| (people aged 15 and above) | (Лица в возрасте 15 лет и выше) |
| The highest number of participants following adult education courses or evening courses were aged 40 years and over. | В большинстве случаев слушателями курсов обучения для взрослых или вечерних занятий являются лица в возрасте 40 лет и старше. |
| Girgina Dimova Toteva, aged 67, was allegedly beaten by an officer on 5 April 1995 at the police station in Sevlievo and subsequently hospitalized with a concussion. | 5 апреля 1995 года Гиргина Димова Тотева в возрасте 67 лет, как сообщалось, была избита полицейским в полицейском участке в Севлиево, вследствие чего она была госпитализирована в связи с сотрясением мозга. |
| In addition, the Government carried out a special programme for seniors consisting of the delivery of $100 per month to seniors aged 70 or older who lacked pensions. | Кроме того, в рамках специальной государственной программы не получающим пенсию пожилым людям в возрасте от 70 лет выплачивается ежемесячное пособие в размере 100 долл. США. |
| Thus, the unemployment rate, as defined by the ILO, has decreased from 6.4 per cent to 6.2 per cent of employable population aged 15 to 70 years. | Так, уровень безработицы, определяемый по методологии МОТ, сократился среди экономически активного населения в возрасте 15-70 лет от 6,4% до 6,2%. |
| The first case concerned Abdel-majid Omar Hajjam Al Hassani, a minor aged 16, allegedly abducted by Political Security agents in the Al Tahrir Area of Sana'a on 19 December 2009. | Первый случай касался Абдельмажида Омара Хаджама Аль Хассани, несовершеннолетнего в возрасте 16 лет, как утверждается, похищенного 19 декабря 2009 года сотрудниками службы политической безопасности в районе Аль Тахрир города Сана. |
| This means that a person aged 15-17 can marry in Sweden without the consent of the County Administrative Board if her/his country's laws allow her/him to do so. | Это означает, что лицо в возрасте 15-17 лет может заключить брачный союз в Швеции, если оно вправе сделать это согласно законам его страны. |
| The Code stipulates a shorter working day for employees aged 16 - 18, who may work a maximum of 36 hours per week, and for persons under 16, for whom work is restricted to 24 hours per week. | Кодексом установлен сокращенный рабочий день: для работников в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет - не более 36 часов в неделю, а для лиц в возрасте до шестнадцати лет не более 24 часов в неделю. |
| According to the previous population census held in 1989, the percentage of the population under 15 fell from 21.4 per cent to 17.3 per cent but the percentage of the population aged 60 years and over increased from 17.4 per cent to 21.5 per cent. | Согласно данным предыдущей переписи населения 1989 года доля населения в возрасте до 15 лет снизилась с 21,4% до 17,3%, а доля населения в возрасте старше 60 лет возросла с 17,4% до 21,5%. |
| The typical male offender is married, a French national, aged 41-60, and not (or no longer) engaged in any gainful employment. | Мужчина-агрессор - это чаще всего женатый человек, француз, в возрасте от 41 до 60 лет, не работающий или временно не работающий. |
| According to chronicles aged Emperor has involved in itself Constantine who accompanied with it in all east campaigns at the end of III century. | Согласно хроникам престарелый император привлек к себе Константина, который сопровождал его во всех восточных походах в конце III века. |
| Ruby is seen next when an aged Doctor Doom brings Cortex to their time, however reprogrammed, and forces the Madrox dupe to attack the mutants. | Рубин видит следующее, когда престарелый Доктор Дум приносит Кортекса в своё время, однако перепрограммировывается и заставляет Мадрокса обманом атаковать мутантов. |
| Priam - the aged King of Troy. | Приам - престарелый Царь Трои. |
| Although he was urged to accompany Bakht Khan and rally more troops, the aged King was persuaded that the British were seeking vengeance only against the sepoys they regarded as mutineers, and he would be spared. | Хотя его вынудили сопровождать Бахт-хана и собирать новые войска, престарелый император настаивал что британцы будут мстить только сипаям, которых они считали мятежниками, а его пощадят. |
| When the aged W. E. B. Du Bois was accused of being a Communist spy, Einstein volunteered as a character witness, and the case was dismissed shortly afterward. | Узнав, что престарелый Уильям Дюбуа объявлен «коммунистическим шпионом», Эйнштейн потребовал вызвать его в качестве свидетеля защиты, и дело вскоре было закрыто. |
| Voting in these elections was open to all Omanis, males and females, aged 21 or more. | Право голосовать на этих выборах было представлено всем оманцам, как мужчинам, так и женщинам, в возрасте 21 года и старше. |
| Among persons aged 65 or older, the total global illiteracy rate is 26 per cent, ranging from 25 per cent in Latin America to 68 per cent in Africa, with rates among women consistently above those of men. | Среди лиц в возрасте 65 лет и старше общемировой уровень неграмотности составляет 26 процентов, а показатели по регионам колеблются от 25 процентов в Латинской Америке до 68 процентов в Африке, причем среди женщин показатели неизменно выше, чем среди мужчин. |
| The dependency ratio for Malta which is calculated by taking the sum of persons aged less than 15 years together with persons 65 years and over, as a percentage of the working-age population between 15 and 64 years, stood at 44.5 per cent in 2005. | Показатель числа иждивенцев, который рассчитывается на основе итога суммарного числа лиц в возрасте моложе 15 лет и лиц в возрасте 65 лет и старше в процентном отношении к численности населения трудоспособного возраста (15 - 64 года), на Мальте составил в 2005 году 44,5 процента. |
| According to the CSO publication Older and Younger, the number of individuals aged 65 years and over rose from 467,926 in 2006 to 535,393 in 2011, an increase of 14.4 per cent. | Согласно изданию ЦСУ "Престарелые и молодые", количество лиц в возрасте 65 лет и старше выросло с 467926 в 2006 году до 535393 человек в 2011 году - прирост, составивший 14,4%. |
| 6 The net attendance rate for the primary level is the percentage of the population aged 6-11 years that attends primary school. | Населения в возрасте 6 лет и старше с разбивкой по уровню образования |
| In December 1997, nearly 130,000 immigrants in Sweden (8 per cent of the total number) were aged 65 and over. | В декабре 1997 года приблизительно 130000 иммигрантов, проживающих в Швеции (8% общей численности населения), имели возраст 65 или более лет. |
| Therefore the right to vote for the Municipal Council is available only to a foreigner who is a citizen of one of the European Union Member States and fulfills other conditions specified by law (aged at least 18 years and with permanent residency within the constituency). | Поэтому право голоса на выборах в избирательный совет имеет только иностранец, который является гражданином одного из государств - членов ЕС и который соответствует другим предусмотренным законом условиям (возраст не менее 18 лет и постоянное место жительства в пределах избирательного округа). |
| Another striking feature of the tourism sector is that women make up between 60 and 70 per cent of the labour force, and half of the workers are aged 25 or younger. | Еще одной необычной особенностью сектора туризма является то, что от 60 до 70% занятых в нем являются женщинами и что средний возраст половины занятых составляет не более 25 лет. |
| The following criteria had been used to grant 92,983 residence permits: to be registered on the lists of the executive committee dealing with illegal residents, to be aged over four and to provide a recent photograph. | Что касается удостоверений на вид на жительство, то было выдано 92983 таких документа на основе следующих критериев: регистрация в списках исполнительной комиссии по вопросам нелегально проживающих лиц, возраст старше 4 лет, предоставление недавно сделанной фотографии. |
| There are 2,686,000 disabled people living in Italy, 754,000 of them living alone. 26.7 per cent of the disabled are under 65 years of age, 20 per cent are aged 65-74 and a good 53.3 per cent are aged 75 or over. | Возраст 26,7% инвалидов не превышает 65 лет, 20% входят в группу лиц от 65 до 74 лет, а возраст 53,3% инвалидов равняется 75 годам и более. |
| Note: Unemployment rate of young people aged 15-24 years is the number of unemployed people aged 15-24 years divided by the Labour Force of the same age group. | Примечание: Коэффициент безработицы среди молодых людей в возрасте от 15 до 24 лет представляет собой отношение количества безработных в возрасте от 15 до 24 лет к общей численности рабочей силы этой же возрастной группы. |
| The pandemic's spread among women and girls aged 15 to 29 in southern Africa had reached alarming levels, double the rate of men and boys in the same age group. | Масштабы распространения этой пандемии среди женщин и девочек в возрасте от 15 до 29 лет в южных районах Африки достигли угрожающих размеров и в два раза превышают этот показатель для мужчин и мальчиков этой же возрастной группы. |
| In 2007, 63 per cent of women around the world (aged 15 to 49) who were married or in union used a method of contraception, versus 55 per cent in 1990. | В 2007 году 63 процента женщин во всех странах мира (в возрасте от 15 до 49 лет), состоявших в официальном или гражданском браке, использовали противозачаточные средства. |
| Hamburg therefore launched a naturalisation campaign in November 2010 entailing a personal letter from the First Mayor to all 137,000 foreign Hamburg residents aged at least 16 who meet the time-of-residence prerequisites for naturalisation. | Ввиду этого в Гамбурге в ноябре 2010 года началось осуществление кампании по натурализации, в рамках которой бургомистр лично обратился с письмом ко всем иностранным жителям Гамбурга в возрасте от 16 лет, которые прожили в стране необходимый для натурализации срок (их насчитывается 137000 человек). |
| The crude death rate for adults aged 15-49 in the period 1998-2011 is estimated at 2.9 per 1,000 women and 3.1 per 1,000 men, equivalent to an excess male mortality rate of 7 per cent. | Общий уровень смертности среди взрослых в возрасте от 15 до 49 лет за период с 1998 по 2011 год составлял 2,9 промилле для всех категорий женщин и 3,1 промилле для всех категорий мужчин, что свидетельствует о повышенном уровне смертности среди мужчин (7 процентов). |
| For example, in the population group aged 30 to 34, 13.1 per cent of women in Vojvodina and 14.6 per cent of women in central Serbia graduated from a high school or a university. | К примеру, в возрастной группе от 30 до 34 лет 13,1% женщин в Воеводине и 14,6% женщин в центральной Сербии закончили высшее учебное заведение или университет. |
| According to Thailand's MDGs Report of 2004, women constitute 61 per cent of the newly infected population aged 15-29 years old. | Как указывается в докладе Таиланда об осуществлении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, за 2004 год, на долю женщин приходится 61 процент инфицированного населения в возрасте от 15 до 29 лет. |
| Half of new HIV infections occur among those aged 15-24; in sub-Saharan Africa, young women are three times more likely to be living with HIV than young men. | Половина новых случаев ВИЧ-инфицирования происходит в возрастной группе от 15 до 24 лет; в странах Африки к югу от Сахары вероятность заражения ВИЧ у молодых женщин в три раза выше, чем у молодых мужчин. |
| Help countries to reduce number of primary-school- aged children out of school by at least 15 per cent annually up to 2015 | Помочь странам уменьшить число не посещающих начальную школу детей соответствующего возраста по меньшей мере на 15 процентов в год вплоть до 2015 года |
| The programme is in operation in 11 of the country's departments and served 3,427 boys and girls aged five and six in 1995, 15,620 in 1996 and 37,000 in 1997. | По данной программе, которая охватывает территорию одиннадцати департаментов страны, в 1995 году обучалось 3427 мальчиков и девочек; в 1996 году - 15620; в 1997 году - 37000 детей в возрасте от 5 до 6 лет. |
| Altogether, about 626,000 elders aged 60 or above were receiving social security payments under CSSA or OAA. | В общей сложности выплаты по линии социального обеспечения по схеме КПСО или ППС получали около 626000 пожилых людей в возрасте 60 лет или старше. |
| Mexico encouraged the full human development of aged persons by promoting active ageing, without discrimination, through instruments and mechanisms ensuring their well-being and the recognition of their capabilities. | Мексика выступает за полное развитие человеческого потенциала пожилых людей путем содействия активному образу жизни пожилых людей без какой-либо дискриминации с использованием средств и механизмов, обеспечивающих их благосостояние и использование их возможностей. |
| Globally, 40 per cent of older persons aged 60 years or over live alone or only with their spouse, and older persons living alone are more likely to be women given their longer life expectancy. | Во всем мире 40 процентов пожилых людей в возрасте 60 лет и старше проживают одни или только с супругом, и чаще самостоятельно проживающие пожилые люди являются женщинами с учетом того, что средняя продолжительность их жизни выше. |
| As this quadrennial period ends, the International Federation on Ageing is engaged in a major survey of the attitudes of seniors and professionals serving the aged in relation to the goals established by the United Nations nearly 10 years ago. | В связи с завершением настоящего четырехгодичного периода Международная федерация по проблемам старения проводит широкий обзор мнений пожилых людей и специалистов, обслуживающих пожилых людей, в отношении целей, установленных Организацией Объединенных Наций почти десять лет тому назад. |
| In order to meet the needs of dependent persons aged over 60, the Act of 24 January 1997 introduced dependancy benefit, which is a social security benefit in kind, granted and paid for by the departments. | Кроме того, для более успешного удовлетворения потребностей несамостоятельных пожилых людей в возрасте 60 лет и старше закон от 24 января 1997 года вводит специальные пособия для несамостоятельных лиц, которые являются пособием социальной помощи, предоставляемым в натуральной форме и финансируемым властями департаментов. |
| However, the participation of young people (aged 15 - 24) decreased from 47% in 1998 to 41.9% in 2007. | С другой стороны, трудоустроенность молодых людей (в возрастной группе 15 - 24 года) снизилась с 47% в 1998 году до 41,9% в 2007 году. |
| Road traffic accidents kill four times more males than females among those aged 10-24 and, globally, they account for 30 per cent of male deaths from injuries at those ages. | В дорожно-транспортных происшествиях погибает в четыре раза больше мужчин, чем женщин в возрастной группе 10 - 24 лет, и в целом на них приходится 30 процентов случаев гибели от травм мужчин в этой возрастной группе. |
| The target public is young people aged 0-18 years, with special attention to the 0-12 age group and young people of foreign origin. | Целевой аудиторией являются молодые люди в возрасте 0 - 18 лет, причем основное внимание уделяется возрастной группе 0 - 12 лет и молодежи иностранного происхождения. |
| In 2004, 35.2% of the population aged 6 and up were classified as "uneducated." | По статистическим данным за 2004 год, 35,2 процента населения Мадагаскара в возрастной группе 6 лет и старше были занесены в категорию лиц "без образования". |
| The economically active population is composed of 24,063,283 persons aged 12 and over, i.e. 43 per cent of that age group. | Самодеятельное население составляет 24063283 человека в возрасте от 12 лет и старше, или 43% населения, относящегося к этой возрастной группе. |
| Young people aged less than 15 may only be used for light work. | Подростки младше 15 лет могут использоваться только на легких работах. |
| Population aged 15 and younger was 18,022,210, of which women numbered 8,794,746 and men 9,227,464. | Численность населения в возрасте 15 лет и младше составляла 18022210, из которых на женщин приходилось 8794746, а на мужчин 9227464 человека. |
| Persons aged below 15 years | Лица в возрасте младше 15 лет |
| Players aged 21 and under could be selected without being registered in the 25. | Футболисты в возрасте 21 года и младше не попадают под это ограничение и могут быть зарегистрированы в составе клуба сверх лимита в 25 игроков. |
| The dramatic improvement in gross enrolment ratio in 2003 resulted from over aged and under aged children registered for primary education. (FMOE, 2003). Table: 10.3. | Значительное увеличение общего коэффициента охвата образованием в 2003 году произошло в результате того, что в школы были зачислены дети в возрасте как младше, так и старше возраста начального образования (ФМО, 2003 год). |
| The perpetrators of aggression may be officials or individuals aged 16 years or over. | Субъектом агрессии могут быть как должностные, так и частные лица, достигшие 16-летнего возраста. |
| A minor aged 16 or more may contract marriage with the court's permission. | Несовершеннолетние, достигшие 16-летнего возраста, могут вступать в брак по разрешению суда. |
| By decision of educational management bodies and by agreement with local authorities, young people aged 16 or over who systematically commit unlawful actions or violate the rules of an educational institution may be expelled. | За систематическое совершение противоправных действий и нарушение устава образовательного учреждения подростки, достигшие 16-летнего возраста, по решению органов управления образования и по согласованию с местными органами управления, могут быть исключены из школы. |
| The Committee also noted that persons who have been dismissed for serious misconduct are not entitled to the RMG, that persons aged under 25 and in need are not entitled to adequate social assistance and that the RMG is subject to an excessive length-of-residence requirement. | ЕКСП далее отметил, что лица, уволенные за серьезные нарушения, лишаются права на получение МГД, что нуждающиеся лица, не достигшие 25-летнего возраста, не имеют право на адекватную социальную помощь и что выплата МГД обусловлена чрезмерно жестким требованием о продолжительности проживания в стране47. |
| have not yet attained the age of 18 years or, if they are aged 18 years or over, became disabled prior to attaining that age. | дети, в том числе усыновленные (удочеренные), братья, сестры и внуки, не достигшие восемнадцати лет и старше этого возраста, если они стали инвалидами до достижения восемнадцати лет. |
| The chief exceptions to this concern the duration of pre-trial detention and the maximum custodial sentences that can be passed on individuals aged under 18. | Исключения касаются в основном сроков предварительного заключения и максимальных сроков наказания в виде лишения свободы, применимых в отношении несовершеннолетних, не достигших 18-летнего возраста. |
| The Committee expresses its concern about the existence of a number of provisions of the Civil Code that discriminate against women, such as the difference in the minimum age required for matrimony and the fact that single mothers aged under 16 lack legal capacity to recognize their children. | Комитет выражает свою обеспокоенность в связи с существованием в Гражданском кодексе ряда положений, дискриминирующих женщин, таких, например, как неодинаковый минимальный возраст для вступления в брак и лишение одиноких матерей, не достигших 16-летнего возраста, правоспособности признавать собственных детей. |
| The Electoral Roll is in the public domain; all citizens without exception who are aged over 16 and possess the right to vote are registered automatically and free of charge. | Публикуется список избирателей, куда вносятся на универсальной, автоматической и бесплатной основе фамилии всех граждан Кубы, достигших 16-летнего возраста и обладающих правом голоса. |
| It does so with the aim of effectively protecting minors aged less than 15 against the risks of admission to work that may adversely affect their health, morals, development or education. | достигших 15 лет, от опасностей, связанных с их использованием на работах, которые могут иметь отрицательные последствия для здоровья, психического состояния, развития или образования таких лиц. |
| He called for a prohibition of the death penalty on juveniles under 18, on pregnant women and on women who had a child to feed, and on aged persons. | Он призвал отменить смертную казнь в отношении лиц, не достигших 18 лет, беременных женщин и кормящих матерей, а также лиц преклонного возраста. |
| You haven't aged a day. | Ты и на день не постарел. |
| Didn't you find that Sir Merryl has aged? | Вам не показалось, что сэр Мерил постарел? |
| You too you've aged. | Как и ты постарел. |
| Kid, you haven't aged very good. | Парнишка, а ты постарел. |
| I've aged five years and lost 12 pounds at rehearsal. | Я постарел на 5 лет и потерял 12 фунтов с этими репетициями. |
| Many of the aged are fragile and ill and do not have access to adequate health care. | Многие пожилые люди имеют слабое здоровье и больны и лишены доступа к хорошему медицинскому обслуживанию. |
| As a result, the aged sometimes even cut back on their food, and nutritional deficiencies ensue. | В результате этого пожилые люди иногда вынуждены экономить на питании, и следствием этого является недоедание. |
| For too long, however, the aged have been a neglected and often invisible section of the population, often missing the interest of development planners. | Однако в течение слишком длительного периода пожилые люди были таким слоем населения, о котором не заботились, а часто попросту забывали, и нередко оказывалось, что авторы планов развития не учитывали интересы этой категории населения. |
| If you look at the front, it is not elderly, it has aged are the eyes, which are empty. | Посмотрите на фото, это не пожилые люди, глаза выдают возраст, они пусты. |
| According to forecasts of the Russian Academy of Sciences from the early 2000's, in 2016 elderly people aged over 60 would have accounted for 20% of Russians, and children up to 15 years would only have made up 17%. | По прогнозам Российской Академии наук, к 2016 году пожилые люди старше 60 лет будут составлять уже 20 % от общего числа россиян, а дети до 15 лет - всего 17 %. |
| Father Andre, holiest of holies, aged and wise, you are the most wrinkled man in the entire country. | Отец Андрей, святейших из святых, пожилой и мудрый, вы самый морщинистый человек во всей стране. |
| Persons with this syndrome have smaller than normal head sizes (microcephaly), are of short stature (dwarfism), their eyes appear sunken, and they have an "aged" look. | Лица с этим синдромом имеют меньший обычного размер головы (микроцефалия), невысокий рост (карликовость), глаза выглядят запавшими, и они имеют «пожилой» вид. |
| Alison Weir and others, however, write of a possible marriage between Sophia and Garth the same year as the child's birth, but there is no evidence to back this assertion other than the presence of a wedding ring in a portrait of an aged Sophia. | Элисон Вейр и другие писатели в своих книгах утверждают, что между Софией и Томасом Гартом был заключен тайный брак в год рождения ребёнка, но нет никаких доказательств данной теории, кроме наличия обручального кольца на портрете пожилой Софии. |
| By 2150, persons aged 60 years or over will number 3.3 billion, representing nearly one out of every three persons. | К 2150 году лица в возрасте 60 лет и старше составят 3,3 млрд. человек, т.е. на каждых трех человек будет приходиться один пожилой. |
| By 2050, the oldest country will be Spain with 3.6 persons, aged 60 years or over for each person under age 15. | К 2050 году самой "пожилой" страной мира будет Испания, в которой на каждого человека в возрасте младше 15 лет будет приходиться 3,6 человека в возрасте 60 лет и старше. |