| Before concluding this part of the letter, I wish to stress that all legal arguments and reasoning raised by my Government in this letter could in no way be construed or interpreted as admitting the legality of the resolutions of the Security Council and the IAEA resolutions. | Прежде чем закончить эту часть письма, хочу подчеркнуть, что все юридические аргументы и доказательства, приводимые моим правительством в настоящем письме, никоим образом нельзя рассматривать или истолковывать как признание законности резолюций Совета Безопасности и резолюций МАГАТЭ. |
| If I may... it is admitting guilt, and it is taking a chance, but if I were thinking of suing you for the horrible things you said to me... that's what I'd want to hear. | Если можно... признание вины - шанс, если бы я хотел судиться с тобой за все ужасные вещи, которые ты наговорил, то это то, что я хотел бы услышать. |
| While admitting that Kosovo's status remained an open issue, an early recognition of Kosovo's independence was advocated as a means of accelerating the democratization of the region and economic development in Kosovo. | Наряду с согласием относительно того, что вопрос о статусе Косово остается открытым, было выражено убеждение в том, что скорейшее признание независимости Косово послужит ускорению процесса демократизации в этом районе и экономическому развитию в Косово. |
| I think that admitting that you still love Donna... is an important step... because it reopens the door for this: | По-моему, признание того, что ты еще любишь Донну это важный шаг... потому что вновь дает возможность для этого: |
| Sebastian on tape admitting that there was rock-salt in that slushee that blinded Blaine. | когда мы были в академии Далтон, и я записала на пленку признание Себастьяна, что в том слаше, ослепившем Блейна была каменная соль. |
| You know, I was afraid of admitting... just how much being a father meant to me. | Ну, испугался признать... что значит для меня быть отцом. |
| I have no difficulty admitting as much. | И могу признать это совершенно открыто. |
| You just don't like admitting you're wrong. | Ты просто не можешь признать, что ошибся. |
| As any recovering alcoholic could tell them, the first step is admitting, with Merkel, that Europe has a problem. | Любой выздоравливающий алкоголик скажет вам, что первый шаг - это признать проблему. Вместе с Меркель признать, что у Европы есть проблема. |
| Indeed, one of the two aggressor countries, Uganda, made no bones about admitting publicly that its troops occupied certain positions in the Democratic Republic of the Congo. | В самом деле, одна из двух стран-агрессоров, Уганда, не постеснялась публично признать, что ее войска заняли в Демократической Республике Конго определенные позиции. |
| The act may be reprehensible, but your admitting to it proves you to be the man I thought you to be. | Поступок, достойный осуждения, но признавая его, ты доказываешь, что ты тот, кем я тебя и представлял. |
| Though admitting that the White Nile was the larger stream, Bruce argued that the Blue Nile was the Nile of the ancients and thus he was the discoverer of its source. | Признавая, что Белый Нил был более крупной рекой, Брюс утверждал, что Голубой Нил является Нилом древних, поэтому именно он является первооткрывателем его истока. |
| Though admitting that collective services posed difficulties, the advice for all other non-market services was to add together the numbers of units of outputs produced and to weight them using their relative costs of production. | Хотя и признавая, что коллективные услуги создают трудности, СНС рекомендовала в отношении всех других нерыночных услуг суммировать число единиц произведенной продукции и взвешивать их с использованием показателей их относительной себестоимости. |
| The author further emphasizes that the main witness, Mr. Bekreev, had written several statements, admitting that he had falsely implicated the author as the perpetrator of the crime, but that the Ust-Ilimsk Prosecutor's Office did not conduct a proper investigation. | Автор далее подчеркивает, что основной свидетель, г-н Бекреев, написал несколько заявлений, признавая, что он оговорил автора в качестве виновного в данном преступлении, но Усть-Илимская межрайонная прокуратура не провела надлежащего расследования. |
| While admitting that counsel had in fact indicated a preference for a single interpreter for the trial, according to the authors, international best practice is to provide multiple-defendants trials with more than one interpreter. | Признавая, что адвокат действительно высказал предпочтение иметь на суде одного переводчика, авторы сообщения утверждают, что согласно передовой международной практике на судебных процессах против нескольких обвиняемых используются услуги сразу нескольких переводчиков. |
| I know that's not the sound of Evan Cross admitting defeat. | Я знаю, что Эван Кросс никогда не признает поражение. |
| It just seems pretty convenient, Florrick admitting exactly what you need him to. | Просто выглядит очень удобно, что Флоррик признает ровно то, что вам от него надо. |
| She also welcomed Jordan's frankness in admitting to certain problems, for example with regard to women entrepreneurs' access to credit and the collection of statistical data. | Она приветствует также ту откровенность, с которой Иордания признает определенные проблемы, например в отношении доступа женщин-предпринимателей к кредитам и сбора статистических данных. |
| So he's admitting he's a playboy? | Так он признает, что он плейбой? |
| But admitting that would mean admitting that he came up short in some way that he could do more. | Но допускает, что означает признает, что он чего-то не доделал, хотя мог бы. |
| Some delegations agreed with the text of draft guidelines 1.1.5 and 1.1.6 while admitting that they required further clarification. | Некоторые делегации согласились с текстом проектов установок 1.1.5 и 1.1.6, признав при этом, что они нуждаются в дальнейшем разъяснении. |
| I'm not asking for a candlelight vigil, but at least honor my untimely passing by admitting the truth. | Я не прошу у тебя ночной службы со свечами, но по крайней мере почти мою преждевременную кончину, признав правду. |
| While admitting that the State should work tirelessly to meet the demands of its people, he affirmed that among those demanding change was a small group of criminals and religious extremists attempting to spread chaos. | Признав, что государство должно неустанно заботиться об удовлетворении требований своих граждан, он в то же время утверждал, что среди тех, кто призывает к переменам, есть небольшая группа криминальных элементов и религиозных экстремистов, пытающихся посеять хаос в стране. |
| And only by admitting what we are can we get what we want. | И, только признав свою сущность, мы можем получить желаемое. |
| Besides admitting he's the getaway driver, | Признав, что он был водителем для отступления, |
| Bar associations should also play an essential role with regard to the regulation of the process of admitting candidates to the legal profession. | Кроме того, ассоциации адвокатов должны играть важную роль в отношении регулирования процесса приема кандидатов для работы в области юриспруденции. |
| Slovenia is a member of all export control regimes except for the Missile Technology Control Regime, in which no consensus can be reached on admitting new members. | Словения является участником всех режимов экспортного контроля, за исключением режима контроля за ракетными технологиями, по которому не удается достичь консенсуса в том, что касается приема новых участников. |
| We therefore wish to take the opportunity today to formally place on record my delegation's appreciation to all members of the Conference for having finally managed to adopt its decision on expansion admitting five new members, including Malaysia. | И поэтому сегодня мы хотим, пользуясь возможностью, официально засвидетельствовать признательность моей делегации всем членам Конференции за то, что они наконец сумели принять свое решение о расширении за счет приема пяти новых членов, включая Малайзию. |
| Rakhmonov for admitting girls from remote mountainous regions of the Republic to higher-learning institutions, without an entrance exam. | Рахмонова с 1997 года была определена Президентская квота для приема девушек без экзаменов в высшие учебные заведения из отдаленных горных районов республики |
| Mr. van BOVEN said that once the quota established under a quota system was reached, States tended to refuse any further intake of refugees although there might be good reasons for admitting more. | Г-н ван БОВЕН говорит, что, как только квота, установленная по системе квот, выполняется, государства имеют тенденцию отказываться от дальнейшего приема беженцев, хотя, возможно, принятие большего количества человек вполне допустимо. |
| To avoid admitting that he was in love with Eva. | Ну чтобы не признавать, что он любил Иву. |
| I'm not admitting anything because there's nothing to admit. | Я не буду ничего признавать, потому что признавать нечего. |
| It appears that successive management regimes felt uncomfortable with admitting to themselves that there was a real problem in the Branch Office, and several factors contributed to a general lack of leadership in aggressively tackling the problem. | Как представляется, сменявшие друг друга руководители не хотели признавать, что в Отделении существует реальная проблема, а некоторые моменты способствовали тому, что руководство вообще не участвовало в кардинальном решении этой проблемы. |
| The CIO would consult agencies on their public relations - but public relations would be redefined, as in the non-government world, to mean listening as well as talking, and to mean admitting faults as a way to correct them. | ДИТ будет советоваться с учреждениями по поводу их связей с общественностью - но связи с общественностью будут пересмотрены, как и в неправительственном мире, чтобы их целью было слушать, а не только говорить, а также признавать ошибки как способ исправить их. |
| And it's taken me a while to realize there's no shame in admitting you have a problem or in getting help. | Потребовалось некоторое время на осознание того, что не должно быть стыдно признавать свои проблемы или получать помощь. |
| It's like he's admitting that he's Kira. | Прекращением убийств он будто признал себя Кирой. |
| Zimurinda is on record as admitting to MONUSCO officials that he had ordered the lists to be compiled. | По имеющимся официальным данным, Зимуринда признал, общаясь с должностными лицами из состава МООНСДРК, в том, что это он приказал составить списки. |
| I was admitting defeat, giving myself up. | Я признал свое поражение, я окончательно сдался. |
| Scott admits that this theory is the truth, further admitting that he had blocked making this decision out of his memory, to preserve the fallacy in his own mind and prevent others from discovering his "secret". | На удивление, Скотт, похоже, признал, что эта теория - правда в своей основе, далее признав, что он даже заблокировал свои воспоминания о принятии этого решения, чтобы сохранить заблуждение своего разума и не дать другим обнаружить его «секрет». |
| Haywood Patterson took the stand, admitting he had "cussed" at the white teenagers, but only because they cussed at him first. | Хейвуд Паттерсон признал, что ругался с белыми парнями, но только потому что они начали первыми. |
| Recalling Antril would be admitting your liability. | Если отзовёшь Антрил, признаешь свою вину. |
| I always think of you as having a plan but never admitting it. | Мне всегда казалось, что у тебя припасен план, но ты никогда этого не признаешь. |
| So you're admitting he was your doctor. | То есть ты признаешь, что он был твоим доктором. |
| I'll just assume you're finally admitting we're best friends. | Я просто предположу, что ты наконец признаешь, что мы лучшие друзья. |
| I love the idea that you're actually selling out, you're admitting selling out , - And therefore not selling out. | Мне нравится мысль, что ты как бы продаешься, признаешь это, и тем самым, выходит, что вовсе не продаешься. |
| For admitting observer organizations the following process applies: | Для допуска организаций-наблюдателей применяется следующая процедура: |
| The practice of admitting observers to the General Assembly was long-standing and, by and large, had caused no problems. | Практика допуска наблюдателей на Генеральную Ассамблею существует давно, и, в целом, каких-либо проблем в этом плане не возникало. |
| Conceptually new approaches to the evaluation of the professional competence of medical personnel have been formulated in the light of the international experience of procedures for admitting doctors to medical practice. | Определены концептуально новые подходы к оценке профессиональной компетенции медицинских кадров, учитывающие международный опыт системы допуска врачей к практической деятельности. |
| An independent professional organization should be established to represent the interests of lawyers, oversee the process of admitting candidates to the profession, promote their continuing education and training, protect their professional integrity and enforce disciplinary proceedings in a fair and consistent manner. | Следует создать независимую профессиональную организацию, которая представляла бы интересы адвокатов, наблюдала за процессом допуска кандидатов к профессии, содействовала их непрерывному образованию и профессиональной подготовке, защищала их профессиональную неприкосновенность и справедливо и последовательно осуществляла дисциплинарное производство. |
| Under the item on the operations of the Convention, the meeting recommended steps for admitting qualified bodies and agencies, whether governmental or non-governmental, as observers to meetings of the Conference of the Parties and its subsidiary bodies. | В рамках пункта повестки дня, касающегося деятельности по линии Конвенции, был сформулирован рекомендованный порядок допуска соответствующих органов и учреждений, будь то правительственных или неправительственных, к участию в заседаниях Конференции сторон и ее вспомогательных органов в качестве наблюдателей. |
| I'm admitting to you that there are things I do not know. | Я признаюсь тебе, что есть вещи, которых я не знаю. |
| No, I'm admitting I've lied in the past... on numerous occasions. | Нет, я признаюсь, что неоднократно лгал в прошлом. |
| Well, I'm sorry to disappoint you, Mr. Specter, but there's no way I'm admitting to something I didn't do. | Жаль вас расстраивать, мистер Спектер, но я ни за что не признаюсь в том, чего не делал. |
| I'm not admitting anything. | Я ни в чем не признаюсь. |
| By admitting I don't know the first thing | Признаюсь, я не знаю ничего |
| Look, Mason has to have the footage of Victoria admitting that she framed me. | Слушай, у Мейсона должна быть запись, в которой Виктория признается, что подставила меня. |
| I know Oliver's religiously against admitting he's wrong. | Я знаю, что Оливер ни за что не признается, что был не прав. |
| Concerning the lack of sufficient evidence, while admitting that the actual abusive words were not mentioned in the grounds of the judgement, the delict of abuse of the guards could be established from the case file. | Что касается отсутствия веских доказательств, то, хотя и признается, что фактически употреблявшиеся оскорбительные слова не упоминаются как основание для данного постановления суда, факт правонарушения в виде оскорбления сотрудников службы по поддержанию правопорядка может быть установлен по материалам дела. |
| The riots in Budapest, incited by leaked tapes that show Prime Minister Ferenc Gyurcsany openly admitting that his government had lied for over a year about the country's dire finances, are but the latest evidence that things are going seriously wrong across Eastern Europe. | Восстания в Будапеште, спровоцированные просочившимися записями, на которых премьер-министр Ференц Дюрчани открыто признается в том, что его правительство больше года лгало о тяжелом финансовом положении страны, являются всего лишь последним доказательством того, что по всей Восточной Европе дела действительно обстоят плохо. |
| While admitting the severity of the measure, the tendency has been to describe them as civil and not criminal proceedings. | Хотя суровость этой меры и признается, наблюдается тенденция к тому, чтобы описывать это разбирательство как гражданское, а не уголовное. |
| Within the EU, Germany had spoken in favour of admitting Pakistan to the system. | В рамках обсуждения в Европейском союзе Германия высказалась за принятие Пакистана во Всеобщую систему преференций. |
| The standard for admitting confession evidence should conform to the Police and Criminal Evidence (Northern Ireland) Order of 1989 (PACE). | Норма, допускающая принятие признания в качестве доказательства должна соответствовать Указу о полиции и даче свидетельских показаний по уголовным делам 1989 года (Северная Ирландия) (ПСПУ). |
| (k) The judicial practice of admitting objective evidence derived from an inadmissible confession is of concern to the Committee; | к) Комитет выражает обеспокоенность по поводу судебной практики, предусматривающей принятие показаний, вытекающих из применения недопустимых методов получения признания; |
| Admitting that you have a problem is the biggest step you could take towards your recovery because it's the part you had to do alone. | Принятие своих проблем это большой шаг вперед, и ты могла принять эту часть к своему восстановление, потому что этот шаг ты сделала одна. |
| (b) The permissive EPA standard for admitting at trial confession evidence procured by psychological pressure, deprivation, or other non-violent forms of coercion should be abolished. | Ь) Следует упразднить предусмотренную ЗЧП норму, допускающую принятие судом в качестве доказательства признания вины, полученного под воздействием психологического давления, различных лишений или других ненасильственных видов принуждения. |
| Amnesty - are you actually admitting that you're responsible? | Амнистию, вы действительно признаетесь, что вы несете за них ответственность? |
| So you're admitting to this court that Natasha had no reason to react with brutal force. | Значит, вы признаетесь суду, что Наташа необоснованно среагировала на грубую силу. |
| So, you're admitting to felony vandalism? | Так значит, вы признаетесь в совершении акта вандализма? |
| We have video of you admitting to euthanizing Brightborn babies. | Ну, на этом видео вы признаетесь, что усыпляли детей Брайтборна. Что вы на это скажете? |
| Are you admitting it now? | Значит, вы признаетесь во всем? |