| It outlines a process of active construction in which the well-being of the population is the primary objective. | Эта панорама должна показать активный процесс созидания, в центре которого ставится благосостояние населения Экваториальной Гвинеи. |
| Now with some luck, we'll find the active ingredient. | Теперь, если нам немного повезет, мы выделим активный ингридиент |
| This scheme makes provision for active job-seeking by young unemployed people and incentives to employers in the form of a two-year reduction in contributions to the Social Fund for each unemployed person hired. | В рамках этого проекта предусматривается активный поиск рабочего места молодыми безработными и стимулирование работодателей путем снижения (сроком на два года) отчислений в Социальный фонд на каждого принятого безработного. |
| Because of their active interest in and support of disarmament processes, consultations with women's groups and networks can provide important information regarding perceptions of the dangers posed by the number or types of weapons, the identification of weapons caches and the transborder weapons trade. | Поскольку женские группы и объединения проявляют активный интерес к процессам разоружения и поддерживают их, консультации с ними могут обеспечить важную информацию о восприятии опасностей, порождаемых количеством или различными видами оружия, а также о выявлении тайников оружия и трансграничной торговле оружием. |
| "7. Reaffirms that mainstreaming a gender perspective in an active and visible manner into all policies and programmes aimed at poverty eradication at both the national and international levels is key to a successful poverty eradication strategy;"8. | вновь подтверждает, что активный и четкий учет гендерной проблематики в рамках всех программ и политики, направленных на ликвидацию нищеты как на национальном, так и на международном уровнях, имеет ключевое значение для успешной стратегии в области ликвидации нищеты; |
| Over a year later, the command ship returned to the active fleet. | Год на линкоре проводились работы по модернизации, после чего корабль вернулся в действующий флот. |
| Therefore, the Female Entrepreneurship Committee, active within this Ministry, has issued guidelines that Regions can use in elaborating their Programmes. | В связи с этим действующий при Министерстве Комитет по женскому предпринимательству выпустил руководящие принципы, которыми могут пользоваться регионы при разработке собственных программ. |
| Review reports resulting from visits to UNLB (1), the secondary active telecommunications facility at Valencia (1), and the logistics hub at Entebbe (3). | Число обзорных докладов по результатам поездок на БСООН (1), вспомогательный действующий узел связи в Валенсии (1) и в центре материально-технического снабжения в Энтеббе (3). |
| Pichincha is an active stratovolcano in the country of Ecuador, whose capital Quito wraps around its eastern slopes. | Пичинча - действующий вулкан, расположенный в Эквадоре, чьи восточные склоны огибают Эквадорскую столицу - древний город Кито. |
| Active missions (including UNLB) | Число действующий миссий (включая БСООН) |
| Okay, listen, the doctor said I'm supposed to keep you engaged... keep your mind active. | Знаешь, врач сказал, что мне стоит занимать тебя чем-то, поддерживать активность твоего мозга. |
| Active ageing does not just mean being employed or physically active. | Активная старость означает не просто трудовую деятельность или физическую активность. |
| This can be done while affirming the importance of securing the necessary financing for such machinery in a way that would maintain its viability and its active efforts. | Это можно сделать, подтвердив важность предоставления необходимых финансовых средств для этого механизма таким образом, чтобы сохранить его жизнеспособность и активность. |
| They pointed out in this regard the approach whereby participants were divided into working groups according to their field of interest, which stimulated an active involvement in the ensuing debates. | Они отметили принцип разделения участников на рабочие группы в соответствии с областями, которые представляют для них интерес, что стимулировало активность на проводимых обсуждениях. |
| Tracking studies have shown that some individuals are continuously active for months at a time, while others alternate activity with periods of stationary rest lasting up to five days. | Наблюдения показали, что некоторые особи сохраняют активность в течение нескольких месяцев, тогда как другие могут отдыхать до пяти дней подряд. |
| Likewise, the Panel has identified cases of smuggling of hunting ammunition in areas where anti-balaka groups are active. | Аналогичным образом, Группа выявила случаи контрабандного провоза охотничьих боеприпасов в районах, в которых активно действуют ополченцы «антибалака». |
| Ms. Romulus (Haiti) said that Haitian women were active participants in the economic sector as homemakers, farmers, businesswomen, and educators. | Г-жа Ромюлю (Гаити) говорит, что гаитянские женщины активно действуют в экономическом секторе в качестве домохозяек, фермеров, предпринимателей и преподавателей. |
| Midwives schools in centre and all provinces in order to increase the number of maid women are active throughout the country. | Акушерские школы действуют в центре и во всех провинциях и способствуют увеличению медицинского персонала из числа женщин в стране. |
| While some of the children have returned, four boys are reportedly still missing and assumed active with the KNU/KNLA Peace Council. | Хотя некоторые из этих детей смогли вернуться, предположительно, четыре мальчика еще числятся среди пропавших без вести, и предполагают, что они действуют в составе Совета мира КНС/КНАО. |
| 'Shehits', mercenaries from Pakistan and Kuwait, numbering about 70 terrorists, active from the area of Tuzla; | в районе Тузлы действуют примерно 70 наемников из Пакистана и Кувейта, входящих в состав отряда "Шехиты"; |
| In June 1944 he was released from active service. | В июне 1944 года он был освобожден от действительной воинской службы. |
| The state of emergency was declared on 14 March 1986 due to the acts of subversion and armed uprising by a high-ranking officer no longer in active service, backed by extremist groups. | Чрезвычайное положение было объявлено 14 марта 1986 года в результате подрывных действий и вооруженного восстания под руководством высокопоставленного офицера, не состоявшего на действительной службе, и при поддержке экстремистских групп. |
| It is also prescribed that active military personnel are prohibited to go on strike, whilst civil servants and civil service employees are allowed to strike, except in specifically prescribed cases, which are: | Кроме того, предусмотрено, что военнослужащие, находящиеся на действительной военной службе, не имеют права на забастовку, в то время как госслужащие и служащие гражданской службы могут проводить забастовку, за исключением следующих конкретно оговоренных случаев: |
| Since we don't have any MXs available, department's only cleared one model for active duty. | Поскольку у нас больше не осталось моделей МХ, департамент утвердил для действительной службы.в полиции лишь одну модель. |
| General Eisenkot used the language quoted above while he was in active service in a senior command position and clarified that this was not a theoretical idea but an approved plan. | Генерал Айзенкот использовал вышеприведенные формулировки, находясь на действительной военной службе и занимая высокий командный пост, и уточнил, что это не теоретическая идея, а утвержденный план. |
| A very active trade union movement exist which lobbies and advocates for the maintenance of works rights and privileges. | В стране весьма активно действует профсоюзное движение, участники которого защищают и пропагандируют права и привилегии трудящихся. |
| Such cooperation is even more necessary today when CSCE is developing its capacity for action in conflict prevention and settlement and intervening in areas in which the United Nations is active. | З. Такое сотрудничество тем более необходимо сейчас, когда СБСЕ наращивает свои возможности для действий по предотвращению конфликтов и урегулированию, а также участию в районах, в которых активно действует Организация Объединенных Наций. |
| The United States State Department also reported that in areas where active guerrilla movements exist, such as East Timor, there are instances of people being detained without warrants, charges or court proceedings. | Государственный департамент Соединенных Штатов отметил также, что в районах, где активно действует партизанское движение, например в Восточном Тиморе, имеют место случаи ареста людей без ордера, предъявления обвинений или судебного разбирательства. |
| Such action was viewed as conveying a message to the public that the Conference on Disarmament, though not yet able to adopt a programme of work, was active and maximizing the use of its resources. | Такая практика была расценена как позволяющая показать широкой общественности, что, хотя КР и не может согласовать программу работы, она действует активно и максимальным образом использует свои ресурсы. |
| EM shield is active and holding. | ЭМ щит включен и действует. |
| (b) Funding of existing accrued liabilities of existing retirees and active staff | Ь) Финансирование имеющихся начисленных обязательств в отношении нынешних пенсионеров и работающих сотрудников |
| (a) Effectively implement its domestic legislation and programmes to progressively eradicate child labour with the active participation of working children; | а) эффективно осуществлять свое внутреннее законодательство и программы по постепенному искоренению детского труда с активным участием работающих детей; |
| The respective accrual was made for the first time in the biennium ending 31 December 2007 and covers the liability relating to all active and eligible staff funded from the administrative budget. | Соответствующие начисления были впервые произведены в двухгодичном периоде, закончившемся 31 декабря 2007 года, и предусматривают покрытие финансовых обязательств в отношении всех работающих и имеющих право на такие выплаты сотрудников, должности которых финансируются из административного бюджета. |
| 12 The transfer ratio indicates the relation between the number of transfers over a reference year compared to the total number of active staff at the beginning of the reference period; it illustrates the level of transfers, as a part of workforce mobility. | 12 Коэффициент перевода сотрудников отражает соотношение между числом перераспределенных в течение базисного года сотрудников и общим числом работающих сотрудников по состоянию на начало базисного периода; он характеризует удельный вес переведенных сотрудников как один из показателей мобильности персонала. |
| As one of the few worldwide active companies, we offer both types of cooling process - dry cooling and wet cooling, as well as combination systems (dry/wet). | Мы являемся одним из немногих, работающих по всему миру предприятий, владеющим двумя способами охлаждения - сухим и испарительным, а также комбинированной системой (сухое/ испарительное охлаждение). |
| In 1818, he was brought back to active duty. | В 1875 году восстановлен на действительную службу. |
| For example, a son performing active military service remains a member of his parents' family. | Так, членом семьи родителей остается сын, проходящий действительную военную службу. |
| Persons can be conscripted to active military service up to the age of 27. | На действительную военную службу могут призываться лица в возрасте до 27 лет. |
| Members of the armed forces in active service join freedom of association and assembly, freedom of expression and the right to collective petition. | Военнослужащие вооруженных сил, проходящие действительную службу, пользуются свободой ассоциации и собраний, свободой выражения мнений и свободой на коллективные обращения. |
| Legislation on National Defense and Armed Forces) prohibits military personnel of the armed forces in active service and permanent, voluntary and contractual staff from joining a trade union but allows them to affiliate only to professional associations. | Законодательные акты о национальной обороне и вооруженных силах содержат запрет на вступление в профсоюзы для военнослужащих вооруженных сил, проходящих действительную воинскую службу, а также штатных сотрудников и сотрудников, работающих на добровольной основе или по контракту, допуская при этом их объединение лишь в рамках профессиональных ассоциаций. |
| Agricultural activity in Mozambique involves a large portion of the Mozambican active population, and women represent 63% and work in more sectors, both family and cooperative, and are responsible for food sustenance. | Сельскохозяйственной деятельностью в Мозамбике занята большая часть экономически активного населения страны, женщины составляют 63 процента и работают в большинстве секторов, как семейных, так и кооперативных, и отвечают за продовольствие. |
| The study of the topic was designed to identify obligations of States, including the obligation to act with due diligence in order to prevent transboundary harm from hazardous activities or to take active precautionary measures against such harm. | Рассмотрение этой темы имеет своей целью определение обязательств государства, в том числе обязательство действовать надлежащим образом, с тем чтобы не допустить возникновения трансграничного ущерба, связанного с опасной деятельностью, или принять активные меры по устранению последствий в случае нанесения такого ущерба. |
| No specific details of this operation were given, beyond linking it, though not explicitly, to the currently active field liaison officers appointed by Eritrea who are, according to Ethiopia, intelligence officers in the Eritrean Army. | В отношении этой операции не представлено никаких конкретных данных, кроме намека на то, что она связана с деятельностью нынешних полевых офицеров по связи, назначенных Эритреей, которые, по утверждениям Эфиопии, являются офицерами разведки эритрейской армии. |
| Facilitating the active participation of women in conflict prevention, conflict resolution and post-conflict management in all relevant forums therefore commands the additional attention not only of all United Nations personnel, but of the Council as well. | Поэтому содействие привлечению женщин к более активному участию в деятельности по предотвращению и урегулированию конфликтов и управлению постконфликтной деятельностью на всех соответствующих уровня требует дополнительного внимания не только со стороны всего персонала Организации Объединенных Наций, но и Совета Безопасности. |
| Women's active involvement in the preparations for the Conference could be attributed to her Government's gender-balanced policy of national reconciliation and affirmative action. | Активное участие женщин в подготовке к Конференции обусловлено сбалансированной политикой национального примирения и конструктивной деятельностью правительства ее страны, направленных на обеспечение равенства женщин. |
| It has an active team of Peer Counsellors. | В составе Совета активно работает группа консультантов из числа сверстников с ВИЧ-инфекцией. |
| The expert from OICA confirmed that ISO was working on developing active stability systems based on the braking system actuation. | Эксперт от МОПАП подтвердил, что в настоящее время ИСО работает над созданием активных систем регулирования устойчивости, в основу которых положено срабатывание тормозной системы. |
| Since 2005 she has been active on blogs such as Nöjesguiden, Devote and the magazine Veckorevyn. | С 2015 года она активно работает в блогах Nöjesguiden, Devote и в журнале Veckorevyn. |
| Ireland has also been active at the United Nations in the development of the mandate of the Special Rapporteur on the situation of human rights defenders and in the development of measures to protect the rights of human rights defenders. | Ирландия также активно работает в Организации Объединенных Наций над формулированием мандата Специального докладчика по положению правозащитников и мер защиты прав правозащитников. |
| The em shield's active again. | ЭМ щит снова работает. |
| As regards the recommendation under item 15, the Employment Agency, in line with its program objectives, focuses its activities on successful preparation for employment of unemployed persons, includes them in the active measures for employment and mediates in employment. | Что касается рекомендации, содержащейся в пункте 15, то Агентство занятости согласно его программным целям сосредотачивает свою деятельность на успешной подготовке безработных лиц к трудоустройству, охватывает их мерами по стимулированию активной занятости и выступает в качестве посредника в процессе трудоустройства. |
| Several members requested the Secretariat to gather such information periodically on NGOs on the Roster with a view to ascertaining which among them were still functioning and, if it was determined that some were no longer active, to withdraw those organizations from the Roster. | Ряд членов Комитета просили Секретариат периодически собирать такие сведения об НПО, включенных в Список, с тем чтобы выяснить, какие из них еще функционируют, и, если будет установлено, что какие-то из этих организаций прекратили свою деятельность - исключить такие организации из Списка. |
| The ISU also continued to be an active participant of the Safety and Security Working Group of the Do-It-Yourself Biology community, to help ensure that individuals wishing to pursue biology outside the formal regulation of academia and industry conduct their activities safely and securely. | ГИП также продолжала выступать в качестве активной участницы Рабочей группы по безопасности и защищенности в рамках самодеятельного биологического сообщества, с тем чтобы помочь обеспечить, чтобы лица, желающие практиковать биологию вне официальной регламентации академической сферы и промышленности, проводили свою деятельность безопасным и защищенным образом. |
| Declaring further that the full, active and unobstructed participation of civil society, as they employ democratic and non-violent means, is essential for democratic governments to always remain responsive to the people's needs and wishes, including between elections; | Заявляя далее, что всестороннее, активное и беспрепятственное участие гражданского общества, осуществляющего свою деятельность с помощью демократических и ненасильственных методов существенно необходимо для того, чтобы демократические правительства всегда считались с нуждами и чаяниями народа, в том числе в период между выборами; |
| Your are an active partner in the procurement market, who support our production process with innovative and creative activities. | Ваше предприятие эффективно осуществляет свою деятельность на рынке закупок материалов и сырья. Вы способны активно содействовать дальнейшему развитию нашего предприятия не только путём креативной предпринимательской деятельности, но и при помощи Вашего инновационного потенциала. |
| Each health insurance plan provides for both active and retired staff in a single claims experience pool. | В рамках каждого плана медицинского страхования как работающие сотрудники, так и пенсионеры обслуживаются из единого фонда рассмотрения страховых требований. |
| Again, at any point in time, the set of active nodes is an independent set. | Снова в каждый момент времени работающие вершины образуют независимое множество. |
| According to the Swiss survey of the working-age population (ESPA) for the year 2000, many active persons would like to increase their degree of occupation. | Согласно обследованию среди активного населения, проведенному в Швейцарии в 2000 году, многие работающие по найму хотели бы увеличить свою занятость на работе. |
| With regard to the financing of the public health system, active and passive workers pay in a contribution of 7% of their income or pensions. | Что касается финансирования государственной системы здравоохранения, то работающие и вышедшие на пенсию трудящиеся вносят взнос в размере 7% от их заработка или пенсии. |
| They also operate the compulsory saving system through which active workers and employers finance retirees' pensions. | Работающие в настоящее время и их работодатели финансируют выплату пособий лицам, находящимся на пенсии. |
| Because the officer still has active agents in the field, her identity is being withheld. | Из-за того, что информаторы агента до сих пор работают на агентство, ее личность не раскрывается. |
| Military and civilian police officers in DPKO serve for three years because the United Nations requires that they be on active duty. | Военные и гражданские полицейские работают в ДОПМ три года, поскольку Организация Объединенных Наций требует, чтобы они находились на действительной службе. |
| Also, according to existing data, the majority of economically active women in developing countries, except perhaps in the Latin America region, are in the informal sector. | Также, по имеющимся данным, большинство экономически активных женщин в развивающихся странах, за исключением, быть может, стран Латинской Америки, работают в неформальном секторе. |
| N-Peace has expanded in Nepal, and five 'N-Peace champions' who are active network members working for non-governmental organizations at the grass-roots level were given small grants to support their work on women, peace and security. | В зону охвата инициативой «Эн-Пис» был включен Непал, а пяти лидерам инициативы, которые в рамках сети активно работают с неправительственными организациями на низовом уровне, были предоставлены небольшие субсидии для поддержания их работы по вопросам женщин, мира и безопасности. |
| The economically active population living in the Principality (12,700 persons according to the 2000 general population census, of whom nearly 10 per cent do not work in the Principality) is by some way too small to take up all the jobs generated by Monaco's economy. | Действительно, численность активного населения, проживающего в Княжестве (12700 чел. по данным всеобщей переписи населения 2000 года, из которых около одной десятой не работают в Княжестве), представляется далеко недостаточной для того, чтобы заполнить все рабочие места, создаваемые экономикой Монако. |
| The delegations of the United States and the IAPH emphasized the importance of the project and reconfirmed their active interest in and support to the project. | Делегации Соединенных Штатов и МАПГ подчеркнули важность данного проекта и подтвердили свой живой интерес к участию в этом проекте и его поддержке. |
| The Committee takes an active interest in the technical cooperation work of the Division, particularly to the extent that those activities help countries to develop the capacity to meet their obligations under the Convention. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин проявляет живой интерес к работе Отдела по улучшению положения женщин в области технического сотрудничества, особенно с учетом того, что эти мероприятия способствуют наращиванию потенциала стран, необходимого для выполнения их обязательств по Конвенции. |
| Are you saying that he's not still alive and active? | Вы утвёрждаётё, что он нё бёгаёт живой и здоровый? |
| Although the Biological Weapons Convention does not have an international organization equivalent to the IAEA, the OPCW or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, it is a vibrant and active forum and one of the more positive areas of disarmament and non-proliferation activity. | Хотя Конвенция по биологическому оружию не имеет собственного международного органа, схожего с МАГАТЭ, ОЗХО или Организацией по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, она также представляет собой живой и активный форум и одно из наиболее успешных направлений деятельности по разоружению и нераспространению. |
| Every imprint this Active has ever had is alive and awake in her head right now. | Каждый образ, который когда-либо загружался в этот Актив - живой, и находится в сознании, в этой голове. |
| Just an easily herdable active ready to head home. | Просто добротный актив, готовый отправиться домой. |
| Likewise, hash- "active second person plural" + sa- is realized as hassa-. | Подобным же образом, hash- «актив 2-е лицо мн.ч.» + sa- превращаются в hassa-. |
| This is something you're supposed to learn as an active. | Это то, что ты должен знать как минимум как актив. |
| "Active." She knows. | "Актив". Она знает. |
| Mr. Adriatik Hasantari, Roma Active Albania | Г-н Адриатик Хасантари, организация «Рома актив Албания» |
| For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. | В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию. |
| A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. | В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| An active and engaged Council was required to harness knowledge in furtherance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Более активный и более энергичный Совет Университета призван распространять знания в интересах продвижения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. | Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| The Active Directory is completely dependent on the DNS services. | Active Directory полностью зависит от службы DNS. |
| It also uses the Active Time Battle 2.0 system from the first game. | В игре также используется боевая система «Active Time Battle 2.0» из Chrono Trigger. |
| DPM integrates with Active Directory and allows end users to recover their own file server data from DPM easily through the Previous Version tab in a protected folder. | DPM интегрируется в Active Directory и позволяет пользователям восстанавливать свои собственные данные с файлового сервера с DPM с помощь закладки Previous Version (предыдущая версия) для защищаемой папки. |
| Unless machines on your network are configured to use a secondary DNS server in the event that the primary DNS server fails, the entire Active Directory environment will eventually come to a grinding halt. | Если только машины в вашей сети не настроены на использование вторичного DNS сервера в случае сбоя основного DNS сервера, вся среда Active Directory со временем придет к полной остановке. |
| The next step is to use a script that will gather the information from the disconnected mailboxes and create an LDF file that will be used to create the Active Directory users accounts. | На следующем этапе необходимо будет использовать сценарий, который будет собирать информацию из отключенных почтовых ящиков, и создаст файл LDF, который будет использоваться для создания учетных записей пользователей Active Directory. |