Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
The 1994 figures had admittedly been unusually high, but such figures tended to fluctuate unpredictably. Данные за 1994 год по общему признанию были необычно высоки, однако такие показатели, как правило, подвержены непредсказуемым колебаниям.
The - admittedly very ambitious - target figures of the Bonn-Petersberg Agreement remain far from being met. По общему признанию весьма амбициозные целевые показатели, зафиксированные в Боннско-Петерсбергском соглашении, остаются далеко не выполненными.
Mr. Jeenbaev observed that admittedly the high expectations following the 1995 and 2000 Review Conferences remained, at best, only partially fulfilled. Г-н Жеенбаев говорит, что, по общему признанию, большие надежды, которые появились после проведения в 1995 и 2000 годах конференций по рассмотрению действия Договора, оправдались в лучшем случае лишь частично.
Admittedly, this is a controversial area, as it involves difficult trade-offs. По общему признанию, это - противоречивая проблематика, поскольку ее рассмотрение связано с трудными компромиссами.
In this quest, the United Nations has, admittedly, an uneven record. Преследуя эти цели, Организация Объединенных Наций, по общему признанию, добилась неоднозначных результатов.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
These were admittedly modest goals in keeping with the uncertain outlook for multilateral arms control and disarmament. Это, конечно, скромные цели, созвучные неопределенности перспектив в плане многостороннего контроля над вооружениями и разоружения.
The Secretary-General had, admittedly, a broad range of responsibilities, but $181,000 seemed an excessive sum to spend on the services of outside experts in various fields. Генеральный секретарь, конечно, выполняет широкий круг обязанностей, однако расходы на оплату услуг внешних экспертов в различных областях в размере 181000 долл. США представляются чрезмерными.
Admittedly, the measures agreed to so far represent a rather modest accomplishment when set against our expectations - I am the first to admit that - but we believe that it is a meaningful first step, which should be built on with further measures. Конечно, согласованные на данный момент меры - это довольно скромное достижение по сравнению с нашими ожиданиями, и я готов первым это признать; однако мы считаем, что это реальный первый шаг, за которым должны последовать дальнейшие меры.
The record is, admittedly, a chequered one, but we should keep in mind that this is difficult terrain in which recurring factors have reappeared. Конечно, у нас были и успехи, и неудачи, но мы должны помнить о том, что это сложная область, в которой постоянно повторяются одни и те же факторы.
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break. Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
Although the sanctions admittedly caused problems for the de facto regime, they were not enough to force it to honour its commitments and to surrender power. Эти санкции, которые, безусловно, создали проблемы для режима де-факто, вместе с тем оказались недостаточными, чтобы вынудить его выполнить взятые обязательства и отказаться от власти.
Admittedly, the international protection of children living in those conditions was a complicated issue. Безусловно, международная защита таких детей является очень деликатным вопросом.
Admittedly, the exit of peacekeepers cannot be allowed to take place in a hasty or injudicious manner, as that could jeopardize the very gains achieved. Безусловно, вывод миротворцев не может осуществляться поспешно и необдуманно, поскольку это может поставить под угрозу достигнутые успехи.
Admittedly, there is no shortage of challenges in dealing with today's complex migration scene, even if the public does sometimes seem to focus only on the problem side. Безусловно, сегодня нам приходится решать все новые и новые задачи при рассмотрении сложных вопросов миграции, хотя зачастую общественность уделяет внимание лишь проблемной стороне этого явления.
The Admittedly, the 'joint and several' obligation of the guarantor is distinct from that of the debtor, but is materially dependent on it to a large extent. Ответственность гаранта, безусловно, отличается от ответственности должника, но первая в значительной мере зависима от второй.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
The conditions admittedly left a great deal to be desired. Следует признать, что в значительной мере условия содержания оставляют желать лучшего.
Admittedly this is a tall order; only seven countries with shortages of health workers invest 15 per cent or more of government budgets on health. Следует признать, что до достижения этой цели еще далеко: только семь стран, испытывающих нехватку медицинских работников, инвестируют в систему здравоохранения 15 и более процентов от своих государственных бюджетов.
Admittedly, improving the energy and water supply, transport, telecommunications and other essential components was a costly endeavour. Следует признать, что улучшение энерго- и водоснабжения, работы транспорта, телекоммуникаций и других важных составляющих является дорогостоящим мероприятием.
Admittedly, greater efforts are needed to ensure a unified approach to the rule of law, address gaps in evidence-based programming and integrate security sector reform into the wider rule of law framework. Следует признать, что необходимы более активные усилия для обеспечения единого подхода к установлению верховенства права, устранению пробелов в научно обоснованном программировании и интеграции реформы в сфере безопасности в более широкий контекст деятельности по укреплению верховенства права.
Capital punishment is still permitted in the State and admittedly, the number of prisoners receiving death penalty at the national level has increased from 68 in 2001/02 to 116 in 2006/07. В государстве до сих пор разрешена смертная казнь, и следует признать, что общее число заключенных, приговоренных к высшей мере наказания, возросло с 68 в 20012002 годах до 116 в 2006-2007 годах.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
Admittedly it was a complex subject, but the Working Group should complete its examination before the twenty-eighth session of the Commission in 1995. Разумеется, речь идет о сложной теме, однако Рабочая группа должна закончить ее рассмотрение до двадцать восьмой сессии Комиссии в 1995 году.
Admittedly, the great economic and social disparities in India are not based on religion and affect everybody, irrespective of belief. Значительные социальные и экономические диспропорции в Индии, разумеется, основаны не на религии и отражаются на положении всех граждан, независимо от их вероисповедания.
Admittedly, it was becoming increasingly untenable to do more with less, but the budget document and the related reports made little mention of efficiency savings that could still be possible. Разумеется, все труднее добиваться большего, располагая меньшими ресурсами, однако в бюджетном документе и соответствующих докладах содержится мало информации о той экономии за счет повышения эффективности, которой можно все же добиться.
Admittedly, interpretations of the role of education and religious instruction in particular, and of the principles of tolerance and non-discrimination vary according to the State concerned. Разумеется, взгляды на роль образования, и в частности религиозного просвещения, а также на принципы терпимости и недискриминации варьируются в зависимости от государств.
Admittedly, there had been some occasions when the procedure had not been followed, but the authorities regularly reminded prison management of the need to abide by the pertinent regulations. Разумеется, в этой области бывают сбои, но власти систематически привлекают внимание тюремной администрации к необходимости соблюдать соответствующие правила.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
We found in our gang - and, admittedly, this was not really sort of a standard situation; Мы обнаружили, что наша банда - но, правда, это была не совсем обычная ситуация.
President Uribe's unwavering fortitude in sticking to his policy of "democratic security" - admittedly, its flaws were rightly and severely criticized by human rights groups - radically changed Colombia's course and national self-image. Непоколебимая стойкость президента Урибе в приверженности к его политике «демократической безопасности» - правда, ее недостатки справедливо и резко были раскритикованы группами по защите прав человека - радикально изменила курс Колумбии и национальное самосознание.
Admittedly, both countries went a little further than the US, mandating the inclusion of graphic images showing the consequences of cigarette smoking. Правда, обе страны продвинулись немного дальше, чем в США, включив обязательные графические изображения, показывающие последствия курения.
Admittedly, these warnings did not add up to an ironclad case, and they certainly didn't predict the timing of the break. Правда, эти предупреждения не сводились к железному принципу, и они, конечно, не предсказывали сроки начала.
The Court's judgment admittedly elicited some criticism. Правда, решение Суда вызвало определенную критику.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
And I haven't been in my right mind, admittedly. И, надо признать, я была не в своём уме.
The Mission will continue to support the Government's efforts to reach these admittedly very ambitious goals, which will need special attention in three main areas. Миссия будет продолжать поддерживать усилия правительства по достижению этих, надо признать, весьма амбициозных целей, которые потребуют специального внимания в трех основных областях.
Admittedly, there is still a fierce debate over the right way to assist poor countries, and this will play out behind the scenes at the G-8 summit. Надо признать, что все еще продолжаются яростные дебаты по поводу правильных механизмов оказания помощи бедным странам, и они развернутся за кулисами саммита «большой восьмерки».
Well, admittedly, it has grown on me. Ну, надо признать, со временем, она мне понравилась.
Admittedly, building the United Nations as a true centre for harmonizing the actions of nations in the attainment of those common ends is an extremely difficult task. Надо признать, что процесс превращения Организации Объединенных Наций в подлинный центр по согласованию действий государств ради достижения этих общих целей - чрезвычайно трудная задача.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
Those admittedly modest results nonetheless indicated that social patterns were changing. Эти предположительно скромные результаты тем не менее свидетельствуют об изменении социальных моделей.
While the word "protracted" admittedly introduced a threshold requirement, that aspect of the draft articles should be subject to further examination and clarification. Несмотря на то что слово "длительное" предположительно вводит пороговое требование, данный аспект проектов статей должен стать предметом последующего рассмотрения и уточнения.
Admittedly, we know that the dialogue is never easy when law interacts with politics, but we are convinced that in the long-term, nothing will block society's right to demand justice when the most serious crimes against fundamental values are committed. Предположительно мы знаем, что диалог не бывает легким, когда закон переплетается с политикой, однако мы убеждены, что в длительной перспективе ничто не будет препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent. Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
Admittedly, that was one of his pet names for me, but not true. Ну, признаю, это одно из имён, которыми он меня называл, но это не правда.
Admittedly, Ray got a little weird. Признаю, Рей немного странный.
Admittedly it's a tad higher-end than usual, but the bill wasn't so hard to swallow in light of the Vegas jackpot that I just hit. Признаю, немного шикарнее, чем обычно, но расходы не идут ни в какое сравнение с выигрышем, который я сорвал в Вегасе.
Well, some were more successful than others, admittedly, but... you and I have been through quite a lot together, haven't we? Признаю, некоторые миссии были успешнее других, но... мы с тобой немало прошли вместе, верно?
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
Global distribution channels such as satellites or the Internet admittedly show no technological respect for national, territorial or cultural (linguistic) boundaries. Нужно признать, что глобальные распределительные каналы, подобные спутникам или Интернету, с технологической точки зрения безо всякого уважения относятся к национальным, территориальным или культурным (языковым) границам.
Well, admittedly, it was a bit shallow. Нужно признать, что это было мелочно.
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии.
They're worth killing for - a fact we're, admittedly, quite proud of. Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Not always to the end admittedly... but... Признаюсь, не всегда до конца...
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
Admittedly, they were right. Признаюсь, они были правы.
Admittedly, a crisis of my own making. И, признаюсь честно, он случился по моей вине.
Больше примеров...