Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
The draft convention before UNCITRAL was admittedly complex and ambitious, covering many legal issues. Проект конвенции, рассматриваемый ЮНСИТРАЛ, является, по общему признанию, сложным и амбициозным и охватывает множество правовых вопросов.
The text was admittedly long, but it contained nothing new. По общему признанию, текст проекта длинен и не содержит ничего нового.
Prompt compensation should be paid to persons whose human rights have been admittedly or established to have been violated. Следует незамедлительно выплатить компенсацию тем лицам, чьи права человека были по общему признанию или определенно нарушены.
They have made a great effort to strengthen security and, with very little outside assistance, have carried out admittedly limited economic reconstruction programmes. Они прилагают значительные усилия по укреплению безопасности, при весьма небольшой помощи извне, осуществили, по общему признанию, ограниченные программы экономической реконструкции.
Neither at headquarters nor at the country office level did the team find sufficient basis to conclude whether or not the introduction of such an admittedly complex system was really worthwhile. Ни в штаб-квартире, ни в страновых отделениях члены группы не получили достаточной информации для того, чтобы сделать вывод о целесообразности внедрения такой, по общему признанию, сложной системы.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
It was admittedly stated in paragraph 42 that the list was not exhaustive and that it was for the court to decide the matter in the light of the provisions in force, including those of the Convention against Torture. Конечно, в пункте 42 уточняется, что этот перечень не является исчерпывающим и что высказываться на этот счет надлежит органам правосудия в свете действующих нормативных актов, включая Конвенцию против пыток.
Admittedly, an enhanced role for those organizations is welcome. Конечно, возросшую роль таких организаций можно лишь приветствовать.
Admittedly, there are six months left, but there are a lot of other things going on and I just do not think it is possible. Конечно, осталось еще целых шесть месяцев, но ведь параллельно идут и многие другие процессы, и мне это просто не представляется возможным.
Admittedly, this is a very large mandate, and an expansion of the scope of much if not all of the currently existing marine assessment work. Конечно же, это весьма широкий мандат, который знаменует собой расширение масштабов большей части, если не всей проводимой в настоящее время работы по оценке состояния морской среды.
Ones I admittedly share. Я, конечно согласна с этим...
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
It offers the basis for a political solution to this long-lasting - and, admittedly, extremely difficult and complex - problem. Она предлагает основу для политического решения этой давней и, безусловно, чрезвычайно трудной и сложной проблемы.
Admittedly, it can happen that legitimate reprisals taken against an offending State may affect the nationals of an innocent State. Безусловно, может статься, что законные репрессалии, принятые против государства-нарушителя, затронут граждан невиновного государства.
Admittedly, there is still a great deal to be negotiated before justice can be rendered to all sides and before true peace becomes permanent. Безусловно, необходимо проделать большую работу в ходе переговорных процессов, прежде чем восторжествует справедливость для всех и истинный мир станет постоянным.
Admittedly he mentioned the notions of consent, sovereignty and non-intervention, but it must not be forgotten that the Commission had decided, rightly or wrongly, not to rule out the possibility of overriding those principles in circumstances which were ill defined. Безусловно, он прибегает к понятиям согласия, суверенитета и невмешательства, но не стоит забывать, что Комиссия - справедливо или ошибочно - решила не исключать возможность отступления от этих принципов, причем при не вполне определенных обстоятельствах.
In 1992, the population had admittedly been sympathetic to the ideology of the Islamic Salvation Front and the misleading message of the Islamic fundamentalists, but upon realizing what lay behind that ideology, public opinion had shifted noticeably. В 1992 году население, безусловно, благосклонно относилось к идеологии Исламского фронта освобождения и к лживым заявлениям исламистов, но с тех пор его позиция изменилась коренным образом, и оно поняло, на чем основана эта идеология.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
Admittedly, there are serious difficulties in the search for peace for our brothers and sisters of that troubled region. Следует признать, что наши братья и сестры в этом взрывоопасном регионе сталкиваются с серьезными препятствиями на пути к обеспечению мира.
Admittedly, there have been several commendable initiatives, the latest being the Cologne initiative, which have effectively reduced the debt stock. Следует признать, что было выдвинуто несколько похвальных инициатив, последней из которых явилась Кёльнская инициатива, которые позволили реально сократить объем задолженности.
Admittedly, a state of war was not conducive to education, but the Committee needed to know to what extent education was geared towards creating social harmony. Следует признать, что состояние военного конфликта не способствует просвещению, но Комитет хотел бы знать, в какой степени просвещение ориентировано на создание социальной гармонии.
Since the report had been submitted, right-wing extremism had subsided, even though, admittedly, a few isolated incidents had occurred. После представления доклада правый экстремизм пошел на убыль, даже несмотря, как это следует признать, на некоторые отдельные случаи его проявления.
Admittedly, operational decisions are now taken by the Executive Director of the capital master plan project, but it would still be advantageous to have an entity assisting the Secretary-General. Следует признать, что в настоящее время оперативные решения принимаются Директором-исполнителем проекта «Генеральный план капитального ремонта», однако по-прежнему было бы полезно иметь орган, оказывающий содействие Генеральному секретарю.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
It is, simply, we the Member States - to different degrees, admittedly - but we must collectively accept responsibility for this. Мы должны взять на себя, разумеется, в различной степени, коллективную ответственность за эту ситуацию.
The Court admittedly contested the application of Act 1672/1939 to the case in question, but in no way questioned the compatibility of the Act with article 9 of the European Convention on Human Rights, concerning freedom of conscience and religion. В решении по этому делу Суд, разумеется, оспорил применение закона в данном конкретном случае, никоим образом не усомнившись, однако, в совместимости закона 1672/1939 со статьей 9 Европейской конвенции о правах человека, касающейся свободы совести и религии.
Admittedly, since the fall of Gisenyi on 15 July 1994 and the cease-fire, life is gradually beginning to reappear. Разумеется, после падения Гисеньи 15 июня 1994 года и прекращения огня жизнь постепенно возрождается.
Admittedly, apart from the case of voluntary departures provided for by article 35 under the conditions laid down in article 36 of the Convention, there is a risk that aliens who have not been repatriated may subsequently be subject to a measure of collective or mass expulsion. Разумеется, помимо добровольных выездов, предусмотренных в статье 35 и осуществляемых в условиях, оговоренных в статье 36 Конвенции, существует опасность, что невысланные иностранные граждане позже окажутся объектом мер коллективной или массовой высылки.
The principle of proportionality admittedly remained undetermined by international judicial authorities in terms of its scope, but it could not be denied that the mere fact that its invocation by a State against which countermeasures had been taken already provided a regulating effect. Разумеется, охват принципа пропорциональности не был определен международными юрисдикциями, но нельзя отрицать, что сам тот факт, что государство, против которого приняты контрмеры, ссылается на этот принцип, уже производит регулирующий эффект.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
Sometimes, though admittedly not too frequently, we hear statements to the effect that existing international outer space law is sufficient to prevent an arms race in outer space and simply does not require further elaboration. Иногда, правда редко, приходится встречаться с тезисом о том, что, мол, существующее международное космическое право достаточно для предотвращения гонки вооружений в космосе и необходимости в его дальнейшем развитии нет.
Admittedly in a somewhat devious manner, so as not to ignore courtesy and hospitality due visiting foreigners. Правда, не совсем обычным путем, чтобы соблюсти должные иностранцам этикет и гостеприимство.
Admittedly, it's not very interesting. Правда, это неинтересно.
There does exist, moreover, an arbitral and judicial practice of this nature, although it is admittedly limited. Кроме того, существует арбитражная и судебная практика, которая, правда, носит ограниченный в этом отношении характер.
Not a big divergence in terms of uniform design for border guards admittedly, but in almost every other respect, it's a huge divergence. Правда, здесь небольшая дивергенция относительно дизайна формы пограничников, однако в отношении всего остального - огромная дивергенция.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
Article 7 was currently under discussion: that article could admittedly be problematic. В настоящий момент идет обсуждение статьи 7, которая, надо признать, может быть источником проблем.
The Mission will continue to support the Government's efforts to reach these admittedly very ambitious goals, which will need special attention in three main areas. Миссия будет продолжать поддерживать усилия правительства по достижению этих, надо признать, весьма амбициозных целей, которые потребуют специального внимания в трех основных областях.
Although, admittedly, there is still a long way to go to complete a comprehensive nuclear-test-ban treaty, the progress achieved so far in the negotiations augurs well for its completion in 1996. Хотя, надо признать, предстоит пройти еще долгий путь до завершения выработки договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, тем не менее до сих пор достигнутый в переговорах прогресс предвещает их завершение в 1996 году.
Admittedly, this Assembly itself must be further revitalized to fulfil its Charter-mandated functions. Надо признать, что Ассамблея и сама должна предпринять дополнительные меры по активизации своей деятельности, с тем чтобы быть в состоянии выполнять возложенные на нее по Уставу обязанности.
Well, admittedly, it has grown on me. Ну, надо признать, со временем, она мне понравилась.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
The source further alleges that in its response, the Government failed to clarify the legal position of the eight minors admittedly in detention. Источник далее утверждает, что правительство в своем ответе не прояснило правовой статус восьми несовершеннолетних, которые предположительно задержаны.
Admittedly, I was too impatient with my previous experiments. Предположительно, я был слишком нетерпелив с моими предыдущими экспериментами.
Admittedly, we know that the dialogue is never easy when law interacts with politics, but we are convinced that in the long-term, nothing will block society's right to demand justice when the most serious crimes against fundamental values are committed. Предположительно мы знаем, что диалог не бывает легким, когда закон переплетается с политикой, однако мы убеждены, что в длительной перспективе ничто не будет препятствовать осуществлению права общества на то, чтобы требовать правосудия, когда совершаются самые серьезные преступления против основополагающих ценностей.
Three possible lines of argument - empirical, literary, and causal, each admittedly tentative and tenuous - support the worry that emerging markets' economic performance could suffer dramatically in 2012. Три возможных линии аргументации, эмпирическая, литературная и причинная, каждая предположительно умозрительная и слабая, поддерживают опасения о том, что в 2012 году экономические показатели развивающихся рынков могут сильно пошатнуться.
Admittedly, 0-60 takes a gentle seven seconds and the top speed is only 100. Предположительно, с 0 до 100 за слабые 7 секунд И максимальная скорость лишь 160 км/ч.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent. Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
Yesterday I announced on this program... that I was going to commit public suicide... admittedly an act of madness. Вчера в эфире этой передачи я заявил, что собираюсь прилюдно свести счёты с жизнью. Признаю, что это был безумный поступок.
The last time I watched this programme, and admittedly that was some time ago, В последний раз, когда я видел эту программу, и признаю, это было некоторое время назад,
Admittedly, it was... it was a mistake. Признаю, это было... ошибкой.
And I know that a lot of that is my fault, admittedly, you know. И я знаю, что многое здесь - моя вина, знаете, я признаю.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
The education system, the justice system and the media are already in place in almost all parts of the world, though admittedly to varying extents. Система образования, судебная система и средства массовой информации уже существуют почти во всех частях мира, хотя нужно признать, что они развиты в разной степени.
They're worth killing for - a fact we're, admittedly, quite proud of. Ради них можно убить, впрочем, нужно признать, мы очень гордимся ими.
Admittedly, these compromises have been difficult and to some extent painful. Нужно признать, что достижение этих компромиссов было трудным и в некоторой мере болезненным.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
Admittedly, strategies to improve access to education have been put in place. Нужно признать, что были приняты стратегии по расширению доступа к образованию.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Not always to the end admittedly... but... Признаюсь, не всегда до конца...
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, I am a bit insane... about... chess. Признаюсь, я слегка... помешан на шахматах.
Admittedly, it's not quite as precise as my original nanomask. Признаюсь, это не совсем то же, что моя оригинальная нано-маска.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
Больше примеров...