| I think it's strong but not too aggressive. | Я думаю, что он впечатляющий, но не агрессивный. |
| Well, I just thought that the situation required a more aggressive approach, that's all. | Ну, я думал, что в той ситуации был необходим более агрессивный подход и только-то. |
| I need a more aggressive virus strain. | Мне нужен более агрессивный штамм вируса. |
| I may have a more aggressive option. | У меня более агрессивный подход. |
| He is well respected for his deep knowledge and scholarship of the historical and cultural underpinnings of Capoeira Angola, as well as for his dynamic and aggressive style of play in the roda. | Он глубоко уважаем капоэйристским сообществом за его познания в области исторических и культурных корней самого явления Капоэйры, равно как и за динамичный и агрессивный стиль игры в роде. |
| Both of those regions are undergoing an increasingly aggressive process of militarization. | В обоих районах происходит все более активный процесс милитаризации. |
| There is a need for a more aggressive monitoring of the movements of aircraft from neighbouring States to and from Somalia and for close coordination with CACAS regarding the nature and type of operations involved. | Необходимо осуществлять более активный контроль за движением летательных аппаратов из соседних стран в Сомали и обратно и обеспечивать более тесную координацию с Временным управлением гражданской авиации для Сомали в вопросах, касающихся характера и вида осуществляемых операций. |
| The Russian Federation's aggressive policy has become particularly intensive since the offer of the unprecedented new initiatives made by the President of Georgia to the Abkhaz side, which have been widely endorsed and supported by the international community. | Агрессивная политика Российской Федерации приобрела особенно активный характер после того, как президент Грузии предложил новые беспрецедентные инициативы абхазской стороне, которые получили широкое одобрение и поддержку со стороны международного сообщества. |
| Aggressive monetary and fiscal policy action supported the domestic economy, while China's own economic stimulus measures led to strong demand for commodities from Australia. | Агрессивная кредитно-денежная политика помогла поддержать экономику страны, в то время как меры экономического стимулирования Китая обеспечили активный спрос на сырьевые товары Австралии. |
| The adaptive RED or active RED (ARED) algorithm infers whether to make RED more or less aggressive based on the observation of the average queue length. | Адаптивный/ Активный RED (ARED) алгоритм решает в каждом отдельном случае, сделать ли RED более или менее агрессивным, основываясь на наблюдениях за средней длиной очереди. |
| Regardless of which one dominates, the two predators do not engage in any overtly aggressive behavior against each other. | Независимо от того, кто доминирует, два хищника не выказывают никакой открытой агрессии по отношению друг к другу. |
| The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Cuba emphatically rejects this new aggressive act of the Government of the United States. | Министерство иностранных дел Республики Куба решительно отвергает этот новый акт агрессии правительства Соединенных Штатов. |
| Taliban violence has not translated into significant gains on the ground, where Afghan national security forces have shown themselves capable of containing an aggressive Taliban threat. | Однако эти акты не помогли им добиться каких-либо значительных успехов на местах, где афганские национальные силы безопасности продемонстрировали свою способность противостоять угрозе агрессии со стороны «Талибана». |
| Presented with double vision, sudden aggressive behavior, cataplexy. | Наблюдаются двоение в глазах, внезапные вспышки агрессии, катаплексия... |
| States which have suffered from acts of aggression, seizure of territories and ethnic cleansing, aggressive separatism and terrorism, rightly expect maximally effective action from the United Nations to establish a just and secure world, and to protect the principles of the United Nations Charter. | Пострадавшие от актов агрессии, захвата территорий и этнических чисток, агрессивного сепаратизма и терроризма государства с полным на то правом ожидают от Организации Объединенных Наций максимально эффективных действий по установлению справедливого мира и безопасности и защите принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| Given how things ended up, aggressive definitely won over passive. | Учитывая, чем все закончилось, агрессивность определенно оказалась сильнее пассивности. |
| He had a bad reaction to the medication, and he got psychotic and aggressive. | Из-за плохой реакции на лечение у него развился психоз и агрессивность. |
| However, increased aggressive behavior is observed. | Тем не менее, наблюдается повышенная агрессивность. |
| Aggressive is never a bad thing. | Агрессивность никогда не бывает лишней. |
| Children who are aggressive towards other children have often been deprived of a caring family and community environment. | Дети, проявляющие агрессивность по отношению к другим детям, зачастую были лишены семейного ухода и влияния со стороны общины. |
| Strange - not in a loving way. Fumbling and aggressive. | В этом не было любви, скорее агрессия... и напряжение, чем любовь. |
| And "a" is aggressive aggressive. | А "А" - агрессивная агрессия. |
| They're way more aggressive together than they would be alone. | Агрессия толпы больше и опасней, чем если бы они были по одиночке. |
| Tart, aggressive flavors, sublimated aggression | Кислота, агрессивный запах, сублимированная агрессия, |
| Under article 151 of the same Code, aggression, namely planning or preparation of aggressive war or engagement in a conspiracy to carry out such acts, is punished with deprivation of liberty for 10 - 15 years. | Согласно статье 151 УК уголовно наказуемой является агрессия, т.е планирование или подготовка агрессивной войны, а равно участие в заговоре для осуществления этих действий, за что предусмотрено наказание в виде лишения свободы от десяти до пятнадцати лет. |
| The months following the change in Administrations also saw aggressive action to investigate and punish former officials of the FRG Government and associates for corruption and other crimes. | После прихода к власти нового правительства также были приняты решительные меры для расследования действий бывших должностных лиц правительства Гватемальского республиканского фронта и их пособников, обвиняемых в коррупции и других преступлениях, и привлечения их к ответственности. |
| At present trends, by 2050,100,000 lives may be lost each year, and the average annual cost of disasters could top US$ 300 billion unless aggressive disaster reduction measures are put in place. | Если эти тенденции сохранятся и если не будут приняты решительные меры по уменьшению опасности стихийных бедствий, то к 2050 году от различных бедствий ежегодно будут погибать в общей сложности 100000 человек, а средний ежегодный ущерб от этих бедствий будет превышать 300 млрд. долл. США. |
| The story that drove the worldwide stock-market bubble that peaked in 2000 was complex, but, put crudely, it was that bright, aggressive people were leading the way to a new era of capitalist glory in a rapidly globalizing economy. | История, которая привела к пику пузыря на мировых фондовых рынках в 2000 году, была составной, но, в общем, она заключалась в том, что смышленые, решительные люди прокладывают путь к новой эре торжества капитализма в быстро глобализируемой экономике. |
| Most developing countries had undertaken broad trade policy reforms, adopting such bold measures as tariff reductions and aggressive export promotion programmes. | Многие развивающиеся страны осуществили широкие реформы в области их торговой политики, приняв такие решительные меры, как уменьшение тарифов и осуществление программ содействия экспорту. |
| We therefore hope that urgent and resolute steps will be taken to stop the aggressive policy of Croatia and to create conditions for restoring the peace process. | Поэтому мы надеемся, что для того, чтобы положить конец агрессивной политике Хорватии и создать условия для возобновления мирного процесса, будут приняты незамедлительные и решительные шаги. |
| However, aggressive action was needed to turn concepts and plans into reality. | Однако необходимы энергичные усилия для воплощения концепций и планов в реальные дела. |
| Only aggressive, coordinated, and effective policy actions by advanced and emerging-market countries can ensure that the global economy recovers in 2010, rather than entering a more protracted period of economic stagnation. | Только энергичные, скоординированные и эффективные стратегические действия экономически развитых и развивающихся стран могут способствовать тому, что глобальная экономика выздоровеет в 2010 году, а не вступит в затяжной период экономической стагнации. |
| To combat the devastating impact of HIV/AIDS on children, we resolve to take urgent and aggressive action as agreed at the special session of the General Assembly on HIV/AIDS, and to place particular emphasis on the following agreed goals and commitments: | Для борьбы с губительным воздействием ВИЧ/СПИДа на детей мы преисполнены решимости принять согласованные на специальной сессии Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу безотлагательные и энергичные меры и уделить особое внимание следующим согласованным целям и обязательствам: |
| Aggressive, hard-hitting young salesman for national distribution. | Настойчивые, энергичные молодые продавцы для продаж по всей стране |
| It is high time for the international community, primarily the United Nations through the Security Council and peace forces, to take energetic steps to compel Croatia to stop its aggressive activities in the United Nations Protected Areas and military provocations against the Federal Republic of Yugoslavia. | Международному сообществу и в первую очередь Организации Объединенных Наций пришло время принять с помощью Совета Безопасности и миротворческих сил энергичные меры, с тем чтобы заставить Хорватию прекратить свои агрессивные действия в Районах, охраняемых Организацией Объединенных Наций, и военные провокации против Союзной Республики Югославии. |
| I've seen similar fracture patterns caused by aggressive CPR. | Я видела подобные переломы, вызванные интенсивной реанимацией. |
| There is some evidence that in time the need for aggressive treatment diminishes. | Некоторые исследования утверждают, что через некоторое время потребность в интенсивной терапии уменьшается. |
| Without aggressive treatment, it could spread to the rest of his body in months. | Без интенсивной терапии она может распространиться на все остальное тело за несколько месяцев. |
| The girl was diagnosed with leukaemia and desperately needed aggressive chemotherapy, which would have probably caused the termination of her pregnancy while giving her a chance of survival. | У этой девушки был поставлен диагноз лейкемии, и она остро нуждалась в интенсивной химиотерапии, которая, вероятно, привела бы к прекращению беременности, давая ей самой шанс на выживание. |
| If one selects a supply-side option in order to increase the overall mercury supply, it might take the form of an aggressive thermometer collection and recycling programme in one's city. | Если для увеличения общего предложения ртути остановить свой выбор на варианте со стороны предложения, то можно пойти по пути организации интенсивной кампании по сбору градусников и утилизации содержащейся в них ртути, например на муниципальном уровне. |
| We need someone smart, aggressive, conniving. | Нам нужен кто-то умный, напористый и без личных обид. |
| You're a pretty aggressive fellow, Bigelow. | А вы, довольно напористый тип, Бигелоу. |
| That is a very aggressive choice of words. | Это очень враждебный выбор слов. |
| This is the most hostile and aggressive act of provocation I've ever had to endure. | Это самый враждебный и агрессивный акт провокации за все мои годы работы. |
| Hostile 17's found an accomplice who's smart, aggressive and somehow escapes description. | Враждебный 17 нашел сообщника... умного, агрессивного и каким-то образом избежавшего опознания. |
| There are two likely reasons for this - it could be a result of congestion or of a more aggressive society. | Однако на оба эти объяснения можно также взглянуть с точки зрения того, носит ли агрессивное поведение враждебный характер, т.е. |
| UNICEF is committed to an aggressive response to AIDS not only because of the extraordinary threat it poses to children and women, but also because it is preventable. | ЮНИСЕФ стремится к осуществлению решительных мер в ответ на СПИД не только по причине той чрезвычайной угрозы, которую он представляет для детей и женщин, но также потому, что это заболевание можно предупредить. |
| More political leaders in all regions are speaking openly about HIV/AIDS and the need for an aggressive response. | Все больше политических лидеров во всех регионах открыто говорят о ВИЧ/СПИДе и необходимости в решительных мерах реагирования на эту эпидемию. |
| The Coalition decided that April 19, 1997, would be an occasion for more aggressive action, specifically a highly publicized event at which they would try to occupy the building. | Руководство коалиции решило, что 19 апреля 1997 года представится возможность для более решительных действий, а именно для попытки занятия строения, о которой была широко оповещена общественность. |
| The above actions illustrate some of the aggressive efforts that have been made to reduce maternal mortality. | Вышеупомянутые действия являют собой пример решительных усилий по снижению уровня материнской смертности. |
| If the Security Council fails to take energetic action in response to such militant and provocative behaviour by Croatia, the Federal Republic of Yugoslavia will take it as tacit support for the aggressive policy of Zagreb, A/50/150. 95-23927 (E) 140895/... English | Если Совет Безопасности не предпримет решительных действий в ответ на такое воинственное и провокационное поведение Хорватии, Союзная Республика Югославия расценит это как молчаливую поддержку агрессивной политики Загреба, которая представляет собой самую серьезную угрозу для мира и стабильности в этом районе Европы. |
| She wondered whether the Government was envisaging more aggressive measures, such as scholarships for girls. | Оратор хочет знать, намечает ли правительство принятие более энергичных мер, таких как предоставление девочкам стипендии. |
| Those States were experiencing an increase in extraterritorial criminal activity which called for an aggressive international response. | В государствах - членах КАРИКОМ наблюдается активизация преступной экстерриториальной деятельности, которая требует срочных и энергичных международных ответных действий. |
| This calls for even more aggressive international endeavours, especially against both drug and human trafficking. | Это требует еще более энергичных усилий со стороны международного сообщества, особенно в борьбе с незаконным оборотом наркотиков и торговлей людьми. |
| The forum's success provided the strength and motivation for Ghana to pursue its aggressive investment promotion drive. | Успешное проведение форума придало стране силы и стимулировало ее к принятию энергичных мер по содействию инвестированию. |
| According to the Governor, the robustness of the hospitality industry was due to the important advantage of the islands over foreign jurisdictions for United States visitors and to the innovative and aggressive advertising campaigns carried out in 2001. | Как отметил губернатор, дееспособность индустрии туризма обусловлена важными преимуществами островов для туристов из США по сравнению с другими местами, относящимися к иностранной юрисдикции, и проведением новаторских и энергичных рекламных кампаний в 2001 году. |
| In Amnesty International's view, the Mexican Government needed to adopt a more aggressive approach. | По мнению "Международной амнистии", правительство Мексики должно проводить решительную политику. |
| Some cities, such as Bogota, have undertaken aggressive policies to reduce car use and dependency within city limits. | Некоторые города, например Богота, проводят решительную политику, направленную на уменьшение использования автомобилей и облегчение передвижения по городу. |
| More aggressive policies and concrete action were required to create and disseminate a culture of gender equality. | Чтобы утвердить культуру равноправия женщин и мужчин, следует проводить более решительную политику и более конкретные меры. |
| MONUC has defined an aggressive recruitment strategy for posts at the National Officer level, which experience a particularly high vacancy rate, that includes circulating the vacancy announcements in local newspapers as well as targeting universities in the search for suitable candidates. | МООНДРК сформулировала решительную стратегию набора кадров на должности национальных сотрудников-специалистов, по которым отмечается особенно высокая доля вакантных должностей; указанная стратегия включает распространение объявлений о вакантных должностях в местных газетах, а также проведение целенаправленных кампаний в университетах в поиске подходящих кандидатов. |
| The German government has taken a peculiarly aggressive line in attacking deficits and in trying to lay down a firm exit strategy. | Правительство Германии предприняло наиболее агрессивные меры в отношении дефицита и попыталось изложить решительную стратегию выхода из кризиса. |