In regard to the last table, the information was supplied by the usually resident population in 1991 and 1996, aged 15 years and above. | В том что касается последней таблицы, то информация была представлена в 1991 и 1996 годах по постоянно проживающим в стране жителям в возрасте 15 лет и старше. |
The agricultural sector accounted for almost 9 of the 10 child workers aged 6 to 14 years in Cambodia as a whole, most of them unpaid family workers. | На долю сельскохозяйственного сектора приходится почти 9 из 10 работающих детей в возрасте от 6 до 14 лет в Камбодже в целом, причем большинство из них является неоплачиваемыми семейными работниками. |
No reduction in the population aged 25 to 59 is projected in Northern America, and in Oceania that segment of the population is projected to increase. | Никакого сокращения этой возрастной группы не прогнозируется в Северной Америке и Океании, где доля населения в возрасте от 25 до 59 лет, как ожидается, возрастет. |
National survey data for 2005 from six of the most affected countries show a 25-per-cent reduction in HIV prevalence among young people aged 15-24 years. | Результаты национальных обследований, проведенных в 2005 году в шести странах, в наибольшей степени затронутых данной проблемой, свидетельствуют о сокращении на 25 процентов числа ВИЧ-инфицированных среди молодежи в возрасте 15-24 лет. |
In Lithuania, the share of boys aged 18-24 years with basic education only was 11.5in 2009, twice higher than that of girls (5.7). | В Литве доля юношей в возрасте 18 - 24 лет, имеющих базовое образование, в 2009 году составляла 11,5 процента, т.е. она была в два раза выше, чем соответствующий показатель для девушек (5,7 процента). |
And finally, aged two and three months, Ruby is chatting away in complete sentences with her siblings. | Наконец, в возрасте двух лет и трёх месяцев, Руби уже вовсю болтает, причём предложениями со своими братьями. |
Labour force activity rate by county, population aged 15 - 64, per cent | Трудовая активность населения в возрасте от 15 до 64 лет, по уездам |
The programme brings together 50 young Australians aged 15-24 to discuss issues of importance to them and to meet with members of the Government. | В этом программном мероприятии участвуют 50 молодых австралийцев в возрасте 15 - 24 лет, которые собираются для обсуждения вопросов, имеющих для них важное значение, и встречаются с членами правительства. |
Women are also a majority (61 per cent) of the foreign the department's women, 56 per cent are aged 24-54. | Женщины также преобладают среди иностранного населения (61 процент); 56 процентов из них относятся к возрастной группе от 24 до 54 лет. |
At the end of 2010, CSI covered nearly 223 thousand people aged 65 and over, whose incomes were below the poverty line, allowing them an average monthly income's increase of Euro 115.66 (2010). | В конце 2010 года НПСС выплачивалась почти 223000 жителей в возрасте от 65 лет, чей доход находился на уровне ниже черты бедности; ежемесячная доплата к их доходу составила в среднем 115,66 евро (2010 год). |
According to chronicles aged Emperor has involved in itself Constantine who accompanied with it in all east campaigns at the end of III century. | Согласно хроникам престарелый император привлек к себе Константина, который сопровождал его во всех восточных походах в конце III века. |
Ruby is seen next when an aged Doctor Doom brings Cortex to their time, however reprogrammed, and forces the Madrox dupe to attack the mutants. | Рубин видит следующее, когда престарелый Доктор Дум приносит Кортекса в своё время, однако перепрограммировывается и заставляет Мадрокса обманом атаковать мутантов. |
It then heads towards Lambton Castle, where the Lord (John Lambton's aged father) manages to sedate the creature in what becomes a daily ritual of offering the worm the milk of nine good cows - twenty gallons, or a filled wooden/stone trough. | Потом он двигался к Ламбтонскому замку, где лорд (престарелый отец Джона Лэмбтона) откупился от твари ежедневным жертвованием молока из девяти хороших коров - двадцатью галлонами, или одним полным деревянным или каменным корытом. |
Although he was urged to accompany Bakht Khan and rally more troops, the aged King was persuaded that the British were seeking vengeance only against the sepoys they regarded as mutineers, and he would be spared. | Хотя его вынудили сопровождать Бахт-хана и собирать новые войска, престарелый император настаивал что британцы будут мстить только сипаям, которых они считали мятежниками, а его пощадят. |
When the aged W. E. B. Du Bois was accused of being a Communist spy, Einstein volunteered as a character witness, and the case was dismissed shortly afterward. | Узнав, что престарелый Уильям Дюбуа объявлен «коммунистическим шпионом», Эйнштейн потребовал вызвать его в качестве свидетеля защиты, и дело вскоре было закрыто. |
Population aged 15 years or older by religion and by region | Жители страны в возрасте 15 лет и старше, по религиозным убеждениям, в разбивке по регионам |
Completed tertiary education from among those aged at least 25, | Лица старше 25 лет, имеющие законченное высшее образование |
The "oldest" country in the world in 1998 was Italy, with 1.6 persons aged 60 years or over for each person under age 15, followed by Greece, Japan, Spain, Germany. | В 1998 году самой "пожилой" страной мира была Италия, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет, приходилось 1,6 человека в возрасте 60 лет и старше; за ней следовали Греция, Япония, Испания, Германия. |
Additionally, the Fund made every effort to ensure that unresolved reconciliations of participants aged over 55 were finalized as soon as possible so as to avoid problems on retirement. | Кроме того, Фонд прилагает все усилия к тому, чтобы обеспечить как можно более скорую выверку невыверенных несовпадений данных о взносах участников в возрасте 55 лет и старше во избежание проблем с пенсией. |
The region is also ageng at a faster rate, and in the next 50 years will be home to over 1.2 billion people aged 60 years and older (63 per cent of the world total). | Кроме того, в регионе ускоряются темпы старения населения, и в предстоящие 50 лет численность жителей в возрасте 60 лет и старше превысит 1,2 миллиарда человек (63 процента всей численности престарелых в мире). |
Lady Susan Vernon The main character is aged about 35 or 36 years old. | Леди Сьюзан Вернон - вдова, возраст 35 лет. |
The share of newborns to mothers aged up to 20 declined from 9 per cent in 2001 to 7 per cent in 2005. | В 2005 году на молодых матерей (до 20 лет) приходилось 7% новорожденных, в то время как в 2001 году на этот возраст приходилось 9%. |
By the year 2050, one in four persons in the region will be aged 60 or older. | К 2050 году возраст каждого пятого, проживающего в регионе, будет составлять 60 и более лет. |
Group 1: With less than 10 years of service or aged less than 46; | Группа 1: менее 10 лет службы или возраст менее 46 лет; |
Although school systems vary, typically primary school students are expected to be aged 6-11 years, secondary-school students 12-17 years, and students in tertiary levels 18-23 years. | Хотя школьные системы различаются, обычно исходят из того, что возраст учащихся начальных школ - 6 - 11 лет, учащихся средних школ - 12 - 17 лет, и высших учебных заведений - 18 - 23 года. |
Special legislation applies to those aged 16 to 21. | К лицам в возрасте от 16 до 21 года применяются особые законодательные положения. |
Such surveys are able to capture the victimization experience of persons aged 11 years and over. | Такие обследования позволяют зафиксировать данные о виктимизации лиц в возрасте от 11 лет и старше. |
In 2009, the proportion of young people aged 20-24 who finished secondary education was 58.2 per cent for women and 42 per cent for men. | Показатель для молодых людей в возрасте от 20 до 24 лет, закончивших средний уровень обучения в 2009 году, составляет 58,2 процента для женщин и 42 процента для мужчин. |
In Namibia more than 27,000 young people aged 15-18 have enrolled in a peer-facilitated life-skills training activity. | В Намибии более 27000 молодых людей в возрасте от 15 до 18 лет обучались по программе подготовки к повседневной жизни при содействии сверстников. |
Be aged from 18 - 25 years unless you are enlisted as a specialist, e.g. doctors, lawyers and chaplains; | он должен быть в возрасте от 18 до 25 лет, за исключением случаев, когда речь идет о привлечении специалистов, например врачей, юристов или каппеланов; |
Among people aged 15 and over, the percentage of illiterates dropped from 17.2 per cent in 1992 to 13.3 per cent in 1999. | Среди лиц в возрасте от 15 лет и старше доля неграмотных упала с 17,2% в 1992 году до 13,3% в 1999 году. |
For men aged 50 to state pension age (currently 65), the rate has increased by 4.2 per cent between Spring 1999 and 2006 to 72.8 per cent. | Среди мужчин старше 50 лет и до пенсионного возраста (который в настоящее время установлен на уровне 65 лет) этот показатель с весны 1999 года по 2006 год вырос на 4,2 процента и достиг 72,8 процента. |
The public vocational training courses have been attended by 4,923 persons aged 16 - 24, who account for 66.5 per cent of the total number of the trained persons. | На государственных курсах профессионально-технического образования занимались 4923 человека в возрасте от 16 до 24 лет, то есть 66,5% от общего числа учащихся. |
In Zimbabwe, for example, a project developed by Africare trained 120 men aged 2065 to be volunteer caregivers in order to increase the participation of men in home-based care and HIV/AIDS education. | Так, например, в Зимбабве в рамках проекта, разработанного организацией «Африкэр», 120 мужчин в возрасте от 20 до 65 лет прошли подготовку в качестве добровольных помощников, что позволит расширить участие мужчин в уходе за больными на дому и в просвещении по проблеме ВИЧ/СПИДа. |
The new SAP began operations in April 1998; most of its members were then in the 15-40 age group, and only two per cent of them were aged 50 or older. | Новая система пенсионных накоплений начала действовать с апреля 1998 года; на тот момент большинству ее членов было от 15 до 40 лет и лишь 2% членов достигли возраста 50 лет и более. |
Additionally, the state governments finance a diverse range of concessions which provide supplementary assistance to many low income groups, including the aged, the unemployed, people with a disability, sole parents, veterans and carers. | Кроме того, правительства штатов предусматривают многочисленные выплаты, позволяющие оказывать дополнительную помощь многим группам с низкими доходами, включая пожилых людей, безработных, инвалидов, одиноких родителей, ветеранов и лиц, занимающихся уходом. |
She is independent, and her role is to ensure that the interests of older people in Wales, who are aged 60 or more, are safeguarded and promoted. | Она обладает независимым статусом и ее роль заключается в обеспечении защиты и поощрения в Уэльсе интересов пожилых людей в возрасте от 60 лет и старше. |
Generally, however, in the course of a few generations, the proportion of older persons, those aged 60 and above, is increasing from approximately 1 in 14 to 1 in 4. | Тем не менее, как правило, в течение жизни нескольких поколений доля пожилых людей в возрасте 60 и более лет возрастает примерно от уровня 1 из 14 до уровня 1 из 4. |
And the legalisation of euthanasia would not result in sending a message that the life of aged or handicapped persons had less value. | И 66% считают, что легализация эвтаназии не станет сигналом о том, что жизнь пожилых людей или инвалидов имеет меньшую ценность. |
It had already formed a committee to study the critical issue of how to balance the competing demands of the young and the old as society aged. | Сформирован комитет для рассмотрения ключевого вопроса о том, каким образом согласовать конкурирующие между собой требования молодежи и пожилых людей по мере старения общества. |
Recipients aged 65 or above represented about 77 per cent of all people in that age group. | На долю бенефициаров в возрасте 65 лет или старше приходится примерно 77% всех лиц, относящихся к этой возрастной группе. |
Persons in the age group 30 to 49 years most frequently use alcohol every week or more often, and persons aged 15 to 29 least often. | Лица в возрастной группе 30 - 49 лет обычно потребляют алкоголь каждую неделю или даже чаще, а лица в возрасте 15 - 29 лет - наиболее редко. |
At the beginning of 2010, old persons aged 80 years and above held a proportion of 2.0% more women than men, and more obviously in rural area. | На начало 2010 года число женщин в возрастной группе от 80 лет на 2,0 процента превышало число мужчин, причем это явление было более заметным в сельской местности. |
Source: National Institute of Statistics of Romania-demographic data 26. Most of the newborns had mothers aged 25-29 years and fathers aged 25-34 years. | В большинстве случаев новорожденные появились у матерей, принадлежащих к возрастной группе 25 - 29 лет, и у отцов, принадлежащих к возрастной группе 25 - 34 года. |
The highest number of abortions registered in 2010 was in the age group 19 to 34 (79.9 per cent); for girls aged 15 to 18 it stood at 3.3 per cent. | Наибольшее количество абортов в 2010 году зарегистрировано в возрастной группе 19-34 лет - 79,9%, у подростков 15-18 лет - 3,3%. |
Such Draft Law prohibits corporal punishment of a family member or a cohabiting person and provides for more severe penalties for corporal punishment of a child aged less than 14. | Этот законопроект запрещает телесные наказания членов семьи или проживающих с ними лиц и предписывает более строгое наказание за телесные наказания детей младше 14 лет. |
Under article 11 of the primary and secondary education regulations, only pupils aged under 15 may enrol in daytime primary school and those who are older shall enrol in accelerated evening classes. | Согласно статье 11 Устава о начальном и среднем образование обязательство посещать общеобразовательную дневную школу распространяется только на учеников младше 15 лет, лица старше этого возраста получают образование в вечерних школах-экстернатах. |
The population aged less than 15 years make up 47.1 per cent of the total population and those at old age group (> 65 years old) constitute 3.2 per cent for the year 2005. | В 2005 году на долю лиц младше 15 лет приходилось 47,1% от общей численности населения, а на долю старшей возрастной группы (свыше 65 лет) - 3,2%. |
Sixteen million adolescent girls aged 15-19 years and 2 million girls under 15 years give birth every year. | Шестнадцать миллионов девочек-подростков в возрасте от 15 до 19 лет и 2 миллиона девочек младше 15 лет рожают каждый год[204]. |
With the State Budgetary Law 2000 the additional provision has been increased by €12.91 per month for people under 75 years of age and by €20.66 for those aged 75 years and over. | Согласно Закону о государственном бюджете на 2000 год сумма надбавки была увеличена на 12,91 евро в месяц для лиц младше 75 лет и на 20,66 евро для лиц в возрасте 75 лет и старше. |
Public officials and citizens aged 16 and older may be punished for that offence. | Субъектами данного правонарушения могут быть должностные лица, и граждане, достигшие 16-летнего возраста. |
All persons aged under 18 years are deemed to be children. | Детьми считаются лица, не достигшие 18 лет. |
All Russian citizens aged 14 or over who live within the territory of the Russian Federation are obliged to have a passport. | Паспорт обязаны иметь все граждане Российской Федерации, достигшие 14-летнего возраста и проживающие на территории Российской Федерации. |
Asylum-seekers aged 18 or over who are seeking refugee status must apply in writing, either personally or through an authorized representative, to one of the following: | Лица, ищущие убежище, заявившие о намерении быть признанными беженцами и достигшие возраста восемнадцати лет, обязаны лично или через уполномоченного на то представителя обратиться с ходатайством в письменной форме в нижеследующие органы: |
The Committee notes that although persons under 18 in Sweden do not enjoy full legal capacity they may be subjected to military service and that a person aged 15 or over can be accepted in the Home Guard Defence. | Комитет отмечает, что, хотя в Швеции лица, не достигшие 18 лет, не обладают полной правоспособностью, они могут быть призваны на военную службу и что лица в возрасте 15 лет и старше могут быть приняты в силы местной обороны. |
More specifically, it is aimed at people aged 18 and over (there is no further age limit) who have been granted a residence permit or refugee status and who might otherwise find themselves at a disadvantage in society. | В частности, она направлена на лиц, достигших 18-летнего возраста (без дальнейших возрастных ограничений), которым был предоставлен вид на жительство или статус беженца и которые могут находиться в обществе в неблагоприятном положении. |
Most staff members aged 60 or 62 are unlikely to have reached the limits of their productive, useful and efficient professional life, and could still be of benefit to the United Nations system organizations. | Большинство сотрудников, достигших 60-летнего или 62-летнего возраста, вряд ли достигли предела своей производительной, полезной и эффективной профессиональной деятельности, и они по-прежнему могут принести пользу организациям системы Организации Объединенных Наций. |
According to the 2000 census, 21.2% of those aged over 25 did not have a high school diploma, while 32.7% did. | Согласно данным переписи населения 2000 года 21,2 % лиц достигших 25-летнего возраста и старше - не имели диплома о среднем образовании. |
The Electoral Roll is in the public domain; all citizens without exception who are aged over 16 and possess the right to vote are registered automatically and free of charge. | Публикуется список избирателей, куда вносятся на универсальной, автоматической и бесплатной основе фамилии всех граждан Кубы, достигших 16-летнего возраста и обладающих правом голоса. |
It does so with the aim of effectively protecting minors aged less than 15 against the risks of admission to work that may adversely affect their health, morals, development or education. | достигших 15 лет, от опасностей, связанных с их использованием на работах, которые могут иметь отрицательные последствия для здоровья, психического состояния, развития или образования таких лиц. |
You've aged, Andrew, but you've kept your good looks. | Ты постарел, Эндрю, но все еще хорошо выглядишь. |
By this time Fokin had aged considerably and suffered from hearing loss, but had a great potency that attracted women to him. | К этому времени Фокин заметно постарел, страдал тугоухостью, но зато обладал большой потенцией, которая и привлекла к нему женщин. |
Since this man has been on my radar screen, I have aged 48 years. | За З месяца, что этот человек был на моем радаре, я постарел на 48 лет. |
After all these years, here you are standing right in front of me, looking like you haven't aged a day. | После стольких лет, ты стоишь здесь, прямо передо мной, и выглядишь так, будто не постарел ни на день. |
How are you going to tell her her child has aged 40 years in seven months? | Как ты скажешь ей, что её сын постарел на 40 лет за 7 месяцев? |
Thanks to the solidarity that characterized the extended family system, the aged were guaranteed pride of place in society as repositories of wisdom and knowledge and as the fulcrum of social equilibrium. | Пользуясь поддержкой, характерной для расширенных семей, пожилые люди занимают привилегированное место в общество благодаря своей мудрости, опыту и центральной роли в поддержании социального равновесия. |
Poverty, hunger, disease, ignorance, unemployment and illiteracy have been recognized as the basic problems and the worst effected sectors of society are children, women, the aged and the poor farmers and workers. | Нищета, голод, заболевания, невежество, безработица и неграмотность были признаны в качестве основных проблем; к числу наиболее пострадавших слоев общества относятся дети и женщины, пожилые люди и малоимущие фермеры и трудящиеся. |
Old people aged above 60 account for 6.6% of the population of the country, which amounts to 4.5 million people. | Пожилые люди в возрасте более 60 лет составляют 6,6 % населения страны, что составляет 4,5 миллиона человек. |
According to forecasts of the Russian Academy of Sciences from the early 2000's, in 2016 elderly people aged over 60 would have accounted for 20% of Russians, and children up to 15 years would only have made up 17%. | По прогнозам Российской Академии наук, к 2016 году пожилые люди старше 60 лет будут составлять уже 20 % от общего числа россиян, а дети до 15 лет - всего 17 %. |
Joint Submission 2 (JS2) stated that institutionalized persons aged 60 or over were subject to various forms of ill-treatment and that, in the worst cases, such treatment had led to their death or suicide. | Авторы второго совместного представления (СП2) обратили внимание на то, что пожилые люди в возрасте 60 лет и старше, проживающие в домах престарелых, подвергаются различным формам жестокого обращения, которые могут в худших случаях приводить к их гибели или самоубийству. |
Their small chin, large ears, and pointy, thin nose often give an aged appearance. | Их маленький подбородок, большие уши, и заостренный, тонкий нос часто дают пожилой внешний вид. |
Their short honeymoon included a visit to Davis's aged mother, Jane Davis, and a visit to the grave of his first wife in Louisiana. | Их короткий медовый месяц включал посещение пожилой матери Дэвиса Джейн Дэвис и посещение могилы его первой жены в Луизиане. |
There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. | Тут вот есть наш звездный ученик, этот лабрадор, который многих из нас обучил состоянию игры, и чрезвычайно пожилой и дряхлый профессор, который там за главного. |
By 2150, persons aged 60 years or over will number 3.3 billion, representing nearly one out of every three persons. | К 2150 году лица в возрасте 60 лет и старше составят 3,3 млрд. человек, т.е. на каждых трех человек будет приходиться один пожилой. |
The "oldest" country in the world in 1998 was Italy, with 1.6 persons aged 60 years or over for each person under age 15, followed by Greece, Japan, Spain, Germany. | В 1998 году самой "пожилой" страной мира была Италия, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет, приходилось 1,6 человека в возрасте 60 лет и старше; за ней следовали Греция, Япония, Испания, Германия. |