Английский - русский
Перевод слова Admittedly

Перевод admittedly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
По общему признанию (примеров 95)
Military means are admittedly necessary, but are not themselves enough to put an end to this horrible phenomenon. По общему признанию, военные средства необходимы, но их одних недостаточно для того, чтобы ликвидировать это ужасное явление.
The 2005 world summit reaffirmed the imperative need for multilateralism, which, admittedly, has been under grave pressure in recent years. Всемирный саммит 2005 года подтвердил настоятельную необходимость многосторонней политики, которая, по общему признанию, в последние годы подвергается значительному давлению.
Admittedly, the global commodity price boom has had profound, albeit enormously complex and uncertain, effects on poverty. По общему признанию, глобальный бум цен на товары оказал глубокий, хотя и чрезвычайно сложный и нестабильный, эффект на бедность.
Admittedly, only scanty information had been given on the status and activities of the Centre for Equal Opportunity and Action to Combat Racism. По общему признанию была представлена лишь незначительная информация о статусе и деятельности Центра по обеспечению равных возможностей и по борьбе с расизмом.
Admittedly, Africans themselves are taking charge of their own problems and have committed themselves to that end in the most vigorous terms; for instance, by launching the New Partnership for Africa's Development and the African Union. По общему признанию, африканцы сами берут на себя ответственность за решение своих проблем и с этой целью решительно приняли соответствующие обязательства; например, выступив с инициативой Нового партнерства в интересах развития Африки и образовав Африканский союз.
Больше примеров...
Конечно (примеров 84)
It is because the issue is a fundamental one that we want to inform the international community of the results - the admittedly unsatisfactory results - of our work. Коль скоро речь идет о фундаментальном вопросе, мы и стремимся проинформировать международное сообщество о тех, пусть, конечно, не удовлетворительных, результатах, которых мы добились.
Admittedly, however, it was regrettable that, after five years of deliberations, the Third Review Conference had failed to agree on a protocol on anti-vehicle mines which, like cluster munitions, raised particular concerns in the context of modern armed conflicts. Конечно, жаль, что после пяти лет дебатов третья обзорная Конференция не смогла достичь согласия по протоколу о противотранспортных минах, которые, как и кассетные боеприпасы, вызывают особенную озабоченность в контексте современных вооруженных конфликтов.
Admittedly, the Committee took the precaution of putting this phrase in the conditional, but the delegation had dwelt at such length on this question that it had thought it had removed any misunderstanding on the subject. Конечно, Комитет из предосторожности употребил выражение "может" в этой фразе, однако делегация так подробно останавливалась на этом вопросе, что всякое недопонимание, по ее мнению, было исключено.
Admittedly, the primary target groups of the ENIMPAS database, i.e. government officials and relevant institutions, are expected to learn about the database in official ways, not by searching the Internet. Как ожидается, лица, входящие в основные целевые группы пользователей базы данных ЭНИМПАС, т.е. государственные служащие и сотрудники соответствующих учреждений, получают информацию о базе данных, конечно, по официальным каналам, а не путем собственных поисков в сети Интернет.
It is not that simple, and admittedly not that popular with some powerful domestic constituencies, but it is most certainly the only way. А дело это непростое, и оно конечно не так уж популярно среди кое-каких могущественных внутренних слоев, но это наверняка являет собой единственно возможный путь.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 54)
But admittedly, they are a pest... and it's not good for them to be around where people eat. Безусловно, мыши - разносчики заразы. Естественно, там, где люди едят, им не место.
A review of the performance appraisal system would admittedly be sensitive and challenging, but would benefit the Organization in the long term. Пересмотр системы служебной аттестации, безусловно, будет болезненным и непростым процессом, но положительно скажется на работе Организации в долгосрочной перспективе.
Admittedly, as noted earlier, a restrictive approach is called for where it is a question of unilateral acts of States, particularly with regard to their elaboration, interpretation and effects. Безусловно, как указывалось, необходимо ввести определенный ограничительный критерий в отношении односторонних актов государств, особенно в том, что касается их разработки, толкования и последствий.
The time required for actual pre-trial preparation would admittedly be reduced, probably to about six months, but the overall trial capacity of the Trial Chambers would stay the same. Безусловно, продолжительность предварительного производства сокращается, однако возможности вынесения решений камерами в целом остаются такими же.
The participating organizations of JIU assisted appreciably in quantifying the selected recommendations and the Unit is grateful for the excellent cooperation received from them in an admittedly difficult task. Участвующие в работе ОИГ организации оказали значительную помощь в проведении количественной оценки последствий реализации отдельных рекомендаций, и Группа благодарна им за оказанную превосходную помощь в решении этой безусловно трудной задачи.
Больше примеров...
Следует признать (примеров 107)
There was admittedly no specific Thai legislation dealing with the implementation of the Convention. Следует признать, что в законодательстве Таиланда нет конкретного положения, касающегося выполнения Конвенции.
Admittedly, the past year has not been a proud one for policy reform in Europe. Следует признать, что в прошлом году Европе было особо нечем гордиться в плане реформ.
Admittedly, the action taken by the Minister of Justice was not fully compliant with the law, but it nonetheless tended towards the interests of society. Следует признать, что мера, принятая министром юстиции, не совсем соответствует закону, но, тем не менее, она направлена на защиту интересов общества.
Admittedly, those "marginalized persons" had their own customs and their integration into Yemeni society had not always been successful. Следует признать, что эти "маргинализованные лица" имеют свои собственные традиции, и их интеграция в йеменское общество не всегда была успешной.
Admittedly in some cases, partially on account of poor judicial practices and the slow pace of administrative procedures, accused persons had re-offended upon release even before having been tried for the first offence, which tended to create a sense of insecurity in society. Следует признать, что, в частности, из-за неэффективной судебной практики и медлительности административных процедур случается, что обвиняемые, освобожденные из-под стражи, вновь нарушают закон, еще не будучи судимыми за первое правонарушение, и это создает в обществе чувство незащищенности.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 45)
The difference in practical terms between a threat to the peace and a situation that endangers peace is admittedly unclear. С практической точки зрения различие между угрозой миру и ситуацией, которая ставит под угрозу мир, разумеется, не является ясным.
Admittedly, there were warnings, but policy makers, particularly in advanced countries, did not follow suit. Разумеется, предостережения поступали, однако управляющие, особенно в развитых странах, им не последовали.
Admittedly, this would require departing from the Fund's traditional lending in exchange for conditionality. Разумеется, это потребовало бы отхода от традиционного кредитования МВФ в обмен на условия получения кредита от МВФ.
Admittedly, this isn't a run-of-the-mill doctor-patient relationship. Разумеется, это не обычные отношения между доктором и пациентом.
Admittedly, insecurity persists in the big cities, in the form of isolated ritual crimes and a strike at Omar Bongo University, where courses have been somewhat disrupted. Разумеется, в больших городах имели место отдельные ритуальные преступления, а в Университете Омар Бонго произошла забастовка, во время которой были отмечены беспорядки.
Больше примеров...
Правда (примеров 42)
Admittedly the flip side is that sometimes I have to muddy the waters a little. Правда, с другой стороны, иногда мне приходится мутить воду немного.
Admittedly, my perspective is heavily colored by events in the world of chess, a game I once played at a professional level and still follow from a distance. Правда, мои виды на будущее сильно приукрашены событиями в мире шахмат, игры, в которую я когда-то играл на профессиональном уровне и за которой все еще слежу.
Admittedly, this was not a very close Hungarian connection, but all the other extant descendants of Árpáds were approximately as distant at that time. Правда, это родство с венгерскими королями было очень далёким, но все другие потомки Арпадов по женской линии имели в то время не более близкое родство.
Your truth, admittedly, but truth nonetheless. Это правда, какой бы она ни была.
Admittedly, I agreed to resolve it, but I took the time to do so. Я согласился решить его, правда, чтобы выполнить это, понадобилось время.
Больше примеров...
Надо признать (примеров 42)
Nevertheless, much of what he said at that time remains relevant today, although, admittedly, significant strides have been achieved in other important areas in relation to Antarctica. Тем не менее многое из сказанного им в то время остается актуальным и сегодня, хотя, надо признать, в других важных связанных с Антарктикой областях и был достигнут значительный прогресс.
Admittedly, it's not as popular here as it is in other countries. Надо признать, он не так популярен здесь, как в других странах.
Admittedly, the road to completing the process has been difficult, marked by the outbreak of violence and feverish moments. Надо признать, что дорога к завершению этого процесса была сложной, сопровождалась вспышками насилия и волнениями.
Admittedly, however, the argument in favor of capital punishment becomes less clear-cut as the number of lives saved per execution falls. Надо признать, что аргумент в пользу смертной казни становится менее убедительным по мере уменьшения числа спасенных жизней на каждую смертную казнь.
Admittedly, conflicts continue to exist and development seems more than ever a fantasy. Надо признать, что конфликты по-прежнему имеют место, а развитие, как никогда ранее, представляется иллюзорным.
Больше примеров...
Предположительно (примеров 12)
While the word "protracted" admittedly introduced a threshold requirement, that aspect of the draft articles should be subject to further examination and clarification. Несмотря на то что слово "длительное" предположительно вводит пороговое требование, данный аспект проектов статей должен стать предметом последующего рассмотрения и уточнения.
While, admittedly, the defendant would rarely be required to provide security, examples were given of situations where, to obtain the lifting of an interim measure such as an arrest of ship, the defendant would deposit security. Хотя, предположительно, от ответчика предоставление обеспечения будет требоваться весьма редко, были приведены примеры ситуаций, когда ответчик предоставит обеспечение с тем, чтобы снять такую обеспечительную меру, как, например, арест судна.
And if the petitioner lives up even slightly to the endorsement offered by her lawyer and, yes, admittedly her friend, I have very little reason to doubt that Ms. Vassal will make an exceptional mother. И если просительница хоть немного живет согласно утверждениям ее адвоката и, предположительно, ее друга, у меня почти нет причин сомневаться, что мисс Вассал станет прекрасной матерью.
Admittedly, 0-60 takes a gentle seven seconds and the top speed is only 100. Предположительно, с 0 до 100 за слабые 7 секунд И максимальная скорость лишь 160 км/ч.
Admittedly 82 years in Olmo Lungring correspond to some 8200 years of human time. Предположительно, 82 годам в Олмо Лунгринге соответствует около 8200 лет человеческого времени.
Больше примеров...
Признаю (примеров 14)
Because they're your livelihood, and sometimes - admittedly, rarely - they are actually innocent. Они - твой хлеб насущный, и иногда, признаю, редко, - они бывают невиновными.
Admittedly, it was a very unpleasant experience. Признаю, опыт был не из приятных.
Admittedly, it was... it was a mistake. Признаю, это было... ошибкой.
Admittedly, that was one of his pet names for me, but not true. Ну, признаю, это одно из имён, которыми он меня называл, но это не правда.
Admittedly it's a tad higher-end than usual, but the bill wasn't so hard to swallow in light of the Vegas jackpot that I just hit. Признаю, немного шикарнее, чем обычно, но расходы не идут ни в какое сравнение с выигрышем, который я сорвал в Вегасе.
Больше примеров...
Нужно признать (примеров 9)
Well, admittedly, it was a bit shallow. Нужно признать, что это было мелочно.
The education system, the justice system and the media are already in place in almost all parts of the world, though admittedly to varying extents. Система образования, судебная система и средства массовой информации уже существуют почти во всех частях мира, хотя нужно признать, что они развиты в разной степени.
The Court noted that the warrant did admittedly make an exception for the case of an official visit by Mr. Yerodia to Belgium and that Mr. Yerodia never suffered arrest in Belgium. Суд отметил, что данный ордер, нужно признать, предусматривал исключение на случай официального визита г-на Еродиа в Бельгию и что г-н Еродиа никогда не подвергался аресту в Бельгии.
Admittedly, impressive progress - politically and economically - has been made since the Bonn conference. Нужно признать, что впечатляющий прогресс - в политической и экономической области - был достигнут после Боннской конференции.
Admittedly, strategies to improve access to education have been put in place. Нужно признать, что были приняты стратегии по расширению доступа к образованию.
Больше примеров...
Признаюсь (примеров 9)
Admittedly, Miss Mallon is the first asymptomatic case of a disease we've ever found. Признаюсь, о других подобных случаях нам не известно.
Admittedly, I am a bit insane... about... chess. Признаюсь, я слегка... помешан на шахматах.
Admittedly, I don't know everything, but how would he steal our bodies? Признаюсь, я мало что понял, но как он заберет наши тела?
Admittedly, they were right. Признаюсь, они были правы.
My latin's admittedly a bit fuzzy. Признаюсь, латынь я подзабыла.
Больше примеров...