Английский - русский
Перевод слова Active

Перевод active с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Активный (примеров 1157)
On the other hand, an active dialogue with the public and policy makers is needed to identify the policy challenges in progressing technology at an increasing rate. С другой стороны, необходим активный диалог с общественностью и директивными органами для определения направлений политики по ускорению технологического прогресса.
The Conference also called for the conclusion of the Doha Round of multilateral trade negotiations, and called for the continuation of active inter-agency dialogue. Участники Конференции призвали также завершить Дохинский раунд многосторонних переговоров и продолжить активный межучрежденческий диалог.
For CFC MDIs, specify the intended market(s) for sale or distribution for the use, the active ingredient(s) for the use in each market and the quantity of CFCs required for each active ingredient in each market. По ДИ на основе ХФУ указать предполагаемый(ые) рынок(и) для осуществления продажи или сбыта для целей использования, активный(ые) ингредиент(ы) для использования на каждом рынке и количество ХФУ, требуемое по каждому активному ингредиенту на каждом рынке.
As these activities require the active contribution and involvement of competent entities in member States, efforts are being made to promote the use of the space-derived data and information by Member States, on both a regional and an international scale. Поскольку все эти виды деятельности подразумевают активный вклад и участие компетентных организаций государств-членов, в настоящее время принимаются меры, направленные на содействие использованию государствами-членами космических данных и информации как на региональном, так и на международном уровне.
Yet I'm very active. Несмотря на это, что я все еще очень активный человек.
Больше примеров...
Действующий (примеров 72)
Also, is the only active artist to chart continuously since 1982, spanning four decades. Также, она единственный действующий артист, регулярно попадающий в чарт с 1982, на протяжении четырёх десятилетий.
The St Kitts-Nevis Trades and Labour Union has been in the vanguard of Trade Unionism in St Kitts Nevis, having registered in 1940 and still active to date. В авангарде профсоюзного движения Сент-Китса и Невиса находится созданный в 1940 году и действующий по сей день профессиональный и трудовой союз Сент-Китса и Невиса.
The current active personnel establishment is 2,876. There are 178 active ethnic minority members (6.2 per cent of the total force), including 157 male and 21 female. Нынешний действующий состав насчитывает 2876 человек, включая 178 входящих в действующий состав представителей этнических меньшинств (которые составляют 6,2 процента от общей численности сил), в том числе 157 мужчин и 21 женщину.
The Advisory Committee does not, at this time, recommend action on the proposal by the Secretary-General to abolish the 11 posts in the Field Personnel Division of the Department of Field Support at Headquarters and redeploy them to the secondary active telecommunications facility at Valencia. Консультативный комитет не рекомендует в настоящее время принимать меры относительно предложения Генерального секретаря об упразднении 11 должностей в Отделе полевого персонала Департамента полевой поддержки в Центральных учреждениях и переводе их в действующий дублирующий узел связи в Валенсии.
It is quite possible that this is the oldest active blues band not only in Kyiv, but also all through Ukraine. Не исключено, что это старейший действующий блюз-бенд не то что Киева, но всей Украины.
Больше примеров...
Активность (примеров 313)
Academic and other research institutions have been particularly active, and the private sector is also involved. Особую активность проявили научные и другие исследовательские учреждения; также участвует и частный сектор.
In conclusion, the Committee welcomed the strong participation by representatives of non-governmental organizations particularly from Japan but also from other reporting countries, at the current session and hoped they would be equally active at the national level in the follow-up phase in response to the concluding comments. В заключение Комитет приветствует активное участие на нынешней сессии представителей неправительственных организаций, особенно из Японии, но также из других отчитывающихся стран и надеется, что они будут проявлять такую же активность на национальном уровне и осуществлять последующую деятельность с учетом заключительных замечаний.
Women's groups were very active at the local level and were assisting INAM in its current assessment of the National Policy on Women and the First Equal Opportunities Plan, 2002-2007. Женские группы проявляют большую активность на местном уровне и оказывают ИНАМ помощь в проводимой им в настоящее время оценке Национальной политики в интересах женщин и первом Плане по обеспечению равных возможностей на 2002-2007 годы.
Countries of Africa were the most active (84 per cent of reporting countries), followed by Northern Mediterranean and developed country Parties (both 66 per cent), and Central and Eastern European region (50 per cent). Наибольшую активность проявляют страны Африки (84% отчитывающихся стран), за ними следуют страны Северного Средиземноморья и развитые страны - Стороны Конвенции (по 66%), а также регион Центральной и Восточной Европы (50%).
It was noted, however, that the number of universalisation actors continues to be small and could be considerably reinforced if more States Parties became active. Было отмечено, однако, что количество сторон, прилагающих усилия в целях обеспечения универсальности, остается небольшим и могло бы быть значительно увеличено, если бы активность проявляло еще большее число государств-участников.
Больше примеров...
Действуют (примеров 182)
Our Training Centers are active throughout the world. Наши центры обучения действуют во всем мире.
Target 2009: Establishment of 6 humanitarian regional teams (2 already active) Целевой показатель на 2009 год: создание шести гуманитарных региональных групп (две уже действуют)
The special task forces of the National Police are also active at the national level and operate under the authority of the Directorate-General of the National Police. Также действуют группы спецназа национальной полиции, осуществляющие деятельность на национальном уровне под руководством Главного управления национальной полиции.
Finally, there are policies that consist of rules and regulations governing the entry and operations of foreign investors, the standards of treatment accorded to them and the functioning of the markets in which they are active. Наконец, некоторые меры представляют собой нормы и правила, регулирующие доступ иностранных инвесторов на рынок и их работу на нем, стандарты применяемого к ним режима, а также функционирование рынков, на которых они действуют.
Of the 108 States that have not yet submitted a report, the Group has a particular interest in 25 of them, because of information that would suggest that Al-Qaida or their associates may, in some way or another, be active within their borders. Из 108 государств, еще не представивших докладов, Группа особенно заинтересована в 25, поскольку имеется информация о том, что «Аль-Каида» или связанные с ней лица и организации, возможно, в той или иной степени активно действуют в пределах их границ.
Больше примеров...
Действительной (примеров 252)
Hondurans who reside abroad and military personnel on active duty are still not entitled to vote. Пока что не предусмотрено участия в выборах гондурасцев, проживающих за границей, а также военнослужащих, состоящих на действительной службе.
Every soldier performing active duty service is sworn in to respect the law of armed conflict. Каждый солдат, находящийся на действительной военной службе, приводится к присяге и обязуется уважать нормы права вооруженных конфликтов.
The monthly pay during the initial six months of military training and the subsequent 12 months of active service is 50 ERN, with an additional 45 ERN provided to supplement food rations. Размер ежемесячной выплаты в течение первых шести месяцев военной подготовки и последующих 12 месяцев действительной службы составляет 50 накф, при этом выплачивается дополнительно 45 накф в качестве продовольственной субсидии.
Under the law on military service, persons aged 18 to 28 years registered for active service could be enrolled, but women could not volunteer. В соответствии с законом о воинской службе на военную службу могут призываться лица в возрасте от 18 до 28 лет, годные для прохождения действительной службы, однако женщины не могут поступать на службу в качестве добровольцев.
The International Institute of Humanitarian Law observed that it organized in 1993 and 1994 military courses on the applicability of international law in armed conflict situations, in particular international humanitarian law and human rights law, for active officers representing all regions of the world. Международный институт гуманитарного права отметил, что в 1993 и 1994 годах он организовал военные курсы по вопросам применимости международного права в ситуациях вооруженных конфликтов, в частности международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека, для офицеров действительной службы, представляющих все регионы мира.
Больше примеров...
Действует (примеров 196)
Montenegro had 5,470 NGOs, 10 per cent of which could be described as active. В Черногории действует 5470 НПО, 10 процентов из которых можно считать активными.
It has been active since 1992 in CMM development and also owns and operates a 200 km pipeline. Эта компания активно действует в области ШМ с 1992 года и также является владельцем и оператором трубопровода протяженностью 200 км.
In addition to areas in which it has traditionally been active, these new spheres of activity constitute additional elements of complementarity and convergence between la Francophonie and the United Nations. Помимо тех сфер, в которых она традиционно активно действует, эти новые направления деятельности являются дополнительными элементами взаимодополняемости и взаимодействия между Международной организацией франкоязычных стран и Организацией Объединенных Наций.
Such groups, created in areas where CPN (Maoist) has been active, often state that their primary aim is the defence of their communities in response to abuses and crimes committed by CPN (Maoist). Такие группы, созданные в тех районах, в которых активно действует КПН (маоистская), нередко заявляют о том, что основная цель их деятельности - это защита их общин от нападений и преступлений, совершаемых КПН (маоистской).
UPEACE is active within the United Nations system and is working closely with the Department for Disarmament Affairs and the Department of Political Affairs of the Secretariat and a wide range of United Nations agencies and other bodies, including the United Nations University, UNESCO and UNDP. Университет мира действует в рамках системы Организации Объединенных Наций и тесно сотрудничает с Департаментом по вопросам разоружения и Департаментом по политическим вопросам Секретариата, а также с широким кругом учреждений и других органов Организации Объединенных Наций, включая Университет Организации Объединенных Наций, ЮНЕСКО и ПРООН.
Больше примеров...
Работающих (примеров 200)
Assuming a five-year average seniority of Tribunal staff, this would translate into an average payment equivalent to five months' net salary for all active staff. Если допустить, что в среднем персонал Трибунала имеет пятилетнюю выслугу лет, то в этом случае средний размер выплат составит для всех работающих сотрудников сумму чистого оклада за пятимесячный период.
The concept covers working proprietors, active business partners and unpaid family workers as well as employees. Эта категория охватывает работающих владельцев предприятия, активных деловых партнеров и не получающих заработной платы работников данной семьи, а также наемных работников.
To the Government's credit, the Code recognizes, and attempts to address, the negative impact of its active recruitment of professional staff trained and working in developing countries of origin. К чести правительства Соединенного Королевства следует отметить, что в Кодексе признаются негативные последствия активного найма правительством специалистов, подготовленных и работающих в развивающихся странах происхождения и предпринимаются попытки решить эту проблему.
Thus, for retirees and active staff members who are eligible to retire with benefits, the present value of future benefits and accrued liability are equal. Пособия работающих сотрудников накапливаются в полном объеме к тому моменту, когда сотрудники приобретают полное право на получение пособия после выхода в отставку.
Contributions by active staff are determined on the basis of rates applied against net salaries ranging for plans based in the United States from 2.58 to 4.16 per cent for individual coverage and 5.82 to 8.10 per cent for family coverage. Взносы работающих сотрудников определяются на основе ставок, установленных применительно к чистому окладу, и в случае действующих в Соединенных Штатах планов эти ставки составляют от 2,58 до 4,16 процента для одинокого сотрудника и от 5,82 до 8,10 процента для семьи.
Больше примеров...
Действительную (примеров 70)
He saw active service during the Gulf War, in which he was attached to a company of United States Marines. Он увидел действительную службу во время Войны в заливе, в которой он был прикреплён к компании американских пехотинцев.
In 1511 he was again on active service. В апреле 1915 вернулся на действительную службу.
She was recalled to active duty in August 1967 for a six-month period that turned into an indefinite assignment. В августе 1967 года она была снова призвана на действительную службу сроком на полгода, это назначение перешло в бессрочный контракт.
At the beginning of World War I he was recalled to active duty, soon becoming artillery commander of the 86th Division on the Eastern Front. В начале Первой мировой войны призван на действительную службу, вскоре став командиром артиллерии 86-й пехотной дивизии на Восточном фронте.
However, it can also be reasonably expected that some of them would like to have the option to remain in active service until the age of 62. Вместе с тем есть также основания ожидать, что некоторые из них хотели бы иметь возможность продолжать свою действительную службу до 62 лет.
Больше примеров...
Деятельностью (примеров 227)
The State party adds that the army had no reason to persecute the complainant, an unassuming young man who is not politically active. Государство-участник добавляет, что военнослужащие не имели оснований для преследования жалобщика, который был скромным молодым человеком и не занимался политической деятельностью.
5.141-00.03: Number of foreigners economically active; socio-professional groups and length of employment 5.141-00.03: Данные о численности иностранцев, занимающихся какой-либо трудовой деятельностью, социально-профессиональных категориях и продолжительности трудовой деятельности
We note that the past judicial year has been very active for the Court, having been seized of six cases, which it has dealt with expeditiously. Мы отмечаем, что прошедший год ознаменовался чрезвычайно активной деятельностью Суда, получившего на рассмотрение шесть дел, по которым он оперативно провел разбирательства.
There were plans to commemorate and celebrate the anniversary with the active participation of the Member States, the representatives of the organizations and others who had been closely associated with the activities of ICSC. Существуют планы проведения мероприятий в связи с годовщиной при активном участии государств-членов, представителей организаций и других сторон, тесно связанных с деятельностью КМГС.
Active policy manifested by the party political bodies along with well organized activities of the women members will contribute to the increase in the number of women in decision making, which in turn will create conditions conducive to promoting the status of women in the society. Активная политика, проводимая политическими органами партий, наряду с хорошо организованной деятельностью членов-женщин будет способствовать увеличению числа женщин на уровне принятия решений, что, в свою очередь, создаст благоприятные условия для повышения статуса женщин в обществе.
Больше примеров...
Работает (примеров 153)
The company has been active on the international freight haulage market for more than 9 years. Компания работает на рынке международных грузоперевозок более 9 лет.
Out of the 13 countries where UNDP is active, country offices report an 85 per cent rate of progress against intended outcomes, with interventions targeted both at the public and at policy-makers. В докладах представительств в странах в тех 13 государствах, где работает ПРООН, говорится о 85-процентном показателе прогресса, определяемого на основе предполагаемых результатов, а также об осуществлении мероприятий, которые нацелены как на широкие слои населения, так и на политиков.
The service is active every day of the week, including public holidays, on a 24-hour basis. Данная служба работает с понедельника по понедельник 24 часа в сутки, включая дни национальных праздников.
At this stage, the Labour and Employment Policy Department works on implementation and development of the state vocational training programme as a part of the active labour market policy. На этом этапе Департамент труда и политики в области занятости, проводя активную политику на рынке труда, работает над реализацией и расширением государственной программы профессионально-технического образования.
The orphan shall have the right to family pension even if the surviving parent is employed or otherwise economically active, or receives a pension as of his own right. Сироты имеют право на получение семейной пенсии, даже если оставшийся в живых родитель работает или занимается какой-либо другой экономической деятельностью, или получает положенную ему пенсию.
Больше примеров...
Свою деятельность (примеров 100)
As of April 2009, the working group had not been active. По данным на апрель 2009 года, рабочая группа еще не начала свою деятельность.
In provinces where the Mission has no field offices, it continues to be active through periodic visits. В тех провинциях, в которых Миссия не имеет местных отделений, она продолжает осуществлять свою деятельность посредством периодических посещений.
The Government continues to operate in the full view of a free and active press and local and international non-governmental organizations. Правительство по-прежнему осуществляет свою деятельность в условиях полной открытости свободной и действенной прессы, а также местных и международных неправительственных организаций.
Since the last session of the Committee the BOT Group has continued to be active and to thrive: Со времени прошлой сессии Комитета Группа по СЭП активно и с успехом продолжала свою деятельность.
The government claimed that more than 31,000 combatants had been demobilized and that paramilitaries were no longer active. Согласно заявлению правительства, свыше 31000 участников боевых действий были демобилизованы, а военизированные формирования прекратили свою деятельность.
Больше примеров...
Работающие (примеров 51)
In practice, active employees pay higher percentages and retirees pay lower percentages in a manner that maintains these cost-sharing percentages in aggregate. На практике работающие сотрудники платят больший процент, а пенсионеры - меньший процент, и в итоге совокупные процентные показатели распределения расходов остаются неизменными.
6.2 The State party further submits that active employees and pensioners are two different classes of persons who may be treated differently with respect to the entitlement to the monthly bonus. 6.2 Государство-участник также сообщает, что работающие сотрудники и пенсионеры относятся к двум разным категориям, режим обращения с которыми может быть неодинаковым при рассмотрении вопроса об их праве на данную ежемесячную надбавку.
Russian resource-based enterprises in the oil, gas and metal industries are the most active with OFDI. Активнее других ПИИ размещают за рубежом российские сырьевые предприятия, работающие в нефтяной, газовой и металлургической промышленности.
Service companies are the most active users of ICT and the Internet, followed by trade and manufacturing. Активнее всего ИКТ и Интернетом пользуются компании, работающие в сфере услуг, за которыми следуют торговля и промышленность.
Organizations working with unaccompanied children are also exploring ways to support existing registration initiatives and share information so that implementing partners can begin active tracing as early as possible. Организации, работающие с несопровождаемыми детьми, также изучают пути поддержки существующих инициатив в области регистрации и обмена информацией, с тем чтобы партнеры-исполнители как можно быстрее могли приступать к активному розыску.
Больше примеров...
Работают (примеров 137)
Because the officer still has active agents in the field, her identity is being withheld. Из-за того, что информаторы агента до сих пор работают на агентство, ее личность не раскрывается.
Officials at all levels engage in active outreach to make the public aware of their rights and opportunities. Должностные лица всех уровней активно работают с населением, разъясняя людям их права и возможности.
My office has a number of active informants in the street. На улице для моего офиса работают кое-какие информаторы.
However, a number of public associations which are not specifically for women have active women's groups working on their own projects. Однако в составе ряда не женских общественных объединений активно работают женские группы, реализующие собственные проекты.
A number of NGOs active at local level. Ряд НПО активно работают на местном уровне.
Больше примеров...
Живой (примеров 24)
Municipal self-government in Germany is an important and indispensable prerequisite of a living and active democracy. Муниципальное самоуправление в Германии является важным и неотъемлемым условием живой и действенной демократии.
In antiquity and in modern times, Europeans have shown, by their presence and their active participation, their lively interest both in sport and in building the goals of the Olympic Movement. Во времена античности и в современную эпоху европейцы продемонстрировали своим присутствием и активным участием свой живой интерес как к спорту, так и к укреплению целей Олимпийского движения.
Although the Biological Weapons Convention does not have an international organization equivalent to the IAEA, the OPCW or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, it is a vibrant and active forum and one of the more positive areas of disarmament and non-proliferation activity. Хотя Конвенция по биологическому оружию не имеет собственного международного органа, схожего с МАГАТЭ, ОЗХО или Организацией по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, она также представляет собой живой и активный форум и одно из наиболее успешных направлений деятельности по разоружению и нераспространению.
In Mundema in the south-west, adjacent to the Korup National Park, the largest wildlife reserve in the country, a group called Ekoso Bene Choco Libie has been active since the establishment of the Park. В Мандеме, на юго-западе, которая граничит с национальным парком Коруп, самым большим заповедником живой природы в стране, с самого момента создания парка активную деятельность проводит группа «Экосо Бене Чоко Либие».
You have proved your dedication to your cause and to people not only with your painstaking work but also with your active citizenship. «Благодаря вам музей действительно живой и сохраняет лидерство среди популярнейших музеев столицы.
Больше примеров...
Актив (примеров 19)
We have had an active go off mission. У нас есть актив, который действовал не по плану.
I don't want to report that my active asked for toast and have her sent to the attic. Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик.
This is something you're supposed to learn as an active. Это то, что ты должен знать как минимум как актив.
Mr. Adriatik Hasantari, Roma Active Albania Г-н Адриатик Хасантари, организация «Рома актив Албания»
I don't need just one active on this. Мне не нужен один актив,
Больше примеров...
Энергичный (примеров 9)
He's not nearly as active as he has been in the past. Он уже не такой энергичный как раньше.
For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию.
A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций.
A vibrant and active civil society sector has been instrumental in the promotion and protection of human rights with particular emphasis on public education. Энергичный и активный сектор гражданского общества играет важную роль в поощрении и защите прав человека, уделяя особое внимание просвещению населения.
An active and engaged Council was required to harness knowledge in furtherance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Более активный и более энергичный Совет Университета призван распространять знания в интересах продвижения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Деятельный (примеров 4)
But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств.
Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен.
I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает.
"Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова.
Больше примеров...
Active (примеров 235)
You could do clever things like refining your selection to only include certain values set on specific Active Directory attributes. Вы могли бы поступить по-умному, если уточните ваш выбор, включив только определённые значения, установленные по особым атрибутам Active Directory.
The song is Disturbed's sixth number-one hit on Mediabase's Active Rock charts. Песня также стала шестым хитом Disturbed номер один на Mediabase's Active Rock.
The RODC will receive everything from Active Directory but sensitive information, by default accounts such as Domain Admins, Enterprise Admins and Schema Admins are excluded from the replication to RODC. RODC будет получать все данные Active Directory кроме незащищенной информации; по умолчанию, такие учетные данные как Domain Admins, Enterprise Admins и Schema Admins исключены из процесса репликации в RODC.
Active Directory Rights Management Services (AD RMS, known as Rights Management Services or RMS before Windows Server 2008) is a server software for information rights management shipped with Windows Server. Службы управления правами (англ. Active Directory Rights Management Services, AD RMS, также известны как Rights Management Services или RMS до Windows Server 2008) - серверное программное обеспечение для управления правами доступа к информации, поставляемое с Windows Server.
using NTLM if Microsoft Internet Explorer or Mozilla is used and the user is authenticated in a Windows NT domain or Active Directory, the user can be authenticated automatically (the login page will not be displayed). используя NTLM при использовании Microsoft Internet Explorer или Mozilla и, если пользователь аутентифицирован в домене Windows NT или Active Directory, то он может быть аутентифицирован автоматически (регистрационная страница не отображается).
Больше примеров...