| The Cuban delegation had stressed at that meeting the aggressive nature of those demonstrations and had produced proof of the activities in the form of videotapes. | В ходе этой встречи кубинская делегация особо отметила агрессивный характер демонстраций и предъявила доказательства таких действий в виде видеокассет. |
| Public officials continue to make statements questioning or rejecting final judgements entered by the Tribunal, as well as promoting an aggressive tone regarding inter-communal relations. | Официальные лица продолжают выступать с заявлениями, в которых они оспаривают или отвергают окончательные решения Трибунала, а также пропагандируют агрессивный подход к межобщинным отношениям. |
| Well, this guy is... he's an aggressive D.A., but they don't call him Choirboy for nothing. | Этот человек, он... он агрессивный прокурор, но его не случайно зовут Мальчишом-хорошишом. |
| Considering that the peace process has just entered a new and crucial phase with the negotiations in Dayton, Ohio, the Croatian Army showed the utmost restraint and did not react to this aggressive act. | Учитывая, что с переговорами в Дейтоне (штат Огайо) мирный процесс только что вступил в новую, решающую фазу, Хорватская армия проявила крайнюю сдержанность и не отреагировала на этот агрессивный акт. |
| In September 2011, a Spin Magazine EDM special referred to brostep as a "lurching and aggressive" variant of dubstep that has proven commercially successful in the United States. | В сентябре 2011 года журнал Spin Magazine определил бростеп как «перекошенный и агрессивный» (англ. «lurching and aggressive») вариант дабстепа, который доказал свою финансовую успешность в США. |
| Both of those regions are undergoing an increasingly aggressive process of militarization. | В обоих районах происходит все более активный процесс милитаризации. |
| There is a need for a more aggressive monitoring of the movements of aircraft from neighbouring States to and from Somalia and for close coordination with CACAS regarding the nature and type of operations involved. | Необходимо осуществлять более активный контроль за движением летательных аппаратов из соседних стран в Сомали и обратно и обеспечивать более тесную координацию с Временным управлением гражданской авиации для Сомали в вопросах, касающихся характера и вида осуществляемых операций. |
| An aggressive and proactive approach is required forthwith. | Требуется энергичный и активный подход для решения этой проблемы. |
| The Russian Federation's aggressive policy has become particularly intensive since the offer of the unprecedented new initiatives made by the President of Georgia to the Abkhaz side, which have been widely endorsed and supported by the international community. | Агрессивная политика Российской Федерации приобрела особенно активный характер после того, как президент Грузии предложил новые беспрецедентные инициативы абхазской стороне, которые получили широкое одобрение и поддержку со стороны международного сообщества. |
| The adaptive RED or active RED (ARED) algorithm infers whether to make RED more or less aggressive based on the observation of the average queue length. | Адаптивный/ Активный RED (ARED) алгоритм решает в каждом отдельном случае, сделать ли RED более или менее агрессивным, основываясь на наблюдениях за средней длиной очереди. |
| Such aggressive acts must not go unpunished by the international community. | Международное сообщество не должно оставлять безнаказанными такие акты агрессии. |
| All right, all right, don't get all aggressive. | Хорошо, хорошо, не надо только агрессии. |
| Is it a place for naughtiness and is it a place to be safely aggressive? | А может это место для озорства и лёгкой агрессии? |
| Let's make it aggressive. | Перейдем прямо к агрессии. |
| The Definition of Aggression not only identifies the Ethiopian behaviour of 1997 as aggression, it also clearly provides that such aggressive activities cannot constitute the basis for any "territorial acquisition or special advantage" in the territory occupied. | В соответствии с определением агрессии поведение Эфиопии в 1997 году квалифицируется как агрессия; кроме того, в нем четко предусматривается, что такая агрессивная деятельность не может являться основой для получения какого-либо "территориального приобретения или особой выгоды" на оккупированной территории. |
| He had a bad reaction to the medication, and he got psychotic and aggressive. | Из-за плохой реакции на лечение у него развился психоз и агрессивность. |
| The stalemate in the processes of dismantling the militias, of disarmament, demobilization and reintegration and of the preparations for elections, as well as the aggressive media environment, are other reasons for the insecure situation. | Дополнительными причинами отсутствия безопасности являются зашедший в тупик процесс роспуска милиции, разоружения, демобилизации и реинтеграции и подготовки к выборам, а также агрессивность средств массовой информации. |
| Azerbaijan reiterates that this rostrum has again been abused by Armenia in a manner that is aggressive and harmful to the settlement process of the Armenian-Azerbaijan conflict. | Азербайджан выражает сожаление в связи с тем, что эта трибуна вновь была использована Арменией для того, чтобы выразить свою агрессивность, которая негативно сказывается на процессе урегулирования армяно-азербайджанского конфликта. |
| The number of incidents linked to the far right, about 109, had remained stable in 2007, but such incidents posed serious problems for law enforcement officers, towards whom right-wingers had been particularly aggressive during the year in question. | В 2007 году число инцидентов, связанных с деятельностью ультраправых, оставалось на стабильном уровне (109); однако эти инциденты создавали немало проблем для сотрудников правоохранительных органов, в отношении которых в указанном году правые экстремисты проявляли особую агрессивность. |
| Aggressive is never a bad thing. | Агрессивность никогда не бывает лишней. |
| "Unmotivated. Insufficiently aggressive." | "Немотивированная агрессия без причин". |
| "Aggressive: Violent and angry." | "Агрессия: жестокость и злость." |
| Where money rules, some citizens become depressed and apathetic, others become cruel and heartless, and children learn aggressive behavior. | Там, где правят деньги, одни люди впадают в депрессию и апатию, в других проявляется жестокость и беспощадность, а в детях воспитывается агрессия. |
| The cultural stereotype of an aggressive male was often exhibited early in Caribbean youth, and according to a study of more than 1,000 high school students in six Caribbean nations both boys and girls believed that aggression was a normal aspect of masculinity. | Культурный стереотип агрессивного мужчины часто проявляется у карибской молодежи уже в раннем возрасте, и, согласно исследованию, проведенному среди более 1000 учащихся средней школы в шести государствах Карибского бассейна, и мальчики, и девочки считают, что агрессия является нормальным аспектом мужского поведения. |
| Many of the people who are most aggressive on the roads appear to be people to whom aggression - and aggression to a criminal extent - is normal. | Многие из тех, кто наиболее агрессивно ведет себя на дорогах, являются лицами, для которых агрессия - и агрессия криминального характера - является привычными действиями. |
| First, aggressive action should be continued to fill posts and positions as this has produced results as reflected in the reduced vacancy rates. | Во-первых, необходимо продолжать решительные действия по заполнению штатных и внештатных должностей, поскольку такой подход уже дал результаты, о чем свидетельствует сокращение доли вакансий. |
| Your aggressive moves towards me indicate that you feel the same way. | Твои решительные действия показывают, что ты чувствуешь то же самое. |
| Over the past 10 years, the States members of the Caribbean Community, of which we are one, have been pursuing aggressive socio-economic reform measures designed to enhance the region's economic competitiveness so as to benefit from globalization. | В течение последних 10 лет государства-члены Карибского сообщества, в которое входим и мы, принимали решительные меры по проведению социально-экономических реформ с целью повысить экономическую конкурентоспособность региона, с тем чтобы воспользоваться преимуществами глобализации. |
| At present trends, by 2050,100,000 lives may be lost each year, and the average annual cost of disasters could top US$ 300 billion unless aggressive disaster reduction measures are put in place. | Если эти тенденции сохранятся и если не будут приняты решительные меры по уменьшению опасности стихийных бедствий, то к 2050 году от различных бедствий ежегодно будут погибать в общей сложности 100000 человек, а средний ежегодный ущерб от этих бедствий будет превышать 300 млрд. долл. США. |
| Therefore the decisive air attacks by NATO and firm control of the borders are the only measures which will efficiently stop these aggressive acts. | Таким образом, решительные удары с воздуха НАТО и твердый контроль границ представляют собой единственные меры, которые позволят эффективно остановить эти агрессивные действия. |
| As the current Chair of the Intergovernmental Authority on Development and the Great Lakes Forum, Kenya has spearheaded aggressive regional political initiatives to change the situation. | Как действующий председатель Межправительственного органа по вопросам развития и Форума Великих озер, Кения возглавляет энергичные политические инициативы по изменению ситуации. |
| Secondly, we like the emphasis on improved training and civilian recruitment for peace-keeping missions and believe that aggressive steps in these areas should be made a very high priority. | Во-вторых, нам нравится, что сделан упор на необходимости совершенствования профессиональной подготовки и улучшения положения с набором гражданских лиц в миссии по поддержанию мира, и мы считаем, что необходимо в первоочередном порядке предпринять самые энергичные шаги в этих областях. |
| In many dynamic middle-income emerging-market countries, available policy tools and resources have been allowed an aggressive and proactive response, with the result that recovery is well under way. | Во многих динамично развивающихся странах со средним уровнем дохода и с формирующимися рынками благодаря имеющимся в их распоряжении политическим средствам и ресурсам принимаются достаточно энергичные и активные ответные меры, в результате чего процесс восстановления идет полным ходом. |
| More aggressive steps to disseminate this information could include media outreach, when appropriate to the mandate of the activity, using such means as radio, popular newspapers, etc. | Более энергичные меры по распространению такой информации могли бы включать - в тех случаях, когда это допускается соответствующими полномочиями, - распространение пропагандистских материалов в таких средствах массовой информации, как радио, популярные газеты и т.д. |
| We will help to make this document a viable programme of action that defines our collective ambitions, provides Governments with reasonable, attainable goals, and can be easily translated into more effective and aggressive programmes. | Мы поможем превратить этот документ в жизнеспособную программу действий, определяющую наши общие устремления, ставящую перед правительствами приемлемые, достижимые цели, в программу, которая легко может быть преобразована в более эффективные и энергичные программы. |
| There is some evidence that in time the need for aggressive treatment diminishes. | Некоторые исследования утверждают, что через некоторое время потребность в интенсивной терапии уменьшается. |
| The girl was diagnosed with leukaemia and desperately needed aggressive chemotherapy, which would have probably caused the termination of her pregnancy while giving her a chance of survival. | У этой девушки был поставлен диагноз лейкемии, и она остро нуждалась в интенсивной химиотерапии, которая, вероятно, привела бы к прекращению беременности, давая ей самой шанс на выживание. |
| For example, health professionals pursue less aggressive treatment options in older patients, and fewer adults are enrolled in tests of new prescription drugs. | Например, медицинские работники преследуют варианты менее интенсивной терапии в пожилых пациентах, и лишь немного пожилых людей зарегистрировано в тестах новых отпускаемых по рецепту лекарств. |
| In addition to programmes directed towards stimulating private-sector activity, the Government has embarked on an aggressive programme to strengthen financial management in the public sector, including efforts to increase revenue. 5 | Правительство в дополнение к программам, направленным на стимулирование деятельности частного сектора, приступило к осуществлению интенсивной программы по укреплению системы управления финансами в государственном секторе, прилагая в том числе усилия по увеличению объема поступлений 5/. |
| 1 (2.5 cm) blast swath - ideal for any application requiring an aggressive blast. | Сопло с шириной отверстия 2,5 см (1 дюйм) идеально подходит для интенсивной очистки. |
| We need someone smart, aggressive, conniving. | Нам нужен кто-то умный, напористый и без личных обид. |
| You're a pretty aggressive fellow, Bigelow. | А вы, довольно напористый тип, Бигелоу. |
| That is a very aggressive choice of words. | Это очень враждебный выбор слов. |
| This is the most hostile and aggressive act of provocation I've ever had to endure. | Это самый враждебный и агрессивный акт провокации за все мои годы работы. |
| Hostile 17's found an accomplice who's smart, aggressive and somehow escapes description. | Враждебный 17 нашел сообщника... умного, агрессивного и каким-то образом избежавшего опознания. |
| There are two likely reasons for this - it could be a result of congestion or of a more aggressive society. | Однако на оба эти объяснения можно также взглянуть с точки зрения того, носит ли агрессивное поведение враждебный характер, т.е. |
| More political leaders in all regions are speaking openly about HIV/AIDS and the need for an aggressive response. | Все больше политических лидеров во всех регионах открыто говорят о ВИЧ/СПИДе и необходимости в решительных мерах реагирования на эту эпидемию. |
| And the surest path to victory would require an aggressive campaign of shock and awe. | И верный путь к победе потребует самых решительных мер, повергающих в шок и трепет. |
| The above actions illustrate some of the aggressive efforts that have been made to reduce maternal mortality. | Вышеупомянутые действия являют собой пример решительных усилий по снижению уровня материнской смертности. |
| He sticks to the script, telling a story of taking aggressive and definitive action against an economic malaise that has plagued Japan for decades. | Он действует по тому же сценарию, рассказывая историю принятия агрессивных и решительных действий в ответ на экономический спад, который преследует Японию на протяжении десятилетий. |
| It should be noted that, even after such an aggressive programme of reform, UNIDO was still in a precarious was important, therefore, that the developed countries should provide it with the necessary funding. | Следует признать, что несмотря на предпринимаемую программу решительных реформ, ЮНИДО остается в тяжелом положении; поэтому важно, чтобы развитые страны выделяли ей ресурсы, необходимые для продолжения деятельности. |
| Those States were experiencing an increase in extraterritorial criminal activity which called for an aggressive international response. | В государствах - членах КАРИКОМ наблюдается активизация преступной экстерриториальной деятельности, которая требует срочных и энергичных международных ответных действий. |
| This calls for even more aggressive international endeavours, especially against both drug and human trafficking. | Это требует еще более энергичных усилий со стороны международного сообщества, особенно в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми. |
| The forum's success provided the strength and motivation for Ghana to pursue its aggressive investment promotion drive. | Успешное проведение форума придало стране силы и стимулировало ее к принятию энергичных мер по содействию инвестированию. |
| Resource scarcity could lead towards greater recognition of the need for aggressive efforts to conserve resources, promote the most efficient use and replace non-renewable with renewable resources wherever possible, as well as prompting decisive policy action to address the issue collectively and coherently. | Дефицит ресурсов может способствовать большему признанию необходимости осуществления энергичных мер по сбережению ресурсов, наиболее эффективному их использованию и замещению по мере возможности невозобновляемых ресурсов возобновляемыми, а также принятию решительных политических мер к решению этого вопроса коллективным и согласованным образом. |
| There were a four energetic compositions with the general title I believe, with the change of pace, rhythms and moods, sometimes aggressive, sometimes liberating. | Прозвучало четыре энергичных композиции с общим названием «Я верую», со сменой темпов, ритмов и настроений, иногда агрессивные, иногда раскрепощающие. |
| In Amnesty International's view, the Mexican Government needed to adopt a more aggressive approach. | По мнению "Международной амнистии", правительство Мексики должно проводить решительную политику. |
| More aggressive policies need to be put in place to reduce rates of maternal mortality and teenage pregnancy. | Предстоит еще разработать более решительную политику сокращения показателей материнской смертности и подростковой беременности. |
| MONUC has defined an aggressive recruitment strategy for posts at the National Officer level, which experience a particularly high vacancy rate, that includes circulating the vacancy announcements in local newspapers as well as targeting universities in the search for suitable candidates. | МООНДРК сформулировала решительную стратегию набора кадров на должности национальных сотрудников-специалистов, по которым отмечается особенно высокая доля вакантных должностей; указанная стратегия включает распространение объявлений о вакантных должностях в местных газетах, а также проведение целенаправленных кампаний в университетах в поиске подходящих кандидатов. |
| The German government has taken a peculiarly aggressive line in attacking deficits and in trying to lay down a firm exit strategy. | Правительство Германии предприняло наиболее агрессивные меры в отношении дефицита и попыталось изложить решительную стратегию выхода из кризиса. |
| Ludwig von Erlichshausen, Grand Master from 1450 to 1467, took a more aggressive stance towards the confederation. | Людвиг фон Эрлихсхаузен (племянник Конрада), великий магистр Ордена в 1450-1467 годах занял более решительную и агрессивную позицию по отношению к Прусскому Союзу. |