Английский - русский
Перевод слова Admitting

Перевод admitting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Признание (примеров 55)
Just admitting this will transform our discourse about morality. Простое признание этого перенаправит наши рассуждения о морали.
Numerous speakers acknowledged that UNICEF had worked hard to achieve the World Summit for Children goals, and expressed appreciation for the organization's candour in admitting that all the goals would not be met. Многочисленные ораторы признали, что ЮНИСЕФ активно работал над достижением целей Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей, и высоко оценили откровенное признание организацией, что не все цели будут достигнуты.
That is Oleg Burov admitting that Zinaida Preobrazhenskaya is a spy working for the KGB. Это признание Олега Бурова в том, что Зинаида Преображенская шпионит на КГБ.
Bree longed to share the truth about her husband's painful betrayal, but sadly for Bree, admitting defeat was not an option. Ѕри страстно желала разделить всю правду о болезненном предательстве своего мужа, но к сожалению дл€ Ѕри, признание поражени€ даже не рассматривалось.
However, article 60, paragraph 2, of the Criminal Procedure Act does require the magistrate, before whom the accused confesses, to confirm that the accused is admitting his guilt voluntarily and to read the confession back to the accused. Вместе с тем пункт 2 статьи 60 Уголовно-процессуального кодекса требует, чтобы магистрат, которому обвиняемый даст признательные показания, подтвердил, что обвиняемый добровольно признает свою вину, и зачитал обвиняемому данное признание.
Больше примеров...
Признать (примеров 77)
Are you capable of admitting that? Ты способен это признать?
Are you capable of admitting that? Способны ли вы того, чтобы признать, что?
Admitting he was licking his wounds but now he's ready to come back and take the nuclear launch codes? Признать, что он зализывал свои раны но сейчас он готов вернуться и достать коды запуска ядерных ракет?
It's in your best interest (and ours) to take care of the issue, even if it means admitting we're a little less than perfect. В ваших (и наших) интересах разрешить проблему, даже если при этом приходится признать, что мы несколько менее совершенны.
The case of Libya demonstrates that the problems of proliferation can, with good will, be tackled through discussion and engagement, that countries can abandon programmes voluntarily and peacefully, and that States have nothing to fear from coming forward and admitting non-compliance. Случай Ливии показывает, что проблема разоружения может, при доброй воле, быть решена на основе обсуждения и участия, что государствам ничего не угрожает, если они осмелятся признать случаи несоблюдения договорных обязательств.
Больше примеров...
Признавая (примеров 37)
Only by admitting your weaknesses can you realize your strengths. Только признавая свою слабость вы осознаете свою силу.
He writes another statement of facts admitting that he texted this picture of Christa Cook to her ex-boyfriend in the hopes that Felix would attack her. Он ещё раз даст показания, признавая, что он отправил это фото Кристы её бывшему парню в надежде, что Феликс на неё нападёт
Admitting the existence of this problem in Brazil and the problem's complexity, the Government has endeavoured to develop, in close association with society, instruments, institutions and programmes to combat all forms of child labour. Признавая наличие этой проблемы в Бразилии и ее сложность, правительство в тесном сотрудничестве со всем обществом предпринимает усилия по разработке законов, формированию институтов и созданию программ в целях борьбы со всеми формами детского труда.
Based upon information received by the Special Rapporteur, the specific military units responsible in the areas where the arrests and disappearances occurred have now resorted to pro forma responses, admitting only to having arrested and detained some of the still-missing Kuwaitis. Согласно информации, полученной Специальным докладчиком, конкретные воинские подразделения, ответственные за районы, где имели место аресты и исчезновения людей, в настоящее время отвечают только для проформы, признавая лишь факты ареста и задержания некоторых из все еще числящихся пропавшими без вести кувейтцев.
The author further emphasizes that the main witness, Mr. Bekreev, had written several statements, admitting that he had falsely implicated the author as the perpetrator of the crime, but that the Ust-Ilimsk Prosecutor's Office did not conduct a proper investigation. Автор далее подчеркивает, что основной свидетель, г-н Бекреев, написал несколько заявлений, признавая, что он оговорил автора в качестве виновного в данном преступлении, но Усть-Илимская межрайонная прокуратура не провела надлежащего расследования.
Больше примеров...
Признает (примеров 31)
My father is not above admitting when he's wrong. Мой отец никогда не признает, что он не прав.
So for any of us in this room today, let's start out by admitting we're lucky. Пусть каждая из сидящих в этом зале признает тот факт, что нам повезло.
He has openly admitted mistakes that have been made, but through admitting them remedial actions have been taken. Он открыто признает допущенные ошибки, но признав их, им принимаются коррективные меры.
So he's admitting he's a playboy? Так он признает, что он плейбой?
Admitting what he can't deny. Признает то, что не может отрицать.
Больше примеров...
Признав (примеров 34)
So Epstein's got to spend the entire day admitting that... И вот пришел Эпштейн, чтобы провести весь день, признав, что...
He has openly admitted mistakes that have been made, but through admitting them remedial actions have been taken. Он открыто признает допущенные ошибки, но признав их, им принимаются коррективные меры.
It said that Pakistan was doing its best to improve the security in the border area, having suffered casualties in the operations, while admitting the difficulty of ensuring effective control over the long border, which has many crossing points. Она говорила о том, что Пакистан делает все возможное для укрепления безопасности в пограничной зоне, неся потери в проводимых им операциях, при этом признав сложность обеспечения эффективного контроля над протяженной границей, имеющей многочисленные пункты пересечения.
A couple of months ago, the Cabinet decided to give its consent to the creation of the Estonian Gender Equality Law, admitting that the situation needs to be regulated at the legal level. Несколько месяцев назад кабинет министров принял решение одобрить предложение о подготовке эстонского закона о равенстве между мужчинами и женщинами, признав тем самым, что эту ситуацию необходимо урегулировать на правовом уровне.
By admitting Nienor was lost he caused Túrin to realize that Níniel his wife had actually been his sister Nienor, and Túrin killed himself. Признав, что Ниэнор пропала без вести, он заставил Турина осознать, что его жена Ниниэль на самом деле - его сестра Ниэнор.
Больше примеров...
Приема (примеров 21)
The decision to expand the CD by admitting the 23 new members was made undoubtedly in unique circumstances. Решение о расширении КР за счет приема 23 новых членов, несомненно, было вынесено в уникальных обстоятельствах.
In contrast, certain developed countries continued to balk at admitting refugees. В отличие от них определенные развитые страны по-прежнему уклоняются от приема беженцев.
Relevant conditions under the Young Workers Act include questions related to admitting to work, regular working hours, overtime work and emergency work, maximum working hours, occupational safety and health as well as training and guidance. Соответствующие условия, предусмотренные Законом о молодых работниках, касаются вопросов приема на работу, обычной продолжительности рабочего времени, сверхурочной работы и срочной работы, максимальной продолжительности рабочего времени, безопасности и охраны на производстве, а также обучения и наставничества.
Rakhmonov for admitting girls from remote mountainous regions of the Republic to higher-learning institutions, without an entrance exam. Рахмонова с 1997 года была определена Президентская квота для приема девушек без экзаменов в высшие учебные заведения из отдаленных горных районов республики
Developing countries, in turn, were becoming less generous in admitting and protecting refugees and asylum-seekers. Развивающиеся страны, в свою очередь, начинают проявлять меньшую щедрость в вопросах приема и защиты беженцев и лиц, ищущих убежища.
Больше примеров...
Признавать (примеров 25)
You guys, I hate admitting it, but Castle might be right. Знаете, ребята, ненавижу признавать это, но Касл может быть прав.
Dr. Tsing isn't big on admitting when she's wrong. Доктору Тсинг нелегко признавать, что она была неправа.
What, at admitting I'm wrong? Что, признавать, что я ошибалась?
And it's taken me a while to realize there's no shame in admitting you have a problem or in getting help. Потребовалось некоторое время на осознание того, что не должно быть стыдно признавать свои проблемы или получать помощь.
4.7 According to the State party's counsel, the duty to cooperate, set forth in article 72 (3) of the LSV, in no way obliges the vehicle owner to make a statement on the alleged traffic violation admitting his guilt or assuming responsibilities. 4.7 По мнению адвоката государства-участника, обязанность сотрудничать, предусмотренная в части 3 статьи 72 ЗБДД, ни в коем случае не требует от владельца транспортного средства делать заявление о предполагаемом нарушении правил дорожного движения и признавать тем самым свою виновность или брать на себя ответственность.
Больше примеров...
Признал (примеров 22)
With even Sergeant Stubborn admitting defeat, it was time to throw in the towel. Так как даже сержант Упрямец признал поражение, пришла пора сдаться.
On this 20th day of November, 2011, in light of the key witness recanting his statement and admitting he never saw the defendants at the crime scene, I have chosen to overturn their convictions. Сегодня, двадцатого ноября, 2011 года, в свете того, что главный свидетель отказался от своих показаний и признал, что точно не видел подсудимых на месте преступления, я решил отменить их приговор.
Scott admits that this theory is the truth, further admitting that he had blocked making this decision out of his memory, to preserve the fallacy in his own mind and prevent others from discovering his "secret". На удивление, Скотт, похоже, признал, что эта теория - правда в своей основе, далее признав, что он даже заблокировал свои воспоминания о принятии этого решения, чтобы сохранить заблуждение своего разума и не дать другим обнаружить его «секрет».
I know it is, and if I weren't confident that I could take care of it, I wouldn't be giving you a hard time for admitting how much better I am at everything than you. Знаю, и если бы я не был уверен, что смогу ее решить, я бы не прикалывался из-за того, что ты признал, насколько я круче тебя.
Haywood Patterson took the stand, admitting he had "cussed" at the white teenagers, but only because they cussed at him first. Хейвуд Паттерсон признал, что ругался с белыми парнями, но только потому что они начали первыми.
Больше примеров...
Признаешь (примеров 15)
So you're admitting that you lied to us. Так ты признаешь, что соврал нам.
Are-Are you admitting that you're wrong... that it's okay for me and Donna to get married? Ты признаешь, что ты неправ, и нет ничего плохого, что мы с Донной женимся?
Or you can make a videotaped confession denouncing the United States of America, admitting you work for the CIA, and that you were caught while on a mission to bring down the government of Pakistan. Или ты сделаешь признание на камеру, разоблачишь Соединенные Штаты, признаешь, что работаешь на ЦРУ, и что тебя поймали во время операции по свержению правительства Пакистана!
You're admitting I didn't leak the trailer? Ты признаешь, что я не сливал трейлер?
There's no shame in admitting that your feelings about this marriage are... complicated at the least. В этом нет ничего такого, если ты признаешь, что твои чувства по поводу этого брака... как минимум, противоречивые.
Больше примеров...
Допуска (примеров 12)
Accordingly, there exists no possibility of admitting as evidence any confession made under torture. Соответственно, отсутствует возможность допуска в качестве доказательств каких-либо признаний, сделанных под пыткой.
For admitting observer organizations the following process applies: Для допуска организаций-наблюдателей применяется следующая процедура:
The practice of admitting observers to the General Assembly was long-standing and, by and large, had caused no problems. Практика допуска наблюдателей на Генеральную Ассамблею существует давно, и, в целом, каких-либо проблем в этом плане не возникало.
The law should specify very clearly the procedure and criteria for admitting - or refusing admission to - a person in the programme. В законе должны быть весьма четко прописаны порядок и критерии допуска - либо отказа в допуске - человека в программу.
The trial was fixed for 13 May, but a quarrel between the two houses as to points of procedure, and the legality of admitting the bishops as judges in a capital trial, followed by a dissolution, delayed its commencement until 30 November 1680. Судебное разбирательство было назначено на 13 мая, но ссора между двумя палатами в вопросах деталей процедуры и законности допуска епископов в здание суда после роспуска задержали его начало до 30 ноября 1680 года.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 11)
I'm admitting to you that there are things I do not know. Я признаюсь тебе, что есть вещи, которых я не знаю.
No, I'm admitting I've lied in the past... on numerous occasions. Нет, я признаюсь, что неоднократно лгал в прошлом.
I'm not admitting to anything, except that sometimes I trade with my gut. Я признаюсь лишь в том, что иногда торгую, опираясь на чутьё.
I don't mind admitting I'm amazed. Признаюсь, я поражена.
I was thinking about what you said about me not admitting things to myself and I wanted to talk to you about it. Я подумал о том, что ты сказал о том, что я не признаюсь в некоторых вещах сам себе, - и хочу поговорить с тобой об этом.
Больше примеров...
Признается (примеров 14)
However, there are reports of Esterhazy admitting that he had "indeed been a spy for Germany". Тем не менее, в своих отчетах Эстерхази признается, что он «действительно был шпионом Германии».
Concerning the lack of sufficient evidence, while admitting that the actual abusive words were not mentioned in the grounds of the judgement, the delict of abuse of the guards could be established from the case file. Что касается отсутствия веских доказательств, то, хотя и признается, что фактически употреблявшиеся оскорбительные слова не упоминаются как основание для данного постановления суда, факт правонарушения в виде оскорбления сотрудников службы по поддержанию правопорядка может быть установлен по материалам дела.
It was similarly frank in admitting (paras. 202 - 208) that violent crime still existed, although many measures had been taken to tackle it. В нем аналогичным образом откровенно признается (пункты 202-208) то, что преступность, связанная с насилием, по-прежнему существует, несмотря на принятие многочисленных мер для борьбы с ней.
He's begging to be extradited... and admitting everything. Он хочет быть экстрадирован и признается во всем.
Well, just off the top of my head, you could take my spy pen and record her admitting what she did. Ну, первое, что приходит мне в голову, ты мог бы взять мою ручку для шпионов и записать, как она признается в том, что совершила.
Больше примеров...
Принятие (примеров 15)
Her Government called upon the Committee to stop admitting communications that were in violation of the Optional Protocol. Правительство Беларуси призывает Комитет прекратить принятие сообщений в нарушение Факультативного протокола.
Mr. van BOVEN said that once the quota established under a quota system was reached, States tended to refuse any further intake of refugees although there might be good reasons for admitting more. Г-н ван БОВЕН говорит, что, как только квота, установленная по системе квот, выполняется, государства имеют тенденцию отказываться от дальнейшего приема беженцев, хотя, возможно, принятие большего количества человек вполне допустимо.
(k) The judicial practice of admitting objective evidence derived from an inadmissible confession is of concern to the Committee; к) Комитет выражает обеспокоенность по поводу судебной практики, предусматривающей принятие показаний, вытекающих из применения недопустимых методов получения признания;
Adoption by the General Assembly of resolutions admitting these States to the United Nations recognizes their sovereignty, their independence and their readiness to take their place in the community of nations. Принятие Генеральной Ассамблеей резолюций о приеме этих государств в члены Организации Объединенных Наций свидетельствует о признании их суверенитета, независимости и готовности занять место в сообществе государств.
While commending the State party's decision to resettle 150 refugees who were subject to Australia's offshore processing legislation, he asked whether the Government would consider admitting them in addition to, as opposed to as part of, the State party's refugee quota. Высоко оценивая решение государства-участника принять 150 беженцев, подпадающих под действие австралийского законодательства о содержании просителей убежища в островных центрах содержания под стражей, он спрашивает, будет ли правительство рассматривать возможность принятия их не только в рамках квоты государства-участника на принятие беженцев, но и сверх этой квоты.
Больше примеров...
Признаетесь (примеров 5)
Amnesty - are you actually admitting that you're responsible? Амнистию, вы действительно признаетесь, что вы несете за них ответственность?
So you're admitting to this court that Natasha had no reason to react with brutal force. Значит, вы признаетесь суду, что Наташа необоснованно среагировала на грубую силу.
So, you're admitting to felony vandalism? Так значит, вы признаетесь в совершении акта вандализма?
We have video of you admitting to euthanizing Brightborn babies. Ну, на этом видео вы признаетесь, что усыпляли детей Брайтборна. Что вы на это скажете?
Are you admitting it now? Значит, вы признаетесь во всем?
Больше примеров...