Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
The current economic crisis in the Euro-zone has admittedly sharpened the contradictions between the member-states, even within its hard core. По общему признанию нынешний кризис в еврозоне обострил противоречия среди государств-членов ЕС, даже в его жёстком ядре.
Mr. Copithorne said that his mandate required him to focus on the situation within the country, which was admittedly a difficult task in view of the obvious interplay of internal and external factors. Г-н Копиторн говорит, что в соответствии с его мандатом он должен проанализировать положение внутри страны, что, по общему признанию, является трудной задачей ввиду очевидной взаимосвязи между внутренними и внешними факторами.
Admittedly, the result of well-intended programmes, such as the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Debt Initiative of the Bretton Woods institutions, has proven disappointing because of the conditionalities and the sluggish pace of implementation. По общему признанию, результат таких позитивных программ, как инициатива бреттон-вудских учреждений по уменьшению бремени задолженности беднейших стран-крупных должников, не вызывает оптимизм в силу многих условностей и медленных темпов ее осуществления.
A standard example of mutual recursion, which is admittedly artificial, determines whether a non-negative number is even or odd by defining two separate functions that call each other, decrementing each time. Стандартный пример взаимной рекурсии, который является, по общему признанию, искусственным приёмом, определяет, число чётно или нет, путём определения двух раздельных функций, вызывающих друг друга и уменьшающих число при каждом вызове.
Admittedly, Africans themselves are taking charge of their own problems and have committed themselves to that end in the most vigorous terms; for instance, by launching the New Partnership for Africa's Development and the African Union. По общему признанию, африканцы сами берут на себя ответственность за решение своих проблем и с этой целью решительно приняли соответствующие обязательства; например, выступив с инициативой Нового партнерства в интересах развития Африки и образовав Африканский союз.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
While the implementation rate for recommendations was admittedly good in general, it was still not commensurate with the expectations of delegations. Конечно, доля осуществленных рекомендаций, в общем, велика, но все же она не отвечает ожиданиям делегаций.
Admittedly, there is disagreement among the parties on a number of questions. Конечно, среди сторон есть расхождения по ряду вопросов.
Admittedly, there can be no uniform approach or an agreed-upon model. Конечно, единообразного подхода или какой-то согласованной модели здесь быть не может.
Admittedly, the Programme is not in shape to justify adding the allocation of scarce funds to its objectives. Конечно, программа не может дать доказательства необходимости включения в ее цели и распределения ограниченных ресурсов.
Admittedly, the task had not been easy, given the divergence in starting positions; yet it had not appeared to be insurmountable either, since the Group had had eight weeks in which to conduct negotiations. Конечно, ввиду отдаленности стартовых позиций, это была нелегкая задача, но вместе с тем она и не казалась неодолимой, ибо Группа располагала восемью переговорными неделями.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
While Djibouti has admittedly failed to meet that obligation, it is worth recalling that, on the date of its ratification of the Convention, in December 1998, no ministerial department with responsibility for the promotion and protection of women was yet in existence. Джибути, безусловно, не выполнила это обязательство, но стоит ли напоминать о том, что на момент ратификации Конвенции в декабре 1998 года еще не существовало ни одного министерского департамента по вопросам поощрения и защиты женщин.
It should also be stated that an act is non-existent if not formulated in the proper manner. This question is inherent in the very existence of the act, although, admittedly, it can strengthen the evidence that such an act has been formulated. Необходимо также отметить, что акт не существует, если он формулируется не в надлежащей форме, что необходимо для самого его существования, хотя, безусловно, это способствует доказательству того, что такой акт был совершен.
Admittedly, the latter could not consider discriminatory laws against women in countries that were not party to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, but it had already done so with respect to a number of States parties. Этот Комитет, безусловно, не сможет анализировать законы, являющиеся дискриминационными по отношению к женщинам, в странах, не являющихся участницами Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, как он уже это сделал применительно к законодательству целого ряда государств-участников.
The Admittedly, the 'joint and several' obligation of the guarantor is distinct from that of the debtor, but is materially dependent on it to a large extent. Ответственность гаранта, безусловно, отличается от ответственности должника, но первая в значительной мере зависима от второй.
While admittedly our region has not yet attracted a high share of foreign direct investment, political and economic risks have greatly reduced over the past years, and increasing trade and investment flows are being witnessed. Хотя нашему региону пока, безусловно, не удалось стать объектом обширных прямых иностранных инвестиций, в последние годы резко сократилась степень риска в политической и экономической сферах и произошел рост торгового оборота и притока инвестиций.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
The Government had admittedly been somewhat slow to act on the requests it had received from rights holders, but only because of its determination to respond as effectively as possible. Следует признать, что правительство несколько замедленно реагирует на просьбы, поступившие от правообладателей, однако это объясняется лишь его решимостью реагировать возможно более эффективно.
Admittedly, the Kosovo situation is special in many ways. Следует признать, что случай с Косово является особым во многих отношениях.
Admittedly, the situation is far from promising, but we must not give in to despair or desperation. Следует признать, что ситуация не обнадеживает, но мы не должны отчаиваться.
Admittedly, their survival has, in certain cases, effectively depended on whether they could count on appropriate means of defence. Следует признать, что в некоторых случаях их существование действительно определялось наличием у них соответствующих средств обороны.
Admittedly, some donors have made significant progress. Вместе с тем следует признать, что некоторые доноры добились в этом отношении значительного прогресса.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
Admittedly, there were warnings, but policy makers, particularly in advanced countries, did not follow suit. Разумеется, предостережения поступали, однако управляющие, особенно в развитых странах, им не последовали.
Admittedly, the great economic and social disparities in India are not based on religion and affect everybody, irrespective of belief. Значительные социальные и экономические диспропорции в Индии, разумеется, основаны не на религии и отражаются на положении всех граждан, независимо от их вероисповедания.
Admittedly, it may not be fully applied because many beneficiaries are not able to contribute to the cost of the programmes they benefit from. Разумеется, его невозможно использовать в полной мере, поскольку многие получатели помощи не имеют возможности частично оплачивать стоимость программ, в которых они участвуют.
Admittedly, there were many different perspectives and historical experiences represented in the Conference and there were those who doubted whether nuclear-weapon States, including her own country, were prepared to help lead such an effort. Разумеется, на Конференции представлено много различных взглядов и разнопланового исторического опыта, а также присутствуют те, кто сомневается, что государства, обладающие ядерным оружием, включая Соединенные Штаты, готовы способствовать усилиям в данном направлении.
Admittedly, not all of them have been good, but we hope that East Timor will be able to learn from them and to avoid the pitfalls that we have encountered. Разумеется, не весь наш опыт является позитивным, но мы надеемся, что Восточный Тимор сможет извлечь уроки из нашего опыта и избежать тех проблем, с которыми мы сталкивались.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
Apart from authority (admittedly sparse), a number of considerations support this conclusion: Этот вывод поддерживается не только имеющимися основаниями (правда, их немного), но и рядом соображений:
Admittedly, in the 1990s a woman was for the first time elected Chairman of the Constitutional Court of the Kyrgyz Republic. Правда, в 90-х годах впервые председателем Конституционного суда Кыргызской Республики была избрана женщина.
Admittedly, the transition was not easy. Правда, переход был весьма непростой.
Admittedly, recent studies on Swiss law and the case law of the Federal Court recognize the indirect horizontal effect of the individual freedoms laid down in the Federal Constitution. Правда, в последнее время в швейцарских юридических публикациях и в практике Федерального суда признается косвенное горизонтальное воздействие личных свобод, зафиксированных в Конституции Швейцарии.
Admittedly, I agreed to resolve it, but I took the time to do so. Я согласился решить его, правда, чтобы выполнить это, понадобилось время.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
Article 7 was currently under discussion: that article could admittedly be problematic. В настоящий момент идет обсуждение статьи 7, которая, надо признать, может быть источником проблем.
Their admittedly crude analysis shows why, if volatility continues to fall in 2007, prices of stocks and other assets can still go a lot higher. Их, надо признать, грубый анализ показывает почему, если неустойчивость роста производства продолжит понижаться в 2007 году, цены на акции и другие активы могут подняться еще выше.
Admittedly there was a sense of disillusionment with the United Nations involvement in peace-keeping, although there had certainly been some successes. Он говорит, что нельзя не испытывать в связи с этим определенное чувство разочарования, хотя справедливости ради надо признать и имеющиеся достижения.
Admittedly this is not true in all fields: the study of Ancient Greek fragments is valuable even it meets hardly any demand. Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям.
I have given them bones, I have talked to them about this... and that, I have explained the twilight, admittedly. Я дал им кости, я говорил с ними о том... о сём, надо признать, объяснил им, что такое сумерки, но достаточно ли этого... вот что терзает меня - достаточно ли этого?
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
Those admittedly modest results nonetheless indicated that social patterns were changing. Эти предположительно скромные результаты тем не менее свидетельствуют об изменении социальных моделей.
While, admittedly, the defendant would rarely be required to provide security, examples were given of situations where, to obtain the lifting of an interim measure such as an arrest of ship, the defendant would deposit security. Хотя, предположительно, от ответчика предоставление обеспечения будет требоваться весьма редко, были приведены примеры ситуаций, когда ответчик предоставит обеспечение с тем, чтобы снять такую обеспечительную меру, как, например, арест судна.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Three possible lines of argument - empirical, literary, and causal, each admittedly tentative and tenuous - support the worry that emerging markets' economic performance could suffer dramatically in 2012. Три возможных линии аргументации, эмпирическая, литературная и причинная, каждая предположительно умозрительная и слабая, поддерживают опасения о том, что в 2012 году экономические показатели развивающихся рынков могут сильно пошатнуться.
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent. Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness. Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок.
I mean, there's no character development outside of the songs, which are, admittedly, the best part... В смысле, нет никакого развития персонажей вне песен, которые, признаю, являются лучшей частью...
The last time I watched this programme, and admittedly that was some time ago, В последний раз, когда я видел эту программу, и признаю, это было некоторое время назад,
Admittedly, not the most romantic birthday gift, but he's a happy putterer. Признаю, не самый романтичный подарок на день рожденья, но он любит мастерить.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
Global distribution channels such as satellites or the Internet admittedly show no technological respect for national, territorial or cultural (linguistic) boundaries. Нужно признать, что глобальные распределительные каналы, подобные спутникам или Интернету, с технологической точки зрения безо всякого уважения относятся к национальным, территориальным или культурным (языковым) границам.
Well, admittedly, it was a bit shallow. Нужно признать, что это было мелочно.
The education system, the justice system and the media are already in place in almost all parts of the world, though admittedly to varying extents. Система образования, судебная система и средства массовой информации уже существуют почти во всех частях мира, хотя нужно признать, что они развиты в разной степени.
They're worth killing for - a fact we're, admittedly, quite proud of. Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими.
Admittedly, strategies to improve access to education have been put in place. Нужно признать, что были приняты стратегии по расширению доступа к образованию.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, I am a bit insane... about... chess. Признаюсь, я слегка... помешан на шахматах.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
Admittedly, a crisis of my own making. И, признаюсь честно, он случился по моей вине.
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...