| I mean, that guy has been active. | То есть, он снова активный. |
| Most States have taken an active approach to ensuring that counter-terrorism measures take due account of human rights obligations. | Большинство государств заняли активный подход к обеспечению должного учета в мерах по борьбе с терроризмом обязательств о соблюдении прав человека. |
| In the years 1904-1909 an active member of the magazine Libra. | В 1904-1909 годах активный сотрудник журнала «Весы». |
| They have their own agency and in the face of all the problems they face, their options range from non-participation to active participation or engagement. | Они обладают своим собственным учреждением, и в контексте всех возникающих проблем они могут либо отказаться от участия в их решении, либо внести активный вклад в их решение. |
| Fyodor Semyonovich Bogorodsky (1895-1959) is an active participant of the Association of Artists of Revolutionary Russia, later, in 1928, renamed the Association of Artists of Revolution. | Богородский Федор Семенович (1895 - 1959) - активный участник АХРР (Ассоциация художников революционной России, позже в 1928 году, переименованная в АХР - Ассоциация художников революции). |
| He seems like he could still totally be an active player. | Он играл так, будто он все еще действующий игрок. |
| Early in 2002, the office was serving only one active project. | В начале 2002 года это отделение обслуживало только один действующий проект. |
| You must have an active eve-online account older than 21 day. | Вы должны иметь действующий акк. eve-online, страше 21 дня. |
| The man who persuaded O'Shaughnessy to help him steal 1 44 Sten guns is R uairi MacLeish, hard-line I RA soldier on active service. | Человека, который убедил О'Шогнесси помочь ему украсть 144 автомата, зовут Рури МакЛиш, он - солдат ИРА, действующий боевик. |
| However, Montserrat is now trying to turn the fact that it has an active volcano into a selling point by promoting adventure tourism. | Тем не менее, сегодня Монтсеррат пытается с выгодой для себя использовать тот факт, что на его территории имеется действующий вулкан, развивая приключенческий туризм. |
| He pointed out that the National Commission had proved to be active and independent. | Он указал, что Национальная комиссия продемонстрировала свою активность и независимость. |
| Knightrider BELIEVED FEMALE, EARLY THIRTIES Active 2009 - Present | ПОДОЗРЕВАЕТСЯ ЖЕНЩИНА, 30 ЛЕТ, АКТИВНОСТЬ С 2009 г. |
| The Fifth World Congress on Physical Activity, Aging and Sports, will be held in Florida, United States, August 1999, with the theme "Active aging in the new millennium". | В августе 1999 года во Флориде, Соединенные Штаты Америки, пройдет пятый всемирный конгресс по вопросам физической активности, старения и спорта, темой которого станет "Активность в преклонном возрасте в новом тысячелетии". |
| Her active personality has caused historians to think that she showed signs of Anorexia nervosa. | Столь бурная активность принцессы заставила историков думать, что Генриетта страдала нервной анорексией. |
| And the first lesson, which I think is a worthwhile one, is that you cannot go wrong asking people to be active online, so long as activism just means retweeting a phrase. | Первый урок, на мой взгляд, стоящий, состоит в том, что невозможно навредить, прося людей быть активными в сети, пока эта активность ограничивается ретвитом фразы. |
| In Afghanistan, their former stronghold, the remnants of the Taliban and Al Qaeda are still active. | В их бывшем оплоте - в Афганистане - по-прежнему действуют остатки движения «Талибан» и «Аль-Каиды». |
| Currently, there are 25,800 active Rural Housewives Circles which bring together 857,000 rural women. | На данный момент в стране действуют 25800 кружков сельских хозяек, объединяющих 857 тыс. сельских женщин. |
| However, in regions where armed groups remain active, such as Ituri, the Kivus and northern Katanga, FARDC would contribute to the security arrangements. | Однако в тех районах, где по-прежнему действуют вооруженные группы, в таких, как Итури, обе провинции Киву и Северная Катанга, для обеспечения безопасности будут также задействованы подразделения ВСДРК. |
| Moreover, there is a risk of duplication of activities between the United Nations information centres located in countries with active peacekeeping operations or special political missions and the information units of peacekeeping operations. | Кроме того, имеется риск дублирования работы между информационными центрами Организации Объединенных Наций, находящимися в тех странах, где действуют миротворческие операции или специальные политические миссии, и информационными подразделениями миротворческих операций. |
| Currently the total number of available documents is 13.598 (end September 2009). CEN currently has 287 active Technical Committees and 31active CEN Workshops. | В Европейском комитете по стандартизации действуют 287 технических комитетов, 68 подкомитетов и 1401 рабочая группа. |
| You've been discharged as unfit for active duty in the war. | Вы были выгружены как непригодные для действительной военной службе в войне. |
| At the same time, Skelley served in the Navy Reserve, eventually rising to the rank of Master Chief Petty Officer, and returned to active duty at that rank. | В то же время Скелли продолжал служить в военно-морском резерве, достигнув ранга главного унтер-офицера и вернулся к действительной службе в этом звании. |
| Women constitute 3 per cent of the active contingent, a rise of 0.2 per cent after six female ethnic minorities were recruited on 11 March. | После того, как 11 марта было принято шесть представителей этнических меньшинств из числа женщин, их доля в личном составе на действительной службе увеличилась на 0,2 процента, достигнув уровня 3 процентов. |
| Says she's active duty. | Согласно ему она на действительной службе. |
| The KPC personnel establishment list includes 3,038 active members; 184 of them are minorities, of whom 46 are Serbs. | В списках личного состава КЗК числятся 3038 человек, находящихся на действительной службе, включая 184 представителя меньшинств, из которых 46 - сербы. |
| The implementation of nutrition field programmes in all countries where UNICEF is active now follows a human rights approach. | В ходе осуществления программ в области питания во всех странах, где действует ЮНИСЕФ, теперь используется подход, должным образом учитывающий вопросы прав человека. |
| They represent areas in which UNDP has broad expertise, or in which the Special Unit may already be active, thus rendering them effective vehicles for facilitating such cooperation. | Они относятся к областям, в которых у ПРООН имеются обширный опыт и квалифицированные специалисты или в которых, возможно, уже действует Специальная группа, благодаря чему они служат эффективными механизмами содействия такому сотрудничеству. |
| The United States State Department also reported that in areas where active guerrilla movements exist, such as East Timor, there are instances of people being detained without warrants, charges or court proceedings. | Государственный департамент Соединенных Штатов отметил также, что в районах, где активно действует партизанское движение, например в Восточном Тиморе, имеют место случаи ареста людей без ордера, предъявления обвинений или судебного разбирательства. |
| Did you know that up to 300 serial killers are active on any given day? | Знаете ли вы, что на сегодняшний день в стране действует около 300 серийных убийц? |
| (c) The effectiveness of United Nations expertise in this area and access to the multi-donor trust funds were maximized in countries where the Cluster was active. | с) добиться максимальной отдачи от экспертных знаний Организации Объединенных Наций в данной области и довести до максимума преимущества от многосторонних донорских целевых фондов в тех странах, в которых действует эта Группа. |
| The principal of the Fund represents the active participants' contributions plus interests, together with the balance of equity of the Fund. | Основной капитал Фонда складывается из взносов работающих участников плюс проценты и остатка акционерного капитала Фонда. |
| To improve our performance with the active participation and team working of all our employees. | Постепенно улучшить производительность труда при участии целого персонала и активное участие работающих в фирме. |
| The teaching profession is still one of the major niches of women's inclusion in the labor market: in 1980 teaching accounted for eight percent of the entire female economically active population; in 1991, that percentage stood at 12 percent. | Система образования - это все еще "женская территория": женщины составляют более 80 процентов работающих в сфере образования, будь то преподаватели, служащие или специалисты; в 1991 году их доля составляла 12 процентов. |
| To achieve this, the international community, in addition to very active professional associations, should undertake the task as rapidly as possible of establishing a general framework of guidelines for researchers, establishing limits they should not transgress. | В связи с этим представляется желательным, чтобы, помимо весьма активно работающих в данной области профессиональных ассоциаций, все международное сообщество как можно скорее взялось за разработку общих рамок, которые служили бы для научных работников ориентиром и устанавливали бы пределы, за которые не следует выходить. |
| Some of the statistics on the pensions provided by IPSFA illustrate the changes in the active population: between June 1995 and June 2002 it increased from 25,621 to 55,865; in that same period the passive population rose from 11,105 to 15,122.10 | Статистические данные о пенсионных выплатах по линии ИСОВС свидетельствуют об увеличении числа охватываемых им активно работающих граждан: с 25621 человека в июне 1995 года до 55865 человек в июне 2002 года; за тот же период экономически пассивный контингент увеличился с 11105 человек до 15122 человек. |
| Tuition for cadets is fully funded by the Army in exchange for an active duty service obligation upon graduation. | Обучение в Военной академии полностью оплачивается Армией в обмен на обязанность кадетов поступить на действительную службу по её окончании. |
| Persons who have been convicted to more than three years of imprisonment cannot be called for active military service. | На действительную военную службу не могут призываться лица, приговоренные к лишению свободы на срок свыше трех лет. |
| The laws of the Republic of Lithuania do not define the status of persons who cannot serve in the active military forces because of conscientious objection. | В законодательстве Литовской Республики не определяется статус лиц, которые не могут проходить действительную военную службу по соображениям совести. |
| The Committee expresses concern that the Military Service Law of the People's Republic of China allows voluntary recruitment of children below the age of 18 years into the active military service. | Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что в Законе Китайской Народной Республики о прохождении воинской службы допускается возможность добровольного призыва детей младше восемнадцати лет на действительную военную службу. |
| All Korean men are bound to compulsory military service, during which most of them serve two years as servicemen on active duty. | На всех мужчин распространяется воинская повинность, и большинство из них в течение двух лет проходят действительную воинскую службу. |
| In addition, WFP is an active member of the Fleet Forum and the Partnership for Clean Fuels and Vehicles which share the common goals of minimizing the carbon footprints of humanitarian organizations. | Кроме того, ВПП является активным участником Форума по вопросам управления парком транспортных средств и Партнерства в интересах применения экологически чистых видов топлива и транспортных средств, которые преследуют общую цель свести к минимуму «углеродный след», оставляемый деятельностью гуманитарных организаций. |
| The Chief of the Insurance Section has responsibility for policy formulation and administration for the full range of United Nations insurance matters, including provision of health and life insurance for more than 15,000 active and retired staff worldwide. | Руководитель Секции страхования отвечает за выработку политики и управление деятельностью по всему диапазону вопросов страхования в Организации Объединенных Наций, включая медицинское страхование и страхование жизни более 15000 действующих и ушедших в отставку сотрудников во всем мире. |
| Switzerland has a federal regime for agriculture and cantonal regimes for non-agricultural salaried employees, non-agricultural self-employed persons and persons who are not gainfully active. | В Швейцарии существует федеральный режим для сектора сельского хозяйства и кантональные режимы, охватывающие лиц наемного труда, не занятых в сельском хозяйстве, независимых несельскохозяйственных работников и лиц, не занимающихся приносящей доход деятельностью. |
| Statistics on the economically active population and the national accounts continue the negative practice of undervaluing or omitting a large part of women's domestic work by treating only remunerated activity as economic activity. | При сборе статистических данных об экономически активном населении и при проведении национальных переписей по-прежнему имеет место порочная практика недооценки и отказа от учета значительной части выполняемой женщинами домашней работы, поскольку экономической деятельностью считается только та, за которую выплачивается вознаграждение. |
| Active female RAE older than 15 years of age make up 17%, while 71% are supported, 7% have personal income, 2% are not engaged in any occupation, and 3% are unknown. | Доля экономически активных РАЕ женского пола в возрасте старше 15 лет составляет 17%, иждивенцев - 71%, лиц, имеющих личный доход - 7%, лиц, не занимающихся никакой профессиональной деятельностью - 2% и лиц с неизвестным экономическим статусом - 3%. |
| We have no way to contact the Director or the Quinjet while this jamming equipment is still active. | Мы не можем связаться с директором или с Квинджетом пока эта глушилка еще работает. |
| It has an active team of Peer Counsellors. | В составе Совета активно работает группа консультантов из числа сверстников с ВИЧ-инфекцией. |
| The cluster has been active at the regional level, with ESCAP acting as the regional coordinator of its activities in Asia and the Pacific. | Группа активно работает на региональном уровне, причем региональным координатором ее деятельности в Азиатско-Тихоокеанском регионе является ЭСКАТО. |
| The labor market analysis of Sinaloa gets worse when considering the high level of informality that prevails among the working conditions, according to INEGI, 60.38 percent of the active population in the state works without being quoted as workers to any social security institution. | Анализ рынка труда Синалоа становится хуже, если обратить внимание большое количество нарушений, которые преобладают в условиях труда, по данным INEGI, 60.38 процента активного населения штата работает, не будучи упомянутыми в качестве работников в каком-либо учреждении социальной защиты. |
| The Company has been active on the market of joinery since 1992 and it is now the largest and the most dynamically developing door producer in the country. | На рынке строительных столярных изделий фирма работает с 1992 года и в настоящий момент является самым большим и наиболее динамично развивающимся производителем дверей в стране. |
| During the reporting period, the Mission continued to verify the fulfilment of this important commitment and it has concluded that illegal security forces and clandestine groups continue to be active and that there is, as yet, no government policy to combat them. | В течение рассматриваемого периода Миссия продолжала следить за выполнением этого важного обязательства и вынуждена констатировать, что незаконные подразделения органов безопасности и тайные подразделения по-прежнему продолжают свою деятельность и что правительство не ведет борьбу с ними. |
| Since it is no longer active, it has been removed from the annexes. | Поскольку она прекратила свою деятельность, она была исключена из перечней. |
| The Government continues to operate in the full view of a free and active press and local and international non-governmental organizations. | Правительство по-прежнему осуществляет свою деятельность в условиях полной открытости свободной и действенной прессы, а также местных и международных неправительственных организаций. |
| The Convention, together with its Operational Directives, emphasizes that State activities can only be undertaken with the active involvement or participation of concerned communities, groups and individuals. | В Конвенции и Оперативном руководстве по ее выполнению подчеркивается, что государство может осуществлять свою деятельность только при условии активного участия заинтересованных общин, групп и отдельных лиц. |
| New Zealand is committed, both through the United Nations Framework Convention on Climate Change negotiations and its active assistance in the Pacific and elsewhere, to integrate adaptation and mitigation measures into its development activities. | Новая Зеландия привержена интеграции мер по адаптации и смягчению последствий изменения климата в свою деятельность в области развития, посредством как участия в переговорах по осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, так и оказания активной помощи тихоокеанским государствам, а также в других местах. |
| In particular, article 18, paragraph 3, acknowledges that many parents are economically active, often in poorly paid occupations that they combine with their parental responsibilities. | В частности, в пункте З статьи 18 отмечается, что многие работающие родители зачастую заняты на низкооплачиваемых работах, которые они вынуждены сочетать с выполнением своих родительских обязанностей. |
| This refinement in determination of plan participant contributions is reflective of the fact that both active and retired staff participate in the same health insurance plans and that their collective contributions serve to meet the approved cost-sharing ratios. | Это уточнение в порядке определения взносов участников планов отражает тот факт, что как работающие, так и вышедшие на пенсию сотрудники участвуют в одних и тех же планах медицинского страхования и что их взносы в совокупности обеспечивают соблюдение утвержденных коэффициентов долевого участия в расходах. |
| Active employees - not yet eligible to retire with after-service health insurance benefits | Работающие сотрудники, которые еще не имеют право выйти на пенсию с сохранением пособий АШИ |
| The speed of these changes means that, more than in most fields, only active researchers can provide adequate instruction in the new methods being developed and adopted. | В силу стремительности этих изменений здесь больше, чем в остальных областях, только активно работающие исследователи могут обеспечить надлежащее обучение новым разрабатываемым и внедряемым методам обследований. |
| Successful suppliers of TNCs could also contribute to the development of the host economy by producing an active enterprise sector, hence, making TNCs more dependent on such environment. | Успешно работающие предприятия, поставляющие свою продукцию ТНК, также могут способствовать развитию отечественной экономики, формируя динамичный предпринимательский сектор и тем самым повышая зависимость ТНК от его конъюнктуры. |
| There are many active youth groups which are doing a substantial amount with considerable impact on the ground. | Имеется множество активных молодежных групп, которые интенсивно работают и оказывают значительное влияние на положение на местах. |
| Ehrenhalt is one of the few abstract expressionists from the New York School of the 1950s who is still active today. | Эренхолт является одной из немногих абстрактных экспрессионистов из Нью-йоркской школы 1950-х годов, которые до сих пор активно работают... |
| Since September 2003, family coordinators have started to facilitate the exchange of information between school authorities and families, with the aim of ensuring the active participation of parents in the learning and education process of their children. | С сентября 2003 года работают координаторы по связям с семьей, которые содействуют обмену информацией между учебными заведениями и семьями с целью обеспечения активного участия родителей в процессе обучения и воспитания их детей. |
| The participation of women in economic life was also climbing: women now made up nearly half the active population and worked largely in small businesses often run by women. | Расширяется и участие женщин в экономической жизни: в настоящее время женщины составляют почти половину активного населения и работают, главным образом, в малых предприятиях, зачастую возглавляемых женщинами. |
| Norway has leading scientists in several space-related fields, while in satellite communications, satellite navigation and Earth observation, Norway is a noteworthy user also has an active high-tech space industry. | В Норвегии работают ведущие ученые по целому ряду направлений космических исследований, при этом страна является активным пользователем спутниковой связи, спутниковой навигации и данных наблюдения Земли, а также располагает развитой высокотехнологичной космической промышленностью. |
| Croatia took an active interest in the negotiations on the Peacebuilding Commission. | Хорватия проявляет живой интерес к переговорам по вопросу о создании Комиссии по миростроительству. |
| The potential for improving the rules of origin was there, and many developing countries had demonstrated their active interest in work on harmonization. | Возможности совершенствования правил происхождения налицо, и многие развивающиеся страны продемонстрировали живой интерес к работе по унификации. |
| Municipal self-government in Germany is an important and indispensable prerequisite of a living and active democracy. | Муниципальное самоуправление в Германии является важным и неотъемлемым условием живой и действенной демократии. |
| One of his last students, Charles Koechlin, recalled Massenet as a voluble professor, dispensing "a teaching active, living, vibrant, and moreover comprehensive". | Один из его последних учеников Чарльз Кечлин, вспоминал Массне как профессора, «любящего поговорить, с активной, живой, яркой и более того всеобъемлющей манерой преподавания». |
| In Mundema in the south-west, adjacent to the Korup National Park, the largest wildlife reserve in the country, a group called Ekoso Bene Choco Libie has been active since the establishment of the Park. | В Мандеме, на юго-западе, которая граничит с национальным парком Коруп, самым большим заповедником живой природы в стране, с самого момента создания парка активную деятельность проводит группа «Экосо Бене Чоко Либие». |
| In parties there is a small federal active and small actives in regions. | В партиях существует небольшой федеральный актив и малочисленные активы в регионах. |
| Just an easily herdable active ready to head home. | Просто добротный актив, готовый отправиться домой. |
| Is that an active leaving Dr Saunders' office? | Это что, актив, покидающий кабинет доктора Сондерс? |
| This is something you're supposed to learn as an active. | Это то, что ты должен знать как минимум как актив. |
| The Ecole Active Bilingue Victor Hugo. | Школа «Эколь актив билинг» им. Виктора Гюго; |
| He's a cheerful active kid, although he tires quickly. | Он весёлый энергичный мальчик, только быстро устаёт. |
| For the developing countries, an active and robust private sector can contribute to sustainable growth and development. | В развивающихся странах активный и энергичный частный сектор может содействовать устойчивому росту и развитию. |
| A vigorous and active dialogue between the Bretton Woods institutions and the United Nations was highly desirable in that regard. | В этом смысле весьма желателен энергичный и активный диалог между бреттон-вудскими учреждениями и Организацией Объединенных Наций. |
| In my own country, we are fortunate to enjoy an active and vibrant voluntary sector. | У нас в стране, к счастью, имеется активный и энергичный добровольный сектор. |
| An active and robust Parliament could serve as a national forum of debate and reconciliation and is essential for the realization of a healthy democratic order in Somalia. | Активный и энергичный парламент мог бы выступать в качестве национального форума для обсуждений и примирения и института, необходимого для установления здоровой демократической системы в Сомали. |
| But the importance of education is not just practical: a well-educated, enlightened and active mind, able to wander freely and widely, is one of the joys and rewards of human existence. | Однако при этом образование имеет не только практическое значение: высокообразованный, просвещенный и деятельный разум, способный к свободному и разностороннему мышлению, - одна из человеческих радостей и достоинств. |
| Classy Vatanen, trend maker Vatanen, - confident, active, highly streamlined Vatanen | Стильный Ватанен, трендовый Ватанен, уверенный в себе, деятельный, элегантный Ватанен. |
| I can't bear to be idle, and my new profession gives me active employment. | Я достаточно деятельный человек, и род моих занятий меня вполне устраивает. |
| "Vladimir Krainev is an exceptionally hardworking and very active person", says his wife, the well-known figure skating coach Tatiana Tarasova. | Владимир Крайнев - необычайно деятельный человек: "восьмижильный", как называет его супруга, известнейший тренер по фигурному катанию Татьяна Тарасова. |
| Active Agenda is designed to support operational risk management (ORM) in organizations and is optimized for high reliability organizations. | Active Agenda предназначена для поддержки управления операционными рисками (orm) в организациях и оптимизирован для высокой надежности организаций. |
| Utility Microsoft Active Sync was designed for mobile Windows devices. | Утилита Microsoft Active Sync была разработана для мобильных устройств Windows. |
| Server Roles installed on this machine include Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, and the WINS server feature. | Роли сервера (Server Roles), установленные на этой машине, включают Active Directory Certificate Services, DHCP Server, DNS Server, Active Directory Domain Services, и WINS. |
| Now specify the SMTP address of the Quota Message Service Active Directory user account (see Fig 3), which was created earlier, then click Next. | Теперь укажите адрес SMTP для Quota Message Service учетной записи пользователя Active Directory (см. Рис. |
| In addition, Hemmens has also directed and produced the short films Perils of an Active Mind and Designated which were both released in 2010. | Также актриса сняла и сыграла главную роль в короткометражных фильмах «Perils of an Active Mind» и «Designated», которые вышли в 2010 году. |