Here you can delete the active layer. | С помощью этой функции вы можете удалить активный слой. |
My delegation is pleased in this respect by the support of the international community, to which my country has made an active contribution. | Моя делегация с удовлетворением отмечает в этой связи поддержку международного сообщества, в которую моя страна внесла активный вклад. |
There was an active exchange of views at the meeting about how those measures should be improved further. | На заседании имел место активный обмен мнениями о том, как нужно улучшать эти меры в дальнейшем. |
Given the transnational nature of the Internet, in which effective cybersecurity requires coordinated global action, Australia has adopted an active, multi-layered approach to international engagement. | С учетом транснационального характера Интернета, в котором для подлинного обеспечения кибербезопасности необходимы координированные глобальные действия, Австралия в своей деятельности на международной арене начала использовать активный, многоступенчатый подход. |
The Committee requested the Secretariat to continue to engage on an ongoing basis in an active dialogue with Member States at Headquarters, as well as at the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi, so as to enhance the coordination of conference services. | Комитет просил Секретариат продолжать вести на регулярной основе активный диалог с государствами-членами в Центральных учреждениях, а также в отделениях Организации Объединенных Наций в Женеве, Вене и Найроби в целях улучшения координации деятельности конференционных служб. |
He's an active junior partner in the diamond smuggling business, but then Moshe beats cancer, and he regains his virtue. | Он действующий младший партнер в бизнесе по контрабанде бриллиантов, но потом Моши побеждает рак и восстанавливает свое достоинство. |
Given that the State party has an active volcano and is in the hurricane belt, please provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster management and relief and recovery strategies. | С учетом того что на территории государства-участника находится действующий вулкан и что оно расположено в поясе ураганов, просьба представить информацию о том, учитывается ли гендерная проблематика в национальных стратегиях ликвидации последствий стихийных бедствий и ведения восстановительных работ. |
Secundino Boleko admitted visiting the barracks where his administrator, a police officer in active service, lived but denied drawing a map, which was never shown to him. | Секундино Болеко признал факт посещения казарм, где проживает его управляющий - действующий сотрудник полиции. Однако предприниматель отрицал обвинения в составлении карты, которую ему так и не предъявили. |
The Ministry of Education maintains an active, useful, and user-friendly web site that not only provides information about the Ministry's programs and projects, but also provides visitors with perspectives on the meaning of gender equality and women's empowerment. | У Министерства образования есть действующий, полезный и удобный для пользователей веб-сайт, который не только публикует информацию о программах и проектах Министерства, но также знакомит посетителей с различными точками зрения на гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин. |
Every active international agreement to which the Republic of Kazakhstan is a party is subject to obligatory and conscientious implementation by the Republic of Kazakhstan... | Каждый действующий международный договор Республики Казахстан подлежит обязательному и добросовестному выполнению Республикой Казахстан. |
We believe that successful dispute resolution requires that States be active and politically engaged in seeking a settlement. | Мы считаем, что успешное разрешение споров требует, чтобы государства проявляли активность и стремились к политическому урегулированию конфликтов. |
In the short story "The Calling" within the book Prophecy and Change (ISBN 0-7434-7073-7), the agency is still shown to be active as an ally of the Reunion Project, which Elim Garak is a part of. | В коротком рассказе «Призвание» в книге «Пророчество и перемены» (ISBN 0-7434-7073-7) бюро по-прежнему проявляет активность в качестве союзника проекта воссоединения, частью которого является Элим Гарак. |
The organization has also been very active and instrumental in the development of a legal aid system for United Nations staff and is currently helping to set up a system with the United Nations Staff Union. | Организация также проявляла повышенную активность и играла важную роль в разработке системы правовой помощи для персонала Организации Объединенных Наций и в настоящее время содействует созданию системы совместно с Союзом персонала Организации Объединенных Наций. |
London was a particular focus of unrest, and the activities of the city's politically active guilds and fraternities often alarmed the authorities. | Центром волнений был Лондон, в котором активность цеховых гильдий и братств часто создавала проблемы для власти. |
Private Equity firms remained active and there was significant deal activity across all sectors including component suppliers and vehicle manufacturers. | Высокую активность продолжали демонстрировать фонды прямых инвестиций, и во всех секторах, включая поставки комплектующих и автомобилестроение, был отмечен существенный уровень активности по заключению сделок. |
Some 500 branches of various political parties and organizations are currently active at provincial level. | В настоящее время на уровне провинций действуют порядка 500 отделений различных политических партий и организаций. |
The Special Rapporteur has noted the growth and diversification of these companies, which are today active on the five continents. | Специальному докладчику приходится констатировать рост числа и диверсификацию деятельности таких компаний, которые в настоящее время действуют на пяти континентах. |
Various regional, subregional and national youth networks are active within the global youth network. | В рамках этой глобальной сети молодежи действуют различные региональные, субрегиональные и национальные сети. |
Currently, 68 such committees were active worldwide, and ICRC was cooperating closely with them. | В настоящее время во всем мире действуют 68 таких комитетов, и МККК тесно сотрудничает с ними. |
Although in most of the member countries a national body for women has been established with a strong mandate, the limited financial resources and lack of staff with adequate training have hindered the active engagement of national machineries for women at the policy or programmatic levels. | Хотя в большинстве стран-членов созданы и действуют национальные механизмы по делам женщин с широким мандатом, их активному участию в выработке политики и программной деятельности мешают ограниченность их финансовых ресурсов и слабый кадровый потенциал. |
The Committee also recommends that active service military officers be included in the reorganized Office of Mission Support. | Комитет рекомендует также включить в состав реорганизованного Управления по вопросам поддержки миссий офицеров, находящихся на действительной службе. |
The mandatory or statutory age of separation is the age at which staff members are normally separated from active service. | Обязательным или установленным возрастом прекращения службы является возраст, по достижении которого сотрудники обычно увольняются с действительной службы. |
The Special Rapporteur urges all States to bring their domestic legislation into line with international standards on military jurisdiction and to restrict such jurisdiction exclusively to crimes of a strictly military nature committed by military personnel in active service. | Специальный докладчик настоятельно призывает все государства привести свое внутреннее законодательство в соответствие с международными стандартами в отношении военной юрисдикции и ограничить эту юрисдикцию исключительно преступлениями строго военного характера, совершенными воинским персоналом на действительной службе. |
They have also expressed concern about the disruption to programme consistency that results from the frequent exchange of incumbents who are appointed as "experts on mission" from active government service of Member States and rotated every 12 months. | Они выразили также озабоченность по поводу непоследовательности программной деятельности, обусловленной частой сменой сотрудников, направляемых государствами-членами в качестве «командированных в миссию экспертов» с действительной государственной службы и заменяемых каждые 12 месяцев. |
The MOVSM recognizes those members of the military (active duty, reserve and national guard) who perform substantial volunteer service to the local community above and beyond the duties required as a member of the United States Armed Forces. | Медалью за выдающуюся службу добровольцем награждаются военнослужащие (действительной службы, резервные и Национальной гвардии), которые выполняют существенную добровольную помощь сверх своих обязанностей, и необходимую для вооружённых сил Соединенных Штатов. |
Note 1: minimum payable amount of $10 is only valid for active Webmasters. | Примечание 1: Минимальная сумма к выплате в $10 действует для активных Вебмастеров. |
Such action was viewed as conveying a message to the public that the Conference on Disarmament, though not yet able to adopt a programme of work, was active and maximizing the use of its resources. | Такая практика была расценена как позволяющая показать широкой общественности, что, хотя КР и не может согласовать программу работы, она действует активно и максимальным образом использует свои ресурсы. |
Active preferential treatment has been introduced in the field of urban transport, in the tramway service in particular. | Активный преференциальный режим действует в отношении городских перевозок, в частности на трамваях. |
Among the five groups that are officially part of COGAI,[12] only FRPI is currently active. | Из пяти групп, официально входящих в состав Коалиции вооруженных групп Итури, в настоящее время действует только ПФСИ[12]. |
3.10 Also active and vocal in Saint Lucia, is the local chapter of the Caribbean Association for Feminist Research and Action (CAFRA). | 3.8 Также активно и громко действует местное отделение Карибской ассоциации по исследованию проблем женщин и деятельности в их интересах (КАФРА). |
Legal services for all requirements of business are provided by some 20 resident lawyers in 12 firms in active practice. | Юридические услуги по удовлетворению всех юридических потребностей коммерческих предприятий оказывают приблизительно 20 юристов-резидентов, работающих в 12 фирмах и активно занимающихся юридической практикой. |
Financial conglomerates, internationally active institutions and collective problems permeating national boundaries require coordinated corrective action at the international level; and | а) наличие финансовых конгломератов, учреждений, активно работающих на международной арене, и проблем, выходящих за рамки национальных границ, требует координации деятельности на международном уровне; и |
Mr. DZIALUK (Poland) explained that the military courts had jurisdiction only over soldiers on active service or civilians employed by the military who had committed an offence in the exercise of their functions. | Г-н ДЗЯЛУК (Польша) уточняет, что военные трибуналы правомочны рассматривать лишь дела лиц, проходящих действительную военную службу, или гражданских лиц, работающих в военной части, которые совершили правонарушение при исполнении своих функций. |
It should be noted that these cases refer to active staff, occupying valid authorized posts or charged to temporary assistance, actually working, and for whom the procedures for extension of appointments are in process. | Следует отметить, что в этих случаях речь идет о фактически работающих сотрудниках, занимающих реальные утвержденные должности или получивших временные назначения, вопрос о продлении назначения которых уже рассматривается. |
c. Establishing charges equivalent to 4.5 per cent of total staff costs across all funding sources in order to cover accruing service costs in respect of active staff members, as part of common staff costs, with effect from 1 January 2016; | с. установить с 1 января 2016 года относимые к категории общих расходов по персоналу сборы в размере 4,5 процента от общей суммы расходов по персоналу по линии всех источников финансирования на покрытие начисляемых финансовых обязательств в отношении работающих сотрудников; |
In 1511 he was again on active service. | В апреле 1915 вернулся на действительную службу. |
It is also not possible to change from reserve status to active duty status. | Кроме того, резервисты не подлежат вторичному зачислению на действительную службу. |
Due to his reputation as a man of action, he was recalled to active service in 1924 by the Minister of the Interior, Luigi Federzoni. | Благодаря своей репутации человека действия, он был отозван на действительную службу в 1924 министром внутренних дел Луиджи Федерцони. |
Five days in cases of enlistment in active service " | Пять суток в случае зачисления на действительную военную службу" |
Groups of doctors have been in missions to provide direct access to the health sector in schools for active soldiers and at bridge and road construction sites where they have checked and provided treatment to 10,947 soldiers and ordinary citizens. | Помимо этого, группы врачей откомандировывались для оказания медицинской помощи непосредственно в училища для военнослужащих, проходящих действительную службу, и на места строительства мостов и дорог, где ими было проведено обследование и лечение 10947 пациентов из числа военнослужащих и гражданских лиц. |
Labour migration has also been instrumental in prompting certain groups to become economically active. | Трудовая миграция играет также важную роль в плане стимулирования определенных групп населения к активному занятию экономической деятельностью. |
4.5 Furthermore, the State party asserts that the complainant has never claimed to have been politically active. | 4.5 Кроме того, государство-участник утверждает, что жалобщик никогда не говорил, что занимался политической деятельностью. |
He underscored that the country programmes reflected strong ownership by governments, active participation by the donor community and close collaboration between headquarters and the field. | Он подчеркнул, что в страновых программах отражены ведущая роль правительств в их осуществлении, активное участие сообщества доноров и тесное сотрудничество между деятельностью на уровне штаб-квартир и на местах. |
By their criminal activities, which benefit from the collusion or active participation of law enforcement agencies, they contribute to creating a pervasive climate of insecurity characterized by a very high level of homicides. | Своей преступной деятельностью, в ходе которой они извлекают выгоду из сговора с правоохранительными органами или их активного участия, эти группы способствуют созданию устойчивой обстановки отсутствия безопасности, характеризующейся весьма большим числом убийств. |
The North Atlantic Treaty Organization (NATO), which has undertaken to oversee its establishment and operations, announced that the Security Force would consist of 2,500 active members and 800 reservists. | Организация Североатлантического договора (НАТО), взявшая на себя обязательство осуществлять наблюдение за созданием и деятельностью этих сил безопасности, сообщила, что в составе сил будет 2500 человек, находящихся на действительной службе, и 800 резервистов. |
Official website (currently not active) | Официальный сайт(В настоящее время не работает) |
OHCHR was active within the United Nations System Task Team, which supported the Secretary-General's High-level Panel of Eminent Persons and the open working group on sustainable development goals approved at the Rio+20 Conference. | УВКПЧ активно работает в рамках Целевой группы системы Организации Объединенных Наций, которая поддерживает учрежденную Генеральным секретарем Группу видных деятелей высокого уровня и открытую рабочую группу по целям устойчивого развития, утвержденную на Конференции "Рио+20". |
In addition, the Government continued to vigorously promote the concept of active ageing as a way of sharing the social burden linked to the increasing number of elderly people in society, and it was exploring the creation of a multigenerational workforce. | Помимо этого, правительство продолжает активно продвигать концепцию активного старения как один из путей распределения социального бремени, связанного с увеличением численности пожилых людей в обществе, при этом оно работает над формированием трудовых ресурсов, в составе которых представлены разные поколения. |
Owners' manuals examined typically indicated that the purpose of the flashing tell-tale was to inform the driver that the ESC was "active" or "working". | Изученные руководства по эксплуатации, как правило, указывали на то, что цель мигающего режима работы контрольного сигнала - указать водителю на то, что система ЭКУ "включена" или "работает". |
Currently, 150 hearing screening teams, in 88 cities throughout the country, are active and providing service to the target group. 326.8. | В настоящий момент в 88 городах по всей стране работает 150 команд по проверке слуха, оказывающих услуги целевой группе. |
It is active mainly in eight regions. | Свою деятельность она осуществляет в основном в восьми районах. |
The groups started to be active again when the new Governments were in place, which explains the smaller number of meetings held during the period under review compared to previous periods. | Группы возобновили свою деятельность после того, как были сформированы новые правительства, чем объясняется проведение меньшего числа заседаний за рассматриваемый период по сравнению с предыдущими циклами. |
As regards the recommendation under item 15, the Employment Agency, in line with its program objectives, focuses its activities on successful preparation for employment of unemployed persons, includes them in the active measures for employment and mediates in employment. | Что касается рекомендации, содержащейся в пункте 15, то Агентство занятости согласно его программным целям сосредотачивает свою деятельность на успешной подготовке безработных лиц к трудоустройству, охватывает их мерами по стимулированию активной занятости и выступает в качестве посредника в процессе трудоустройства. |
From its inception, ECCAS member States sought to promote and achieve the objectives set until 1992, when the organization became less active and had a significantly lower profile at a time when the region was increasingly facing severe threats and conflicts. | С начала создания ЭСЦАГ его государства-члены стремились к продвижению и достижению установленных целей до 1992 года, когда организация утратила прежнюю активность и в значительной степени свернула свою деятельность в условиях, когда в регионе возникали все новые серьезные угрозы и конфликты. |
With 23 offices and 850 staff in developing countries, the IRD is active on three continents (Africa, South America and South-East Asia). | Институт научных исследований в целях развития (ИИР), имеющий 23 представительства и 850 агентств в развивающихся странах, осуществляет свою деятельность на трех континентах (Африка, Южная Америка, Юго-Восточная Азия). |
Retirees and active staff members participate in the same health-care plans. | Вышедшие на пенсию и ныне работающие сотрудники участвуют в одних и тех же планах медицинского страхования. |
They now also include active staff. | Теперь в состав участников также входят работающие сотрудники. |
The resulting global network of more than 400 institutions and over 4,000 active inventors has produced more patent applications than many R&D-intensive companies do. | Получившаяся в результате глобальная сеть, включающая более 400 организаций и более 4000 активных изобретателей, подала больше патентных заявок, чем многие активные компании, работающие в сфере исследований и разработок. |
Most working women are employed in the tertiary sector of the economy; about 67 per cent of the employed economically active female population work in the commercial and service sector since most women are self-employed. | Работающие женщины заняты преимущественно в третичном секторе народного хозяйства; 67% экономически активной группы населения из числа занятых женщин работают в секторе торговли и услуг, вследствие чего женщины относятся преимущественно к категории самостоятельно занятых лиц. |
In rural areas, 73.9 per cent of economically active women are employed, versus 92.3 per cent of economically active men. | Экономически активное занятое население составляет 82,6 процента от общего числа ЭАН, среди них женщины, работающие в сельских районах, составляют 73,9 процента, а мужчины - 92,3 процента. |
They mostly work in the informal sector, which employs 15.86 per cent of the active population. | Чаще всего они работают в секторе неформальной экономики, в котором занято 15,86% самодеятельного населения. |
And this one in the middle here, the large truck, is actually called the Active Denial System - something the U.S. military is working on at the moment. | Большой грузовик по центру - это оружие под названием «Система активного отбрасывания», над разработкой которого сейчас работают вооружённые силы США. |
The MTE has 2,444 inspectors who are active throughout the country and are based in 117 agencies spread throughout Brazil's 27 states. | В ведении МТЗ находится 117 инспекционных отделений, расположенных в 27 штатах Бразилии; в этих отделениях работают 2444 инспектора, которые проводят инспекционные проверки по всей стране. |
In particular, the hardware advances in rapid neutron detection arrays and active time-of-flight probing techniques have been a recent focus of attention, as have the various post-data acquisition analysis and modelling methodologies that are under development internationally. | В последнее время в центре внимания были, в частности, новейшие технические разработки в области выявления потока быстрых нейтронов и активного зондирования в реальном режиме времени, а также различные методы анализа полученных данных и методы моделирования, над которыми работают сейчас по всему миру. |
The economically active population living in the Principality (12,700 persons according to the 2000 general population census, of whom nearly 10 per cent do not work in the Principality) is by some way too small to take up all the jobs generated by Monaco's economy. | Действительно, численность активного населения, проживающего в Княжестве (12700 чел. по данным всеобщей переписи населения 2000 года, из которых около одной десятой не работают в Княжестве), представляется далеко недостаточной для того, чтобы заполнить все рабочие места, создаваемые экономикой Монако. |
I wish to thank them for their active interest in our work and to encourage them to expand their efforts in the field of disarmament and international security. | Я хочу поблагодарить их за живой интерес к нашей работе и призвать их активизировать усилия в области разоружения и международной безопасности. |
I would like to take this opportunity to thank all delegations for their active interest in and contributions to arriving at a forward-looking consensus text which will advance in a big way the promotion of a culture of peace in the next century. | Я хотел бы воспользоваться случаем для того, чтобы поблагодарить все делегации за их живой интерес и за их вклад в согласование дальновидного консенсусного текста, который будет весьма существенным образом способствовать пропаганде культуры мира в следующем столетии. |
One of his last students, Charles Koechlin, recalled Massenet as a voluble professor, dispensing "a teaching active, living, vibrant, and moreover comprehensive". | Один из его последних учеников Чарльз Кечлин, вспоминал Массне как профессора, «любящего поговорить, с активной, живой, яркой и более того всеобъемлющей манерой преподавания». |
In antiquity and in modern times, Europeans have shown, by their presence and their active participation, their lively interest both in sport and in building the goals of the Olympic Movement. | Во времена античности и в современную эпоху европейцы продемонстрировали своим присутствием и активным участием свой живой интерес как к спорту, так и к укреплению целей Олимпийского движения. |
Although the Biological Weapons Convention does not have an international organization equivalent to the IAEA, the OPCW or the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, it is a vibrant and active forum and one of the more positive areas of disarmament and non-proliferation activity. | Хотя Конвенция по биологическому оружию не имеет собственного международного органа, схожего с МАГАТЭ, ОЗХО или Организацией по всеобъемлющему запрещению ядерных испытаний, она также представляет собой живой и активный форум и одно из наиболее успешных направлений деятельности по разоружению и нераспространению. |
In parties there is a small federal active and small actives in regions. | В партиях существует небольшой федеральный актив и малочисленные активы в регионах. |
There's an active on the list no one has ever seen. | В списке есть актив, которого никогда не видели. |
I don't want to report that my active asked for toast and have her sent to the attic. | Я не хочу докладывать о том, что мой актив попросил тост, и отправлять ее в Аттик. |
I don't need just one active on this. | Мне не нужен один актив, |
The useful life of an asset commences at the point at which the asset is received by a mission for active use, rather than the point at which the items are received at the United Nations Logistics Base and entered into the inventory of strategic deployment stocks. | Срок полезной службы начинается с момента, когда соответствующий актив попадает в распоряжение той или иной миссии и начинает активно использоваться, а не с момента, когда этот актив попадает на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и включается в ведомость стратегических запасов материальных средств для развертывания. |
He's a cheerful active kid, although he tires quickly. | Он весёлый энергичный мальчик, только быстро устаёт. |
For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. | В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию. |
An active and engaged Council was required to harness knowledge in furtherance of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. | Более активный и более энергичный Совет Университета призван распространять знания в интересах продвижения целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций. |
An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. | Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали. |
If you are an active, energetic person, who seeks self-improvement and professional self-realization, you can join our team of experts and have the chance to work and develop together with us. | Если Вы активный, энергичный человек, стремитесь к самосовершенствованию и профессиональному росту, Вы можете присоединиться к нашей команде высококвалифицированных специалистов, работать и развиваться вместе с нами. |
But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
"Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
So far so good, we have deployed Active Directory, Certificate Services, and Exchange Server and we have just started the preparation of our Active Directory to support OCS. | Итак, пока что мы успешно развернули Active Directory, службы сертификатов и сервер Exchange, мы начали процесс подготовки нашей Active Directory к поддержке OCS. |
Network directories supported by Openfiler include NIS, LDAP (with support for SMB/CIFS encrypted passwords), Active Directory (in native and mixed modes), Windows NT 4 domain controller and Hesiod. | Openfiler также поддерживает следующие сетевые каталоги: NIS, LDAP (с поддержкой SMB/CIFS зашифрованных паролей), Active Directory (в обычном и совмещенном режиме), контроллер домена Windows NT 4 и Hesiod. |
If an application needs write access to Active Directory, the RODC sends an LDAP referral response which automatically redirects the application to a writable Domain Controller, located in the main HUB site. | Если приложению требуется доступ для записи в Active Directory, RODC отправляет ответ по протоколу LDAP, который автоматически перенаправляет приложение на контроллер домена с доступом записи, расположенный на головном HUB сайте. |
RODC only supports uni-directional replication of Active Directory changes, which means that the RODC always replicates directly with the Domain Controllers in the HUB site. | RODC поддерживает только однонаправленную репликацию изменений Active Directory, а это означает, что RODC всегда получает копии напрямую с контроллеров доменов HUB сайта. |
This new L99 V8, not to be confused with the earlier LT-series L99, uses Active Fuel Management which enables the engine to run on only four cylinders during light-load driving conditions, such as highway cruising, to improve fuel economy. | Новый L99 V8, не следует путать с ранними LT-серии L99 V8, в нём используется Active Fuel Management, что позволяет двигателю работать только на четырех цилиндрах при малой нагрузке, экономя топливо. |