It has carried out a number of projects on domestic violence and single-parent families, with a particular emphasis on the experiences of children and adolescence. | Он провел ряд проектов по насилию в семье и семьям, возглавляемым одним из родителей, при уделении особого внимания изучению жизненного опыта детей и подростков. |
In the long run the replies must take into account the transition from education to work, adolescence to adulthood and emancipation. | В долгосрочной перспективе при осуществлении этих мер необходимо учитывать такие факторы, как взаимосвязь между процессом образования и трудоустройством, вступление подростков во взрослую жизнь и их дальнейшее становление. |
With regard to adolescent health, the Committee notes with appreciation the State party's efforts to ensure the development of boys and girls of school age up to late adolescence by providing them with school health services, nourishing meals and health education. | В отношении здоровья подростков Комитет с удовлетворением отмечает прилагаемые государством-участником усилия по обеспечению развития обучающихся в школах мальчиков и девочек вплоть до их позднего подросткового возраста посредством предоставления им в школах медицинского обслуживания, здорового питания и медико-санитарного просвещения. |
Replace the perception of adolescence as synonymous with antisocial and psychological pathology with one that embraces, supports and motivates the adolescent, encouraging successful experiences in which they are the key actors. | Переход от концепции, рассматривающей подростков как антисоциальную группу с собственной патологической психикой, к концепции, которая признает ценность подростков для общества и необходимость оказания им поддержки и их мотивации и предусматривает поощрение положительного опыта в тех областях, в которых они являются главными героями; |
However, given that adolescence constitutes the intermediate stage between childhood and youth, there is a dearth of specific policies aimed exclusively at adolescence. | Тем не менее ввиду того, что подростковый возраст приходится на период между детством и молодостью, четко сформулированные стратегии, ориентированные исключительно на учет интересов подростков, отсутствуют. |
In adolescence the most frequent cause of hospitalization is injuries. | В подростковом возрасте наиболее частой причиной являются травмы. |
However, there are no substantially validated measures of attachment for middle childhood or early adolescence (approximately 7 to 13 years of age). | Однако, к сожалению, нет достоверного метода измерения привязанности в дошкольном или в раннем подростковом возрасте (примерно от 7 до 13 лет). |
Patterns of substance use established during adolescence tend to develop into chronic patterns of use, mortality and morbidity in later life. | Как правило, модели употребления психоактивных веществ, которые формируются в подростковом возрасте, превращаются в хронические модели употребления, приводят к смертности и заболеваемости в более позднем возрасте. |
Closeness with the father in late adolescence is "significantly related to suicidal ideation". | Степень близости с отцом в позднем подростковом возрасте демонстрирует «сильную связь с возникновением суицидальных мыслей». |
In early post-natal life, and often extending through adolescence into adulthood, babies with a low birth-weight suffer of chronic malnutrition and have a diminished resistance to infections. | Дети, родившиеся с пониженным весом, страдают от хронического недоедания и имеют пониженную сопротивляемость к инфекциям на раннем послеродовом этапе жизни, причем нередко это проявляется и в подростковом возрасте и даже во взрослой жизни. |
Vulnerable groups such as children, at all stages of development from conception to adolescence, may be at particular risk from exposure to a variety of products contain hazardous substances. | Уязвимые группы населения, например дети на всех этапах развития с момента зачатия до подросткового возраста, могут подвергаться особому риску воздействия самых разнообразных продуктов, содержащих опасные вещества. |
Childhood, and early adolescence at the latest, are entry points for assisting both girls and boys and supporting them to change gender-based attitudes and adopt more positive roles and forms of behaviour in the home, at school and in wider society. | Работу по оказанию помощи и поддержки девочкам и мальчикам следует начинать с детского или не позднее раннего подросткового возраста, чтобы изменить их гендерные подходы и сформировать более позитивные представления о роли и моделях поведения мужчин и женщин в семье, школе и обществе в целом. |
We need them to think that Patty's a clever girl and she's from a nice family, whose onset adolescence isn't just frustrating her, it's turning her against her family because she's finding them overprotective. | Мы нуждаемся в них, чтобы думать, что Пэтти умная девочка и она из хорошей семьи, чьи наступления подросткового возраста это не просто расстраивает ее, она поворачивая ее против ее семьи потому что она поиске их опекает. |
The varying degree of egocentric bias with age was attributed to the developmental cycle of the right supramarginal gyrus (rSMG) of the parietal lobe, which finishes developing at the end of adolescence and decays early. | Различная степень эгоцентрического искажения с возрастом объяснялось циклом развития правой надкраевой извилины теменной доли, которая заканчивает развитие в конце подросткового возраста и рано дряхлеет. |
There are lots of descriptions of adolescence in history that sound very similar to the descriptions we use today. | В истории существует множество описаний подросткового возраста, которые очень похожи на то, что пишут сейчас. |
Add to that my entry into Africa's private school system, whose entire purpose is to beat the Africanness out of you, and I would have a very peculiar adolescence. | Добавьте к этому поступление в африканскую систему частных школ, самой целью которых было выбивание из вас всего африканского, и вы поймёте, что у меня была непростая юность. |
Being someone who had had a very difficult childhood, a very difficult adolescence - it had to do with not quite poverty but close. | Плюс ко всему, у меня было очень сложное детство и не менее сложная юность. |
Series "Gender, Adolescence and Youth". | Серия "Пол, подростковый возраст и юность". |
Further goes the rosy adolescence. | Далее идет розоватое отрочество, юность. |
While adolescence is generally viewed as a healthy period of life, WHO reports indicate that the reality is quite different. | В свете этих фактов внимание к образу жизни подростков и забота об их здоровье приобретают особую актуальность. Хотя принято считать, что юность неразлучна со здоровьем, отчеты ВОЗ свидетельствуют о том, что на деле все обстоит далеко не так. |
My adolescence was spent during the German occupation of France. | Моё отрочество прошло во Франции, оккупированной в те годы Германией. |
Leaving school before grade five and failing to attain minimum levels of literacy have a profound impact on the entry of children into adolescence and youth and on their subsequent ability to find decent employment. | Тот факт, что дети бросают учиться, не дойдя до пятого класса и не получив минимальной грамотности, оказывает большое влияние на то, какими они вступают в отрочество и юность, а также на их способность найти приличную работу в будущем. |
It is a myth that adolescence is simply a time of unfolding of innate tendencies - in reality young people's development is constantly being shaped by their social context. | Еще одним мифом является то, что отрочество является всего лишь периодом развития врожденных тенденций - на самом деле развитие подростков неизменно определяется их социальным окружением. |
In 2011, UNICEF published a report entitled The State of the World's Children: Adolescence - An Age of Opportunity, in which it highlighted the importance of investing in adolescents in order to break cycles of poverty and inequity. | В 2011 году ЮНИСЕФ выпустил доклад под названием «Положение детей в мире: отрочество - время возможностей», в котором особо отметил важность инвестирования средств в интересах подростков, чтобы разорвать круг бедности и неравенства. |
Further goes the rosy adolescence. | Далее идет розоватое отрочество, юность. |
In many cultures, adolescence is a period for developing a sense of self-identity and establishing new social ties, values and ideals. | Во многих культурах подростковый возраст является периодом самоутверждения и формирования новых личных привязанностей, ценностей и идеалов. |
As girls enter adolescence, their mobility and social contacts may be restricted, leading to social isolation. | По мере вступления девочек в подростковый возраст их мобильность и общественные контакты могут ограничиваться, что приводит к социальной изоляции. |
The third plane of development extends from around twelve years to around eighteen years of age, encompassing the period of adolescence. | Третий уровень развития длится с 12 до 18 лет, включая подростковый возраст. |
Adolescence is the period of transition between childhood and adulthood. | Подростковый возраст - это переходный период между детством и совершеннолетием. |
Adolescence is also a critical stage of a child's development. | Подростковый возраст - это еще один важный этап в развитии ребенка. |
Step up the physical training movement in each and every family, school and enterprise; in the immediate, focus on the care, protection and enhancement of children and adolescence's health. | Активизировать занятия физической культурой в каждой семье, в школе и на предприятиях; в качестве непосредственной задачи - сосредоточить внимание на заботе о детях и подростках, на защите и укреплении их здоровья; |
Subsequently, we adopted the National Plan on reproductive health for 1997 to 2001, which is a post-Cairo version, the National Policy for comprehensive health-care for women and the National Plan for comprehensively addressing the issue of adolescence. | Впоследствии мы приняли Национальный план по репродуктивному здоровью на период 1997 - 2001 годов, который является вариантом, разработанным после Каира, Национальную политику всеобъемлющего здравоохранения в отношении женщин и Национальный план всеобъемлющего рассмотрения вопроса о подростках. |
She noted that the emphasis on adolescence emerged in part from conversations with the other agencies, a collaboration, she said, that had already shown results in putting early marriage on the global agenda. | Она отметила, что акцент на подростках был сделан в определенной мере по результатам обсуждений с представителями других организаций. |
The issue of adolescence and young people should be placed squarely on the agenda of the Conference. | Непосредственно в повестку дня Конференции следует включить вопрос о молодежи и подростках. |
The Ministry of Education, in collaboration with non-governmental organizations and UNFPA, is implementing a project in 18 provinces to educate and raise the awareness of adolescent girls and their mothers regarding physical changes during adolescence and the related health issues. | Министерство образования, в сотрудничестве с неправительственными организациями и ЮНФПА, осуществляет в 18 провинциях проект, направленный на то, чтобы повысить уровень знаний девочек-подростков и их матерей относительно физических изменений, происходящих в подростковый период, и необходимости соблюдения соответствующих правил гигиены. |
The Committee notes that children with disabilities are, particularly during their adolescence, facing multiple challenges and risks in the area of establishing relationships with peers and reproductive health. | Комитет отмечает, что дети-инвалиды, особенно в подростковый период, сталкиваются с множеством проблем и опасностей в отношениях со сверстниками и в области репродуктивного здоровья. |
The age-based definition of adolescence, encompassing children from the age of 10 to 19, coincides with the length of compulsory education in a few countries only. | Подростковый период, по определению охватывающий детей в возрасте от 10 до 19 лет, совпадает со временем обязательного образования лишь в некоторых странах. |
It is during adolescence, at home, school and in the community, that girls and boys learn how to relate to others, about their position in society and about the roles they are expected to play as adults. | В подростковый период дома, в школе и в обществе девочки и мальчики учатся общению, начинают понимать свое место в обществе и функции, которые они должны выполнять в качестве взрослых людей. |
Our aim has been, and continues to be, to give children the best start in life and to ensure that all children have access to the full range of opportunities needed to maximize their potential from early childhood through their learning years and adolescence. | Наша цель по-прежнему состоит в обеспечении наиболее полного развития детей в раннем возрасте и доступа для всех детей к широкому кругу возможностей, необходимых для максимальной реализации их потенциала с самого раннего возраста и в школьные годы и в подростковый период. |
Among the issues raised with government authorities are internal and international migration, population ageing, adolescence and youth, human trafficking and local development. | С государственными властями обсуждались, в частности, вопросы внутренней и международной миграции, старения населения, юношества и молодежи, торговли людьми и развития на местном уровне. |
The early years and adolescence of the Convention have seen Governments create systems that promote children's best interests. | В период «детства» и «юношества» этой Конвенции правительства создавали механизмы, отвечающие наилучшим интересам детей. |
Well, we're at the point when adolescence and manhood are fighting for supremacy in our ever-changing boy vessels... | Мы подошли к той точке, когда противоборство юношества и взросления за главенство над всеобщим суждением о... |
In particular, the social and cultural entry into adolescence or adult life may correspond to those events and rites of passage that are specific to individual societies. | В частности, в социально - культурном плане вступление в пору юношества или во взрослую жизнь может определяться выполнением определенных требований и обрядов, характерных только для данного общества. |
And so, what we can see is that over the course of childhood and even into adolescence, both the cognitive system, our mind's ability to think about other minds, and the brain system that supports it are continuing, slowly, to develop. | Мы приходим к выводу, что в течение периода детства и даже во время юношества, и когнитивная система - ментальная способность думать об умах окружающих - и обеспечивающие её структуры мозга, продолжают медленно развиваться. |
Learning environments have to be sensitive to the unique requirements of girls through the different phases of adolescence. | Условия обучения должны отражать потребности девочек на разных этапах подросткового периода. |
Much attention has thus been paid to ensuring the health of women outside pregnancy, starting from adolescence. | В связи с этим особое значение приобретает оздоровление женщин вне беременности, начиная с подросткового периода: |
Children who are married at the age of 10 - which is, according to the World Health Organization definition, the beginning of adolescence - have no transition to adulthood. | Дети, вступающие в брак в 10-летнем возрасте, который, согласно определению Всемирной организации здравоохранения, считается началом подросткового периода, лишаются переходного этапа к взрослению. |
And I was on the cusp of, sort of, adolescence, so I wasstarting to take biscuits from the tin without asking. | Я был на пороге подросткового периода и брал печенье избанки без разрешения. |
We can choose this moment of crisis to ask and answer thebig questions of society's evolution - like, what do we want to bewhen we grow up, when we move past this bumbling adolescence wherewe think there are no limits and suffer delusions ofimmortality? | Во время этого кризиса у нас есть возможность задать иответить на важные вопросы. Кем мы хотим быть, когда вырастем, когда мы выйдем из этого неуклюжего подросткового периода, где намкажется, что пределы не существуют, все ещё страдая иллюзиейбессмертия. |
And then, I'm assuming, you entered adolescence. | А потом, я подозреваю, ты вступила в пубертатный период. |
The avid focus on mating suggests a kind of protracted adolescence. | Яросное подчеркивание противоположных мнений. своего рода длительный пубертатный период. |
Adolescence is such a volatile time. | Пубертатный период настолько изменчивое время. |
Hyperthymesia is known to manifest in adolescence. | Гипермнезия проявляется в пубертатный период. |
By adolescence many girls have internalized attitudes and behaviours that minimize their capacity to challenge prevailing stereotypes and cultural norms. | К подростковому возрасту многие девочки усваивают те подходы и модели поведения, которые практически лишают их возможности противостоять сложившимся стереотипам и культурным нормам. |
For 60 years, this organization has worked in many countries and territories, totalling today over 190 countries, in order to ensure the survival of children from childhood to adolescence. | На протяжении 60 лет эта организация работает во многих странах и территориях, общее число которых превышает сегодня 190 стран, помогая детям выжить в период перехода от детских лет к подростковому возрасту. |
The probationary and mediation service pays special attention to minor defendants and defendants who are close to the age of adolescence, because the major part of members and supporters of extremist organizations come from those age groups. | Служба надзора за условно осужденными и посреднических услуг уделяет особое внимание малолетним правонарушителям и правонарушителям, которые близки к подростковому возрасту, поскольку именно из этих возрастных групп в основном вербуются члены и сторонники экстремистских организаций. |
The next step is for policies and resources to be focused on critical stages of the lives of girls and women, in addition to the focus on children's first years of life - the primary school years, adolescence and pregnancy. | В качестве следующего шага необходимо при разработке политики и выделении ресурсов уделить повышенное внимание важнейшим этапам жизни девочек и женщин, равно как и первым годам жизни детей - начальной школе, подростковому возрасту и беременности. |
Those deaf people discover community somehow in adolescence. | Только к подростковому возрасту глухие люди находят сообщества себе подобных. |
You ruined my adolescence, Lois. | Ты испортила мне молодость, Лоис. |
Adolescence and youth are often considered the healthiest stages of life, but they are also critical periods during which young people are faced with a unique set of threats to their health and survival. | Хотя подростковый возраст и молодость нередко считаются самыми здоровыми этапами жизни, они считаются также трудными периодами, когда молодые люди сталкиваются с самыми различными проблемами, угрожающими их здоровью и выживанию. |
Programme of Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence (PAIDEA) (SSA) | Программа комплексной помощи беременным подросткам (ПАИДЕА) (Минздрав) |
Their right to participate is no longer contested, but we still have a long way to go to transform the paradigm that defines adolescence as a problem into one that recognizes them as protagonists and co-participants in fashioning solutions to the problems for which we are all responsible. | Однако нам нужно сделать еще многое для того, чтобы изменить подход к подросткам как к проблеме на подход, при котором они были бы признаны в качестве действующих лиц и участников процесса принятия решений по тем проблемам, которыми мы все занимаемся. |
The helpline aims to provide social and psychological assistance to adolescents and young people, including on questions of reproductive health (crises of adolescence, personal problems, problems related to relations between boys and girls, psychological health, and family, school and personal problems). | Одним из основных задач телефона доверия является социально - психологическая помощь подросткам и молодежи, включая вопросы репродуктивного здоровья (подростковый кризис, личностные проблемы, гендерные проблемы взаимоотношения мальчиков и девочек, психологическое здоровье, проблемы в семье, школе, личной жизни). |
But he said he did know that "adolescence is a peak period for boredom," largely because children and teenagers are not given a lot of control over what they want to do. | Однако он знает, что "на подростковый возраст приходится пик склонности к скуке", в основном потому что детям и подросткам не позволяют в полной мере решать, чем им заняться. |
The SNDIF programme on Prevention and Comprehensive Services for Pregnancy in Adolescence aims to prevent and deal with the risks of social exclusion arising from pregnancy and unplanned maternity in adolescence. | Целью программы, осуществляемой Национальной системой комплексного развития семьи, под названием "Профилактика беременности подростков и оказание комплексной помощи беременным девушкам-подросткам" являются предотвращение риска оказаться в социальной изоляции вследствие случайной беременности и рождения ребенка и оказание помощи таким подросткам. |