| It used advertisements, programming and an active search in villages to assemble as many victims as possible. | Они использовали объявления, программирование и активный поиск в деревнях, для того чтобы собрать вместе как можно большее число жертв. |
| There will be active monitoring of the Internet and collection of information in cooperation with collective societies. | Планируется наладить активный контроль Интернета и сбор информации в сотрудничестве с коллективными обществами. |
| Florian Pittiș had a very active life and he was loved both by his own generation and by the youth. | Флориан Питиш вёл активный образ жизни, и он любил как своё поколение, так и молодёжь. |
| The science and technology community, for its part, is committed to making an active and important contribution to the Decade in this respect. | Со своей стороны, научно-техническое сообщество готово вносить активный и существенный вклад в проведение в рамках Десятилетия деятельности, связанной с этими вопросами. |
| Active or passive bribery of a public official constitutes a criminal offence and covers a wide array of public officials and a range of conduct relating to the performance, omission or delay of an action in violation of an official's obligations. | Активный или пассивный подкуп публичного должностного лица представляет собой уголовно наказуемое деяние, которое охватывает широкий круг публичных должностных лиц и широкий диапазон служебных проступков, относящихся к действию, бездействию или затягиванию процедуры в нарушение должностных обязанностей. |
| He's an active junior partner in the diamond smuggling business, but then Moshe beats cancer, and he regains his virtue. | Он действующий младший партнер в бизнесе по контрабанде бриллиантов, но потом Моши побеждает рак и восстанавливает свое достоинство. |
| The man who persuaded O'Shaughnessy to help him steal 1 44 Sten guns is R uairi MacLeish, hard-line I RA soldier on active service. | Человека, который убедил О'Шогнесси помочь ему украсть 144 автомата, зовут Рури МакЛиш, он - солдат ИРА, действующий боевик. |
| The St Kitts-Nevis Trades and Labour Union has been in the vanguard of Trade Unionism in St Kitts Nevis, having registered in 1940 and still active to date. | В авангарде профсоюзного движения Сент-Китса и Невиса находится созданный в 1940 году и действующий по сей день профессиональный и трудовой союз Сент-Китса и Невиса. |
| I am an active detective with the Kunitachi Police. | Я действующий инспектор полиции Кунитачи. |
| Active missions (including UNLB) | Число действующий миссий (включая БСООН) |
| Since its establishment, the youth council has been very active, providing statements and opinions on a wide range of topics. | Со времени своего создания молодежный совет проявляет большую активность, выступая с заявлениями и выражая мнения по широкому кругу вопросов. |
| In this respect, he acknowledges that the Government and the Majlis are very active at the legislative level, endeavouring to improve the existing legal framework, in particular in relation to a better protection of human rights and fundamental freedoms. | В этой связи он обращает внимание на высокую активность правительства и меджлиса на законодательном уровне, их стремление улучшить существующую правовую базу, обеспечив, в частности, более широкую защиту прав человека и основных свобод. |
| The Republic of Moldova appreciates the active and increasing involvement of many countries and also of eminent international organizations and institutions in the process of settlement of the long-standing conflict in the Dniester region. | Республика Молдова позитивно оценивает активность и нарастающую вовлеченность многих стран мира, а также авторитетных международных организаций и институтов в урегулирование многолетнего конфликта на Днестре. |
| They pointed out in this regard the approach whereby participants were divided into working groups according to their field of interest, which stimulated an active involvement in the ensuing debates. | Они отметили принцип разделения участников на рабочие группы в соответствии с областями, которые представляют для них интерес, что стимулировало активность на проводимых обсуждениях. |
| Representative offices of Nagorny Karabakh in the United States of America, France, Russia, Lebanon, Germany, Australia and Armenia also show an active international involvement of the Republic of Nagorny Karabakh. | Представительства Нагорного Карабаха в Соединенных Штатах Америки, Франции, России, Ливане, Германии, Австралии и Армении тоже демонстрируют большую международную активность Нагорно-Карабахской Республики. |
| Currently, 68 such committees were active worldwide, and ICRC was cooperating closely with them. | В настоящее время во всем мире действуют 68 таких комитетов, и МККК тесно сотрудничает с ними. |
| This indicates that the networks supporting Gotovina within the institutions remain well and active, and no decisive move has been made against them. | Это свидетельствует о том, что сторонники Готовины в учреждениях по-прежнему существуют и действуют и что никаких решительных мер в их отношении принято не было. |
| Armed militias connected to key political parties and figures remain active. | По-прежнему активно действуют вооруженные боевики, связанные с ключевыми политическими партиями и деятелями. |
| South Africa has initiated the Restorative Justice Project, a problem-solving approach to crime which involves the affected parties and the community in general working in an active relationship with statutory agencies. | Она выступила с инициативой восстановительного правосудия, т.е. проекта, направленного на решение проблем преступности с участием заинтересованных сторон и всего сообщества, которые действуют в тесном контакте с официальными учреждениями. |
| Task forces are active or under way in all situations of concern, the Special Representative of the Secretary-General has undertaken numerous visits to almost all situations of concern and the Working Group has considered and issued conclusions on nine different situations. | Во всех регионах, где ситуация вызывает озабоченность, уже действуют или вот-вот начнут действовать специальные группы, Специальный представитель Генерального секретаря в ходе многочисленных поездок посетила практически все из них и подготовила выводы по девяти различным ситуациям. |
| A high-ranking military officer in active service participated in this intelligence work. | В этой разведывательной операции принимал участие один из высокопоставленных военных, находящийся на действительной службе. |
| You've been discharged as unfit for active duty in the war. | Вы были выгружены как непригодные для действительной военной службе в войне. |
| They have the duties of persons on active military service for a fixed period. | На них распространяется обязанность военнослужащих, находящихся на срочной действительной военной службе. |
| The new Military Penal Code specifies the various institutions or authorities to be used for criminal action when offences are committed by members of the armed forces in active service or in relation to active service. | Новым Военным уголовным кодексом установлены различные инстанции или судебные органы для рассмотрения уголовных дел по совершенным находящимися на действительной службе лицами из состава сил по поддержанию правопорядка преступлениям, связанным с исполнением служебных обязанностей. |
| In summary, there are 955 women in active duty, amounting to 7.17 per cent of the total. | Иными словами, 955 женщин, что составляет 7,17 процента общего состава, находятся на действительной военной службе. |
| In response to the humanitarian crisis caused by mines and unexploded ordnance, New Zealand has been active on a number of fronts. | В ответ на гуманитарный кризис в связи с минами и неразорвавшимися боеприпасами, Новая Зеландия активно действует по ряду фронтов. |
| Governments cannot hope to achieve sustainability without the active and willing participation of their citizens and their trust that government is acting for their best interests. | Правительства не могут рассчитывать на обеспечение устойчивого развития без активного и добровольного участия их граждан и их веры в то, что правительство действует в их наилучших интересах. |
| In that regard, South Africa acts on the basis of principle and in full support of the Nuclear Non-Proliferation Treaty and of the International Atomic Energy Agency, where we are an active member of the Board of Governors. | В этом отношении Южная Африка действует, руководствуясь принципами и стремлением к полной поддержке Договора о нераспространении ядерного оружия и Международного агентства по атомной энергии, активным членом Совета управляющих которого мы являемся. |
| In Ethiopia where this legislation is in place, out of the 127 associations advocating for human rights active before the 2009 Charities and Societies Proclamation entered into force, very few reportedly still operate. | В Эфиопии, где действует такое законодательство, из 127 ассоциаций, осуществлявших правозащитную деятельность до вступления в силу Закона о регистрации благотворительных и общественных организаций, продолжают действовать, как сообщается, лишь очень немногие. |
| With the aim of improving inter-ethnic relationship and the safety situation in the returnee and other areas, a Forum of the returnees was established, which has been active since the beginning of 2005. | Имея в виду улучшить межэтнические отношения и безопасность в местах, где проживают вернувшиеся лица, а также и в других районах кантона, создан форум возвратившихся лиц, который действует с начала 2005 года. |
| In The Gambia, the Women in Service Development Organization Management has 60,000 active members who are eligible for training and are able to obtain loans from a revolving fund. | В Гамбии ассоциация "За мобилизацию работающих женщин" насчитывает 60000 активных членов, которые имеют право на получение профессиональной подготовки и могут получать кредиты из оборотного фонда. |
| The figures concerning the distribution of the economically active population, arranged by business sector, also show that women constitute the majority of the persons working in retail and wholesale trade, restaurants, and hotels. | Данные, касающиеся распределения экономически активного населения, занятого в секторе предпринимательской деятельности, также свидетельствуют о том, что женщины составляют большинство среди лиц, работающих в розничной и оптовой торговле, ресторанах и гостиницах. |
| (e) These rates were based on the accumulated annual leave amounts of currently active employees of the United Nations and 19 other organizations including the Pension Fund. | е) эти показатели рассчитывались исходя из накопленных дней ежегодного отпуска ныне работающих сотрудников Организации Объединенных Наций и 19 других организаций, в том числе Пенсионного фонда. |
| The Secretary-General has examined the financial and legal implications of changing (a) the scope and coverage of the after-service health insurance plans and (b) the contribution levels for current retirees and active staff. | Генеральный секретарь проанализировал финансовые и правовые последствия изменения объема услуг, охватываемых планами медицинского страхования после выхода на пенсию, и страхового покрытия, а также размеров взносов для нынешних пенсионеров и работающих сотрудников. |
| This provision is applicable to all economically active persons, including hourly-paid and part-time workers. On 19 October 1994 the Federal Council adopted a proposal for a Federal Act concerning the national holiday; the proposal covers the same grounds as the Order in its essentials. | Это положение применяется ко всему активному населению, включая работников с почасовой заработной платой и лиц, работающих неполный рабочий день. 19 октября 1994 года Федеральный совет принял проект федерального закона о национальном празднике, который в основном повторяет содержание упомянутого указа. |
| By statute, the Chief is appointed as a four-star general in the Army or Air Force, serving as a reserve officer on active duty. | В настоящее время начальник по статусу - четырёхзвёздочный генерал армии или ВВС, проходит действительную службу как офицер резерва. |
| It is obvious from the large number of troops engaged in active duties in northern Cyprus... that her army exercises effective overall control over that part of the island. | С учетом большой численности войск, несущих действительную службу в северной части Кипра..., очевидно, что ее армия осуществляет эффективный общий контроль над этой частью острова. |
| The Committee also notes that, since the author did not take the opportunity to request a transfer to active duty prior to 20 January 1995, the situation is of his own making, not that of the State party. | Кроме того, Комитет отмечает, что ввиду того, что автор не воспользовался предоставленной ему возможностью и не возбудил ходатайство о переводе на действительную службу до 20 января 1995 года, за последствия такой ситуации несет ответственность именно автор, а не государство-участник. |
| Mr. DZIALUK (Poland) explained that the military courts had jurisdiction only over soldiers on active service or civilians employed by the military who had committed an offence in the exercise of their functions. | Г-н ДЗЯЛУК (Польша) уточняет, что военные трибуналы правомочны рассматривать лишь дела лиц, проходящих действительную военную службу, или гражданских лиц, работающих в военной части, которые совершили правонарушение при исполнении своих функций. |
| The Committee recommends that the State party amend the Defence Force Order to expressly prohibit active service in and outside of New Zealand by soldiers under the age of 18. | Комитет рекомендует государству-участнику скорректировать Распоряжение по Вооруженным силам таким образом, чтобы прямо запретить действительную военную службу лиц в возрасте до 18 лет в пределах и за пределами Новой Зеландии. |
| The concept of open government provided many opportunities for the active involvement of civil society in the process of oversight over the Government's activities. | Концепция "отрытого правительства" предусматривает целый набор многочисленных возможностей для активного вовлечения гражданского общества в процесс контроля за деятельностью правительства. |
| Basic training and in-service training for those engaged in teaching activities in the field of education should aim to strengthen active knowledge of SD and how education can promote SD. | Базовая подготовка и обучение по месту работы лиц, занимающихся преподавательской деятельностью в сфере образования, должны быть направлены на усиление активных знаний об УР и о том, как образование может способствовать УР. |
| However, while some countries' focal points are quite active and well developed, in many cases national focal points have not been established at a level in the government structure that would enable them to provide leadership for and effectively catalyse South-South activities. | Вместе с тем, если в некоторых странах координационные центры ведут активную деятельность и являются хорошо развитыми органами, то во многих случаях национальные координационные центры создавались не на уровне государственных структур, что позволило бы им осуществлять руководство деятельностью по линии Юг-Юг и эффективным образом стимулировать ее. |
| Statistics on the economically active population and the national accounts continue the negative practice of undervaluing or omitting a large part of women's domestic work by treating only remunerated activity as economic activity. | При сборе статистических данных об экономически активном населении и при проведении национальных переписей по-прежнему имеет место порочная практика недооценки и отказа от учета значительной части выполняемой женщинами домашней работы, поскольку экономической деятельностью считается только та, за которую выплачивается вознаграждение. |
| As an active participant in the Kathmandu process and one of the donors of the Centre, my Government strongly hopes that the Centre will contribute to promoting a regional security dialogue through its continued activities. | Являясь активным участником процесса в Катманду и одним из доноров на цели Центра, мое правительство возлагает большие надежды на то, что своей деятельностью Центр будет и далее вносить вклад в дело содействия диалогу в области региональной безопасности. |
| It has an active tail that functions as a fifth leg, | Его хвост активен и работает как пятая нога. |
| This is exemplified in our support in the Democratic Republic of the Congo, where the Order has been active for more than 10 years. | Примером этому служит наша поддержка Демократической Республике Конго, где Орден активно работает на протяжении десяти лет. |
| The two priority areas in which UNMIT is and should continue to be most active are facilitating a constructive political dialogue within the country and ensuring the success of security sector reform. | Двумя приоритетными областями, где ИМООНТ работает и должна продолжать активно работать, являются содействие конструктивному политическому диалогу в стране, а также обеспечение успешного проведения реформы в секторе безопасности. |
| UNDP is working to enhance staff incentives through the active use of promotion processes and performance reviews, as well as through explicit recognition of the value attached to service in crisis-affected areas. | ПРООН работает над совершенствованием системы стимулирования этих сотрудников путем активного использования таких инструментов, как продвижение по службе и служебная аттестация, а также безоговорочное признание важности службы в охваченных кризисами районах. |
| Since its foundation (1990) «RENOME» is active on the IT market. | С момента основания (1990 г.) компания «РЕНОМЕ» активно работает на рынке информационных технологий. |
| The members of active political parties enjoyed full freedom of movement throughout the country and to carry on their activities. | Члены активных политических партий пользуются полной свободой передвижения по всей территории страны и осуществляют свою деятельность. |
| At the regional, national and local levels, the organization is active through its associated members and national sections in 43 countries across the globe. | Организация имеет ассоциированных членов и национальные отделения в 43 странах мира, что позволяет ей осуществлять свою деятельность на региональном, национальном и местном уровнях. |
| My delegation will continue to make an active contribution, as we have done over the past year, to the discussion on United Nations reform issues at all relevant forums, including the High-level Working Group, which will resume its deliberations next year. | Моя делегация, как и в прошлом году, будет продолжать активно участвовать в обсуждении вопросов реформы Организации Объединенных Наций на всех соответствующих форумах, включая Рабочую группу высокого уровня, которая возобновит свою деятельность в будущем году. |
| The report highlights the mistaken belief in Kinshasa that Uganda could not finance its involvement in the Democratic Republic of the Congo without the active exploitation of the natural resources of the Democratic Republic of the Congo. | В докладе отражено закрепившееся в Киншасе ошибочное мнение о том, что без активной эксплуатации природных ресурсов в Демократической Республике Конго Руанда не смогла бы финансировать свою деятельность в этой стране. |
| Through its work in the field of science and technology for development, UNCTAD can facilitate informed decision-making and the active involvement of beneficiaries in the choice of technological interventions directed at addressing the global food crisis. | Осуществляя свою деятельность в области науки и техники в целях развития, ЮНКТАД может способствовать принятию продуманных решений и активному участию бенефициаров в выборе технологических решений с целью урегулирования глобального продовольственного кризиса. |
| Economically active women, by contrast, account for 21.5 per cent of that segment, a proportion that increases to 43.8 per cent in the 2024 age group, rising to 52 per cent in the 40-44 age group. | Наоборот, работающие женщины представляют 21,5% этой группы, а затем их доля возрастает до 43,8% в группе 20-24 лет и, наконец, достигает 52,0% в группе 40-44 лет. |
| The Salzburg Regional Insurance Board took the position that only active employees, but not employees retired before 1 January 1992, should receive that entitlement. | Региональный совет страхования Зальцбурга принял решение, что право на получение такого начисления имеют только работающие сотрудники, в число которых не входят сотрудники, вышедшие на пенсию до 1 января 1992 года. |
| Women executives and leaders should make active efforts to assist other women in moving into high decision-making positions. | Работающие на руководящих должностях женщины должны предпринимать активные усилия с целью оказания другим женщинам содействия в занятии высоких должностей, связанных с выработкой решений. |
| The speed of these changes means that, more than in most fields, only active researchers can provide adequate instruction in the new methods being developed and adopted. | В силу стремительности этих изменений здесь больше, чем в остальных областях, только активно работающие исследователи могут обеспечить надлежащее обучение новым разрабатываемым и внедряемым методам обследований. |
| Nevertheless, the payment of an allowance to staff serving in very hazardous conditions confirmed that the organizations understood and took seriously the situation in which staff members were working in areas where active hostilities prevailed or where there had been a breakdown of civil society. | Тем не менее выплата надбавки сотрудникам, работающим в очень опасных условиях, подтверждает, что организации понимают, в какой ситуации находятся сотрудники, работающие в районах, где ведутся активные боевые действия или произошел раскол гражданского общества, и серьезно относятся к этому. |
| There's a chance his system integrity is interrupted, but his core is still active. | Есть шанс, что системная целостность не повреждена, но основные системы всё ещё работают. |
| Only 2 per cent of economically active children are in paid employment, over 90 per cent of them working without a written contract. | Только 2% экономически активных детей заняты на оплачиваемой работе, из них более 90% работают без заключения письменного контракта. |
| The latter is the more severe as United Nations staff now serve in areas where active conflicts take place. | Последняя проблема приобретает более серьезный характер в связи с тем, что сотрудники Организации Объединенных Наций в настоящее время работают в местах, в которых имеют место конфликты. |
| In response to a question on whether the lack of participation was due to a lack of interest or a lack of capacity, the representative of Bulgaria remarked that NGOs were active and it therefore appeared to be more the former. | В ответ на вопрос о том, объясняется ли низкий уровень участия отсутствием интереса или же недостаточными возможностями, представитель Болгарии заявил, что НПО в целом работают активно, и поэтому причина, как представляется, заключается в первом. |
| ILO has estimated that at least 2 per cent of Guatemala's economically active population are working as domestic employees in private homes and that such workers now total 300,000 nationwide. | По расчетам Международной организации труда, по меньшей мере два процента экономически активного населения Гватемалы работают в качестве домашней прислуги. |
| Croatia took an active interest in the negotiations on the Peacebuilding Commission. | Хорватия проявляет живой интерес к переговорам по вопросу о создании Комиссии по миростроительству. |
| (b) Existence of active donor interest to provide support for implementation of country activities; | Ь) наличие живой заинтересованности доноров в предоставлении поддержки в проведении страновых мероприятий; |
| It was reported that the process received widespread and active public interest and the SEA team took into account 95% of the comments received. | Согласно сообщениям, этот процесс вызвал живой интерес среди широкой общественности и группа по СЭО приняла во внимание 95% полученных замечаний. |
| I would like to take this opportunity to thank all delegations for their active interest in and contributions to arriving at a forward-looking consensus text which will advance in a big way the promotion of a culture of peace in the next century. | Я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы поблагодарить все делегации за их живой интерес и за их вклад в согласование дальновидного консенсусного текста, который будет весьма существенным образом способствовать пропаганде культуры мира в следующем столетии. |
| The Committee takes an active interest in the technical cooperation work of the Division, particularly to the extent that those activities help countries to develop the capacity to meet their obligations under the Convention. | Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин проявляет живой интерес к работе Отдела по улучшению положения женщин в области технического сотрудничества, особенно с учетом того, что эти мероприятия способствуют наращиванию потенциала стран, необходимого для выполнения их обязательств по Конвенции. |
| There's an active on the list no one has ever seen. | В списке есть актив, которого никогда не видели. |
| And our sleeper active performed perfectly. | И наш спящий актив отлично справился? |
| I don't want to report that my active asked for toast and have her sent to the attic. | Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик. |
| Likewise, hash- "active second person plural" + sa- is realized as hassa-. | Подобным же образом, hash- «актив 2-е лицо мн.ч.» + sa- превращаются в hassa-. |
| When ish- "active second person singular" occurs before sa- "stative first person singular", it results in issa- (the sh assimilates to s). | Если ish- «актив, 2-е лицо, един. число» встречается перед sa- «статив, 1-е лицо, ед. ч.», они сливаются в issa- (sh ассимилируется в s). |
| He's a cheerful active kid, although he tires quickly. | Он весёлый энергичный мальчик, только быстро устаёт. |
| He's not nearly as active as he has been in the past. | Он уже не такой энергичный как раньше. |
| A vibrant and active civil society sector has been instrumental in the promotion and protection of human rights with particular emphasis on public education. | Энергичный и активный сектор гражданского общества играет важную роль в поощрении и защите прав человека, уделяя особое внимание просвещению населения. |
| An active and engaged Council was required to harness knowledge in furtherance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Более активный и более энергичный Совет Университета призван распространять знания в интересах продвижения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
| If you are an active, energetic person, who seeks self-improvement and professional self-realization, you can join our team of experts and have the chance to work and develop together with us. | Если Вы активный, энергичный человек, стремитесь к самосовершенствованию и профессиональному росту, Вы можете присоединиться к нашей команде высококвалифицированных специалистов, работать и развиваться вместе с нами. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| Double-slope stills are the most economical for decentralized domestic purposes, while active multiple effect units are more suitable for large-scale applications. | Double-slope казани наиболее экономически выгодные для децентрализованных бытовых нужд, тогда как active multiple effect units более подходят для широкомасштабных проектов. |
| Build a new server and install Active Directory. | Создание нового сервера и установка Active Directory. |
| If an application needs write access to Active Directory, the RODC sends an LDAP referral response which automatically redirects the application to a writable Domain Controller, located in the main HUB site. | Если приложению требуется доступ для записи в Active Directory, RODC отправляет ответ по протоколу LDAP, который автоматически перенаправляет приложение на контроллер домена с доступом записи, расположенный на головном HUB сайте. |
| Install a new server for Exchange Server 2007 and install it (preparing Forest and Active Directory), you can use the following article to help in this process, Installing Exchange 2007 (Part 1). | Подготовка нового сервера для Exchange Server 2007 и установка сервера Exchange (подготовка леса (Forest) и Active Directory), для помощи в этом процессе вы можете использовать следующую статью Установка Exchange, часть 1 (Installing Exchange 2007 Part 1). |
| RODC only supports uni-directional replication of Active Directory changes, which means that the RODC always replicates directly with the Domain Controllers in the HUB site. | RODC поддерживает только однонаправленную репликацию изменений Active Directory, а это означает, что RODC всегда получает копии напрямую с контроллеров доменов HUB сайта. |