computer is not agreeing with the other three, it's kicked out of the system. Есть система голосования - если один компьютер не согласен с тремя другими, система его просто игнорирует.
Look, I'm agreeing with you... Я с тобой согласен...
softly, from a risk-management standpoint, agreeing that the risks of overheating the planet outweigh the risk of nuclear incident, which certainly is possible and is a very real problem. С точки зрения факторов риска я согласен, что риск перегрева планеты перевешивает риск ядерной катастрофы, что, безусловно, - вполне реальная и большая проблема.
It is a very sad day in my life, in this court when I find myself agreeing with Mr. Fish. Это очень грустный день в моей жизни, в этом суде когда я обнаруживаю, что согласен с мистером Фишем.
Mr. Garretón, although agreeing with many of the criticisms made, said that the brevity of his report was due to the rules which he had been required to follow, since more than 16 pages would not have been translated. Г-н Гарретон, отметив, что он согласен со многими высказанными критическими замечаниями, говорит, что небольшой объем представленного доклада обусловлен правилами, которыми следует руководствоваться, так как, если объем доклада составляет не 16, а 17 страниц, он не подлежит переводу на другие языки.
Больше примеров...
Договориться (примеров 16)
It was also acknowledged that as the Rules were contractual as between the parties, there was nothing to prevent the parties from agreeing otherwise. Было также признано, что, поскольку Правила подлежат применению на договорной основе между сторонами, ничто не препятствует сторонам договориться об ином.
Agreeing to identify ways to improve interactions with the Secretariat on management issues. Договориться об изыскании путей улучшения взаимодействия с Секретариатом в вопросах управления.
This Convention established a mechanism whereby arbitrators may be designated in cases where the parties to a contract do not succeed in agreeing among themselves on such a designation. В этой Конвенции устанавливается механизм назначения арбитров в тех случаях, когда стороны контракта не могут договориться между собой о таком назначении.
A few years ago, the complexities between the Russian Federation and Moldova did not prevent us from agreeing to remove from Moldova to Russia a large number of man-portable air defence systems that had been placed there in order to ensure our physical security. Несколько лет назад сложности в отношениях между Российской Федерацией и Молдовой не помешали нам договориться о вывозе на территорию России с территории Молдовы большого количества переносных зенитных ракетных комплексов (ПЗРК) для обеспечения их физической безопасности.
When agreeing upon procedures for mutual assistance in critical situations, the Riparian Parties may agree on the reimbursement of certain costs by the affected Riparian Party to assisting Riparian Party. При согласовании процедур по взаимной помощи в критических ситуациях, прибрежные Стороны могут договориться о возмещении пострадавшей прибрежной Стороной определенных затрат помогающей прибрежной Стороне.
Больше примеров...
Договорившись (примеров 20)
Developed countries will have to set the example by agreeing to ambitious and higher than average targets to reduce carbon dioxide by 2050. Развитые страны должны будут подать пример, договорившись о масштабных, выше среднего уровня, показателях снижения выбросов углекислого газа к 2050 году.
In agreeing to establish a multilateral and harmonized set of non-preferential rules of origin, the members of WTO have declared themselves in favour of pursuing the following objectives: Договорившись выработать многосторонний унифицированный комплекс непреференциальных правил происхождения, члены ВТО заявили о своем намерении содействовать реализации следующих целей:
Presidents Clinton and Yeltsin must be commended for their imagination and the sense of responsibility they demonstrated in agreeing that START III would follow START II once the latter was ratified by the Russian Duma. Необходимо отдать должное президентам Клинтону и Ельцину за их дальновидность и чувство ответственности, которые они продемонстрировали, договорившись о том, что за СНВ-2 последует СНВ-3, как только Российская Дума ратифицирует первый из них.
Given the dilemma inherent in the competition for FDI - whereby countries tend to overbid through investment incentives - governments would collectively maximize welfare by cooperatively agreeing in principle to limit the amount of incentives offered. С учетом дилеммы, внутренне присущей конкурентной борьбе за ПИИ, - в ходе которой страны, как правило, стремятся "перебить цену" с помощью инвестиционных стимулов, - правительства могли бы в коллективном порядке способствовать увеличению общего благосостояния, договорившись в принципе ограничить сумму предлагаемых стимулов.
Cuba regrets that, for the twelfth consecutive time, the Disarmament Commission has again concluded its work without agreeing substantive recommendations. Куба сожалеет о том, что в двенадцатый раз подряд Комиссия по разоружению вновь завершила свою работу, так и не договорившись о вынесении существенных рекомендаций.
Больше примеров...
Согласны (примеров 30)
We're agreeing to take on the whole case, Lieutenant. Мы согласны забрать себе все дело целиком, лейтенант.
It looks like you're agreeing with the statement. Получается, что Вы согласны с утверждением.
We always end up agreeing that Devonhurst is the right thing for Daniel. Мы ведь согласны, что Девонхерст лучше всего подходит Даниэлю.
The agencies supported some aspects of benchmark 10, agreeing, for example, on the need to unify representation at the country level. Учреждения поддержали некоторые аспекты контрольного параметра 10: так, они согласны с необходимостью объединить представительство на страновом уровне.
The board of directors and officers must sign a contract agreeing to a set of new commitments. Члены совета директоров и другие сотрудники должны подписать контракт, в котором они указывают, что согласны выполнять новые обязательства.
Больше примеров...
Соглашаюсь (примеров 21)
O'Hara, would you stop disagreeing with me when I'm agreeing with you? О'Хара, ты прекратишь спорить со мной, когда я соглашаюсь с тобой?
I looked like I was agreeing, but sometimes when I'm bored, I pretend I'm a Pez dispenser. Это выглядело, словно я соглашаюсь, но иногда, когда мне скучно, я притворяюсь дозатором конфеток.
I am now changing that future and agreeing. Я меняю будущее и соглашаюсь.
Not agreeing with it. А не соглашаюсь с ним.
I find myself agreeing with Ambassador Weston. Я соглашаюсь с послом Уэстоном.
Больше примеров...
Принятие (примеров 15)
Too often, we make the mistake of trying to shape institutions before agreeing upon what we wish them to do. Вместе с тем государства-члены не могут избежать ответственности за определение задач Организации и за принятие решений о том, каким образом обеспечить выполнение ею возложенных на нее функций.
Ownership is not simply agreeing to the terms and conditions of development cooperation established by donors, it is actively taking charge of defining the framework and process for cooperation; Ответственность - это не просто принятие установленных донорами условий сотрудничества в целях развития, а активное взятие на себя ответственности по определению рамок и процесса сотрудничества;
The EU should also be encouraged to be more forthright in agreeing to an Association Agreement and free-trade area. ЕС также должен более решительно соглашаться на принятие Договора о сотрудничестве и зоне свободной торговли.
Ms. ter HOEVE, supported by Ms. LORIA, said that many countries felt that they were already making a concession in agreeing to a resolution dealing with one country. Г-жа тер ХОВЕ, поддержанная г-жой ЛОРИЯ, говорит, что, по мнению многих стран, они и так идут на уступку, соглашаясь на принятие резолюции, касающейся одной страны.
(a) Adoption by the General Assembly of resolutions establishing a scale of assessments for 2007-2009 and agreeing to the composition of levels for the financing of peacekeeping activities а) Принятие Генеральной Ассамблеей резолюций об установлении шкалы взносов на 2007 - 2009 годы и достижение договоренности об уровнях финансирования миротворческой деятельности
Больше примеров...
Договоренность (примеров 9)
Simply agreeing to an agenda for follow-up meetings would be an accomplishment. Просто договоренность о повестке дня последующих встреч была бы серьезным достижением.
It commends the United States and the Russian Federation for agreeing to renew the Strategic Arms Reduction Treaty, which is due to expire by December of 2009. Филиппины приветствуют достигнутую между Соединенными Штатами и Российской Федерацией договоренность возобновить действие Договора о сокращении стратегических наступательных вооружений, срок которого истекает в декабре 2009 года.
If no agreement is reached, the female employee may sue the employer for agreeing to part-time work. Если такая договоренность не достигается, женщина может подать в суд на работодателя, с тем чтобы он согласился перевести ее на неполную ставку.
The President also stated that attached to the decision would be the Copenhagen Accord itself and that the list of those agreeing to the Copenhagen Accord would be specified in the title. Председатель также заявил, что к решению будет прилагаться сама Копенгагенская договоренность и что в названии будут перечислены те Стороны, которые достигли согласия в отношении Копенгагенской договоренности.
So, for example, nothing in secured transactions law prevents a creditor from agreeing with a rights holder to become a rights holder, as long as the agreement does not relate to securing the performance of an obligation. Так, например, ничто в законодательстве об обеспеченных сделках не препятствует кредитору договориться с правообладателем о том, чтобы самому стать правообладателем, поскольку такая договоренность не связана с обеспечением исполнения обязательства.
Больше примеров...