Английский - русский
Перевод слова Aggregate
Вариант перевода Агрегировать

Примеры в контексте "Aggregate - Агрегировать"

Примеры: Aggregate - Агрегировать
It is therefore possible to aggregate the margin prices by commodity rather than industry. Следовательно, можно агрегировать наценку на индивидуальные товары, а не по всей отрасли.
The President tries to aggregate the will of member States. Председатель же силится агрегировать волю государств-членов.
In this way it is possible to aggregate the statistical data in optional ways. З. Таким образом, можно агрегировать статистические данные факультативно.
It is necessary to combine or aggregate the indicators to provide decision-makers (at any level) with a few clear messages. Для предоставления директивным органам (на любых уровнях) конкретной и четкой информации необходимо комбинировать или агрегировать показатели.
Micro indicators are difficult to aggregate to the supply chain level. Микропоказатели трудно агрегировать до уровня цепочек поставок.
It will also be difficult to aggregate risk assessments to form a view of the overall level of risk to achieving individual strategic objectives. Кроме того, будет затруднительно агрегировать оценки рисков, с тем чтобы составить представление относительно общего уровня риска в связи с достижением отдельных стратегических целей.
ERP systems allow data consolidation in a single database, which allows users to aggregate and retrieve data more easily and in a timely manner. Системы ОПР позволяют консолидировать данные в единой базе данных, вследствие чего пользователям становится проще своевременно агрегировать и получать данные.
UNODC cannot, therefore, aggregate the indicators to provide an overall picture of performance, and senior management will be unable to determine whether effective progress is being made against UNODC strategic objectives. Поэтому ЮНОДК не может агрегировать показатели для получения общей картины выполнения работы, и старшие руководители окажутся не в состоянии определить, достигается ли фактический прогресс в реализации стратегических целей ЮНОДК.
Data are, in any case, gathered by country, so should there be a need to aggregate them differently, this would be possible, including for the EFC sub-region. В любом случае сбор данных осуществлялся по странам и поэтому, если возникнет необходимость, их можно агрегировать иным образом, в том числе и для субрегиона ЕКЛХ.
In a first phase, the Parties and stakeholders would be invited to enable a feed function on their sites so that the SKBS could pull new local items and aggregate news by country, region and globally. На первом этапе Сторонам и заинтересованным субъектам будет предложено обеспечить на своих сайтах функционирование этого канала, с тем чтобы СППНЗ могла собирать новые местные данные и агрегировать новости по странам, регионам и в глобальном масштабе.
Given the different costing technologies used, it had been necessary to aggregate costs over a range of factors to arrive at useful comparisons and thus derive a consensus figure. Учитывая различную методику исчисления ставок, необходимо было агрегировать расходы по целому ряду факторов для проведения полезных сопоставлений и определения одобренного консенсусом показателя.
The system would offer voice and data transport to service providers and business customers and interconnection service to enable terrestrial carriers to aggregate voice or data signals. Система обеспечивает поставщиков услуг и коммерческих клиентов услугами по передаче речевых сигналов и данных, а также по межсистемной связи, позволяющей наземным службам агрегировать речевые сигналы и данные.
Proposal 8: Amend the following paragraph to require Parties to aggregate projections to the relevant NFR source category, as follows: Предложение 8: изменить формулировку следующего пункта, с тем чтобы потребовать от Сторон агрегировать прогнозные данные до соответствующей категории источника НПО следующим образом:
No other statistical initiative has entailed the same amount of cooperation across countries, and regional and international organizations needed to determine what to price, when and where to price it, and how to aggregate results to obtain global PPPs. Ни одна другая статистическая инициатива не требует столь масштабного сотрудничества между странами и региональными и международными организациями, необходимого для определения того, какие показатели, когда и где подлежат оценке и как агрегировать результаты для получения глобальных значений ППС.
Notable features include the ability to reply directly via email to the author of an item that appears in an RSS feed, and the ability to aggregate multiple feeds into a single folder. Известные функции включают возможность прямого ответа по электронной почте автору элемента, который появляется в RSS-канале, и возможность агрегировать несколько каналов в одну папку.
Although there is a lot of information in this area at the local level, the situation may differ significantly from country to country, and it has appeared difficult (and sometime impossible) to aggregate the multiplicity of data at the international level. Несмотря на большой объем информации по этим вопросам, имеющийся на местном уровне, ситуация может существенно отличаться от страны к стране, и поэтому агрегировать эти многообразные данные на международном уровне представляется довольно трудной задачей (и иногда невозможной).
WFP is supporting the African Union Commission in establishing a continental climate disaster risk pool that will enable countries to aggregate climate risks across regions and establish a contingency fund for climate disasters. ВПП оказывает помощь Комиссии Африканского союза в создании континентального пула уменьшения опасности климатических бедствий, который позволит странам агрегировать климатические риски по регионам и создать фонд чрезвычайного финансирования на случай климатических бедствий.
Because it makes no sense to aggregate expenditures undertaken in different years without adjusting for the difference in prices between those years, all capital stock figures are in "constant prices". Поскольку нет смысла агрегировать произведенные в разные годы расходы без корректировки различий в ценах между этими годами, все запасы капитала выражаются в "постоянных ценах".
How should we aggregate them together, if at all, to provide a measure of whether we are successful as an NSI - as the Economist and Robert Chote have tried to do? Каким образом мы должны, если вообще должны, агрегировать их для оценки успешности деятельности НСУ - например, как это попытались сделать "Экономист" и Роберт Чоут?
In the past, too much attention has been paid to how to aggregate basic data once those data become available, but insufficient attention has been given to how they should be collected in the first place. В прошлом слишком много внимания уделялось тому, как агрегировать базовые данные после их получения, однако недостаточно внимания уделялось тому, как их следует в первую очередь собирать.
When attempting to aggregate the individual benefits one would in any case have to be careful to avoid double counting. В любом случае, если пытаться агрегировать индивидуальные выгоды, необходимо избегать двойного подсчета.
The ease with which information technologies can aggregate and transmit data has heightened public concerns and, as a result, elevated privacy protection to the top of the public policy agenda. Тот факт, что информационные технологии позволяют легко агрегировать и передавать данные, обусловил рост обеспокоенности общественности, и в результате этого вопрос о повышении эффективности мер по защите информации личного характера стал одним из самых приоритетных в рамках государственной политики.
Societies consisting of networked individuals are free to bypass the Governments that feature little legitimacy or capacity to aggregate societies' needs, demands and proposals and to provide satisfactory solutions. Общества, состоящие из объединенных информационными сетями лиц, вполне могут не обращать внимания на органы государственного управления, которые не слишком легитимны или не способны агрегировать потребности, требования и предложения обществ, и находить удовлетворительные решения.
They should endeavour to use these smaller units as building blocks and to aggregate them so as to correspond as closely as possible with the boundaries of localities in the same way as described above in the case of multi-communal agglomerations. Они должны стремиться к использованию этих более мелких единиц в качестве базовых элементов и агрегировать их, с тем чтобы они в максимальной степени соответствовали границам населенных пунктов, так же как и в рассматриваемом выше случае многообщинных агломераций.
Most technical discussion is about how to aggregate elementary data, but comparatively little attention has been paid to the errors and pitfall involved in data collection. Большая часть технической стороны дискуссии сосредоточивается на вопросе, как агрегировать элементарные данные, а вот ошибкам и трудностям, сопряженным со сбором данных, уделяется относительно мало внимания.