Английский - русский
Перевод слова Accommodations

Перевод accommodations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилья (примеров 77)
For providing temporary accommodations, developers can use, temporarily, land or properties owned by the State, public bodies and individuals. При предоставлении временного жилья застройщики могут временно использовать землю или собственность, принадлежащие государству, общественным организациям и отдельным лицам.
People moving frequently between various types of accommodations are not captured as homeless (secondary homelessness) or they are enumerated as homeless but without distinguishing between the two types. Люди, часто перемещающиеся между различными типами жилья, не учитываются как бездомные (вторичные бездомные) или регистрируются как бездомные, но без проведения различия между двумя типами.
Government workers tend to receive more benefits in terms of cash, accommodations or rent. В государственном секторе трудящиеся обычно получают большее количество премий в виде денежных выплат, предоставления временного и арендуемого жилья.
This necessitates an alignment in planning by UNSOA and results in a delayed provision mainly of hard-wall accommodations. Это обусловливает необходимость корректировки планирования ЮНСОА и задержку с предоставлением главным образом жесткостенного жилья.
At the same time, the formation of Joint Integrated Units continued to be delayed, owing in part to a lack of logistical support for moving troops, a shortage of working and living accommodations and irregular and insufficient budgetary assistance. В то же время формирование совместных сводных подразделений по-прежнему задерживается отчасти из-за отсутствия материально-технической поддержки процесса передислокации войск, нехватки жилья и служебных помещений, а также нерегулярности и недостаточности бюджетной помощи.
Больше примеров...
Жилье (примеров 44)
The host country will provide course facilities, meals and accommodations for all participants. Принимающая страна обеспечит учебные помещения, питание и жилье для всех участников.
You gentlemen looking for accommodations? Вы, джентльмены, ищите жилье?
I can offer you comfortable accommodations. Я могу предложить вам жилье.
Sorry about the accommodations. Прошу прощения за жилье.
The crisis of youth unemployment deprives young people of the opportunity to secure independent housing or the accommodations necessary for the establishment of families and participation in the life of society. Кризис занятости среди молодежи представляет собой также кризис возможностей для молодых людей самостоятельно обеспечивать себе минимальное жилье, необходимое для создания семьи, и участвовать в жизни общества.
Больше примеров...
Номера (примеров 43)
Sweet-Nis Hostel - Hostel and apartments in the center of Nis - comfortable accommodations, quality service, low prices... Sweet-Ниш Hostel - общежитие и квартиры в центре города Ниш - комфортабельные номера, качественное обслуживание, низкие цены...
After extensive renovation, Rome's first deluxe hotel reopened its doors in 1999 and continues its heritage in offering luxury accommodations in the historic city centre. После продолжительного ремонта, первый делюкс отель Рима вновь открыл свои двери в 1999 году и продолжает свои вековые традиции, предлагая роскошные номера и историческом центре города.
Let's get you off to your accommodations. Давай-ка отвезем тебя в номера.
Guest accommodations at the Plaza are furnished with all the latest technologies, including flat-screen TVs, iPod docking stations and touch-screen remotes to request concierge services, room service and more. Номера оборудованы новейшими удобствами, включая телевизор с плоским экраном, док-станцию для iPod и сенсорную панель для заказа услуг консьержа, обслуживания номера и многого другого.
The Benjamin accommodations offer classic elegance and modern design that extends to every detail of the hotel's spacious guest suites. Отель Benjamin предлагает классическую элегантность и современный дизайн, который присутствует в каждой детали каждого просторного номера и люкса.
Больше примеров...
Размещение (примеров 25)
(b) The rates for field transport, accommodations and air travel have been reduced by applying standard rates; and Ь) издержки на местный транспорт, размещение и авиабилеты были уменьшены в соответствии со стандартными ставками; и
The unit provides travel services to all Mission staff, including official travel for rotations of United Nations Police, shipment of personal effects, visa applications, accommodations, and airport assistance. Группа организует поездки для всего персонала Миссии, включая проезд сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в связи с ротацией, перевозку личного имущества, оформление виз, размещение и оказание помощи в аэропортах.
The reasonably priced accommodations and friendly service of the hotel makes it your ideal choice. Размещение в отеле с доброжелательным обслуживанием по разумной цене делает его идеальным местом для отдыха.
Recognizing the costs associated with taking leave, UNMIK and UNMIS have negotiated discounted prices for accommodations inside and outside the mission area. Признавая, что с отпуском связаны немалые расходы, МООНК и МООНВС договорились о предоставлении скидок сотрудникам за размещение в гостиницах в пределах или за пределами районов действия миссий.
Description: GREAT ACCOMMODATIONS, MODERATE RATES- Best value for money! A place like home away from home, friendly, fun and AFFORDABLE. Описание: «The Comfort Hotel Frankfurt-Karben» предлагает лучшее размещение по приемлемым ценам...
Больше примеров...
Размещения (примеров 58)
UNHCR stated that the collective accommodations for former refugees and former internally displaced persons in the North Caucasus were of substandard quality and under threat of closure by the authorities, often without other alternative solutions. УВКБ заявило, что места коллективного размещения бывших беженцев и вынужденных переселенцев на Северном Кавказе не отвечают установленным стандартам качества и находятся под угрозой закрытия властями, зачастую без каких-либо альтернативных решений.
Benefits are available for transportation to a place of safety and emergency accommodations; emergency health and personal care needs; establishing a new accommodation; and accessing supports while they stabilize. Субсидии используются для перевозки в безопасное место и срочного размещения, на оказание неотложной медицинской помощи и на удовлетворение потребностей по личному уходу, на обустройство нового жилища и на оказание помощи до тех пор, пока положение нуждающегося не стабилизируется.
However, in view of the large number of asylum seekers the decisions of authorities where to situate accommodations are subject to certain constraints. Однако ввиду большого числа просителей убежища органы власти при выборе мест размещения сталкиваются с определенными ограничениями.
In addition, direct financial assistance is offered to local enterprises to promote the establishment of bed and breakfast accommodations. Кроме того, предоставляется непосредственная финансовая помощь местным предприятиям с целью оказания содействия обеспечению размещения и питания туристов.
With respect to the hard-wall accommodations for troops, the Advisory Committee was informed that the construction of these facilities was also delayed due to the events of November 2004. Что касается размещения воинских контингентов в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что строительство таких помещений также задерживается из-за событий, которые имели место в ноябре 2004 года.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 34)
At present, accommodations for troops are provided by the Government of Cyprus. В настоящее время жилые помещения для военнослужащих предоставляются правительством Кипра.
The costs of these temporary accommodations have been quite high vis-à-vis the reimbursement rates, thus leading to extra costs to various Governments. Уровень расходов на эти временные жилые помещения достаточно высок по сравнению со ставками их возмещения, в результате чего правительствам разных стран приходится нести дополнительные расходы.
They provide communications, office space, and accommodations for a fleet commander and his staff, and serve to coordinate fleet activities. Корабль управления обеспечивает связь, рабочие и жилые помещения для командующего флотом и его подчинённых, и служит для координации деятельности флота.
An investigation in the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara found that the host country provided MINURSO staff with food and accommodations free of charge. В ходе расследования, проведенного в Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре, было установлено, что принимающая страна предоставляет персоналу МООНРЗС продовольствие и жилые помещения бесплатно.
The Committee was further informed that UNDOF had completed the conversion of office buildings into residential accommodations and had commenced work on site clearance. Комитет был далее информирован о том, что СООННР завершили переоборудование служебных помещений в жилые помещения и приступили к работе по очистке территории.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
Teams from Hong Kong and Macau are provided with flights and accommodations, and will each get an additional NT$60,000. Командам из Гонконга и Макао оплачивается перелет и проживание, и каждая получает дополнительные 60000 TWD.
The United States Government and the Futures Group will provide transport and accommodations and will cover other costs associated with training. Правительство Соединенных Штатов и «Фьючерс груп» финансируют проезд, проживание и другие расходы, связанные с обучением.
Henri and Jacques Kuhn (owner of Metallwarenfabrik AG Heinrich Kuhn, now Kuhn Rikon AG) offered work and accommodations to a group of refugees. Анри и Жак Кун (владельцы Metallwarenfabrik AG Heinrich Kuhn, сейчас - Kuhn Rikon AG) предложили работу и проживание группе беженцев.
Hotel Iris offers accommodations in Prague's centre in air-conditioned and comfortably-furnished rooms with satellite TV and Internet connections. Отель «Iris» предлагает проживание в центре Праги в комфортно оборудованных номерах, оснащенных кондиционером, спутниковым телевидением и подключением к Интернету.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
Больше примеров...
Проживания (примеров 60)
Coaches and buses will be available to transport Government delegations between Narita Airport and their accommodations. Для обеспечения проезда правительственных делегаций между аэропортом Нарита и местом их проживания будет организовано автобусное сообщение.
He wanted $550,000 for performing at WrestleMania VII, a guaranteed number of working days, travel accommodations and a higher percentage of merchandise sales. Он потребовал 550000 долларов за выступление на Рестлмании VII, гарантированное количество рабочих дней, оплату проживания во время путешествий, больший процент с продажи сувениров.
On 12 March the Lebanese Internal Security Forces, monitored by UNIFIL, relocated the group to temporary accommodations near Saida in expectation of its prompt and voluntary repatriation. 12 марта внутренние силы безопасности Ливана, контролируемые ВСООНЛ, переместили эту группу во временные пункты проживания близ Сайды в ожидании ее скорой и добровольной репатриации.
Additionally, personnel of the formed police unit and the Government of the Sudan police conduct joint regular patrols to key installations and accommodations of the Operation's personnel to ensure safety Кроме того, в целях обеспечения безопасности сотрудники сформированных полицейских подразделений и национальной полиции Судана совместными силами осуществляют регулярное патрулирование ключевых объектов и мест проживания персонала Операции
TIPH headquarters and accommodations will be established in premises in the city of Hebron. Штаб и места проживания сотрудников ВМПХ находятся в городе Хевроне.
Больше примеров...
Помещение (примеров 7)
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Предусматривается также проведение ремонтных работ, позволяющих приспособить арендуемое помещение для жильцов-инвалидов.
When I work past 11:00, the government is required to pay for in-town accommodations. Если я работаю позже 11:00 правительство обязано оплачивать помещение в центре города.
Witness assistants are provided 24 hours a day in order to provide a focal point for witnesses queries or problems and so need to be provided with private accommodations from which to work. Услуги помощников свидетелей предоставляются на круглосуточной основе для выполнения координационных функций в связи с удовлетворением запросов свидетелей или решением их проблем, и поэтому такие помощники должны иметь в своем распоряжении жилое помещение, в котором они могут работать.
These accommodations are covered by a third party, right? Yes, sir. Это помещение будет укрытием третьего участника, верно?
Civilian premises (21 office facilities and 16 living accommodations) were maintained. Эксплуатация 37 помещений для гражданских сотрудников (21 служебное помещение и 16 жилых помещений).
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 87)
e. Development and updating of master plans, policies and procedures for accommodations, engineering support services (power supply, water distribution and sanitary and environmental systems), including templates for contracts, and standards for medical support; ё. разработка и обновление генеральных планов, политики и процедур, касающихся жилых помещений, вспомогательного инженерно-технического обслуживания (системы электроснабжения, водопользования и санитарии и охраны окружающей среды), включая типовые образцы для составления контрактов и стандарты медицинского обеспечения;
(e) Construction of additional offices and residential accommodations in Miamana and Gardez. ё) строительство дополнительных служебных и жилых помещений в Меймене и Гардезе.
The deployment of an additional 36 military, 1 police and 9 civilian personnel who have been identified and recruited is on hold, pending progress in the construction of office facilities and living accommodations that are compliant with United Nations safety and security standards in Darfur. Направление еще 36 военнослужащих, 1 полицейского и 9 гражданских сотрудников, которые были набраны и получили контракт, задерживается в ожидании завершения строительства служебных и жилых помещений, отвечающих стандартам безопасности, установленным Организацией Объединенных Наций для осуществления деятельности ее подразделений в Дарфуре.
The modularization programme has developed a replicable methodology for the repurposing of containers to provide office and living accommodations adaptable to the security and other environmental conditions, in particular in the start-up/surge phase. Программа перехода к применению модулей позволила разработать воспроизводимую методологию использования контейнеров в качестве служебных и жилых помещений, адаптируемых к соответствующим условиям в сфере безопасности и другим внешним условиям, особенно на начальных этапах операций или в периоды пиковой нагрузки.
Furthermore, UNAMID has ensured that its facilities and the accommodations of its personnel complied with the recommended minimum security operating standards and personnel were provided, 24 hours per day, 7 days per week, with trained residential security guards. Кроме того, ЮНАМИД заверила, что ее служебные и жилые помещения для персонала отвечают минимальным рекомендуемым оперативным стандартам безопасности, а круглосуточную охрану жилых помещений для персонала обеспечивают прошедшие профессиональную подготовку охранники.
Больше примеров...
Конструкций (примеров 29)
Once they were in place, the Mission would begin construction of hard-wall accommodations. После завершения этой работы начнется строительство помещений из жестких конструкций.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Строительство жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба сил и больничных помещений для персонала АМИСОМ в Могадишо
(a) Additional requirements for facilities and infrastructure resulting from the acquisition of prefabricated facilities, water purification, generators and air-conditioning equipment and supplies for the new offices and temporary accommodations following the earthquake а) дополнительными потребностями по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», связанными с приобретением сборных конструкций, установок для очистки воды, генераторов и оборудования для кондиционирования воздуха, предметов снабжения для новых офисов и временных мест проживания после землетрясения;
The planned construction of six helipads, two hard-wall warehouses and asphalting at living accommodations could not start due to delays in the procurement process, resulting in no awarded contracts during the reporting period. Запланированные работы по строительству шести вертолетных площадок, двух складов из прочных конструкций, а также по асфальтированию дорог рядом с жилыми домами не были начаты по причине задержек в закупочных процедурах, в результате чего в течение отчетного периода необходимые контракты не были заключены.
The decreased requirement for the acquisition of prefabricated facilities stemmed from a management decision to build hard-wall accommodations, which are cheaper than prefabricated facilities which are more costly and time-consuming in terms of procurement lead time. Сокращение расходов на закупку сборных домов связано с решением руководства перейти на строительство домов из жестких конструкций, которые выгодно отличаются от сборных домов не только с точки зрения их стоимости, но и сроков выполнения закупочных контрактов.
Больше примеров...
Удобства (примеров 14)
We are not interested in your accommodations, Commander. Нас не интересуют ваши удобства, коммандер.
You don't get to pick your accommodations. Тебе не положено выбирать себе удобства.
This hotel offers spacious accommodations, most with full kitchens, complimentary wireless internet, full fitness center, business services and a dedicated full time staff. Гостей ожидают современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. В номерах предлагаются такие современные удобства, как телевизоры с плоским экраном и док-станции для iPod.
Little Italy, financial centers and the riverfront are all only moments from this Lower East Side boutique hotel, featuring cozy accommodations along with many free amenities, including a daily breakfast. Маленькая Италия, финансовые центры и набережная находятся буквально в нескольких шагах от этого бутик-отеля, расположенного в районе Лоуер-Ист-Сайд на Манхеттене. Вам понравятся его уютные номера и многочисленные бесплатные удобства, включая ежедневный завтрак.
Guest accommodations at the SoHo Gem are furnished with state-of-the-art amenities, including iPod/MP3 compatible radios and free wireless internet access. В номерах имеются самые современные удобства, включая iPod/MP3 совместимый радиоприемник и бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 9)
In order to reduce the school drop-out rate and limit exclusion from school, a plan of action for the inclusion of pupils with specific needs has been developed and in 2011 a commission on reasonable accommodations was set up. Для снижения показателей школьного отсева и борьбы с отчуждением в школьной среде был составлен план действий по интеграции детей с особыми потребностями, а в 2011 году была создана Комиссия по вопросам введения разумных приспособлений.
(e) The lack of regulations on the provision of reasonable accommodations for persons with disabilities in the workplace, both public and private. ё) отсутствием норм, регулирующих обеспечение разумных приспособлений для инвалидов в сфере труда как в государственном, так и в частном секторе.
The prohibition on discrimination in all of these areas includes, but is not limited to, failure to make reasonable accommodations which will enable persons with disabilities to integrate into the workplace and to access public places and services as others do. Запрещение дискриминации во всех этих областях охватывает необеспечение разумных приспособлений, которые позволили бы инвалидам прибывать на рабочее место и иметь доступ к общественным местам и службам наравне с другими лицами.
In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. Помимо этого, отсутствие соответствующих приспособлений в учреждениях этой системы приводит к тому, что свидетельские показания женщин, страдающих нарушениями зрения и слуха, а также умственной отсталостью, ставятся под сомнение, что снижает степень ответственности за совершенные в их отношении преступления.
The Committee is concerned that there is no requirement under the criminal, civil, labour and administrative procedures in Ecuador for judicial authorities to make procedural accommodations when persons with disabilities take part in proceedings. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что порядок ведения судебных процессов по уголовным, гражданским, трудовым и административным делам в Эквадоре не предусматривает обязательного для судебных органов использования приспособлений, позволяющих обеспечить участие инвалидов в различных судебных разбирательствах.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 13)
Gentlemen, please show our guests to their accommodations. Джентльмены, пожалуйста, покажите нашим гостям их апартаменты.
I knew the accommodations would be nice. Я знала, что апартаменты будут хорошими
This upscale hotel evokes classic European charm and welcomes you with elegant accommodations. Отель "Мариотт" - это 293 со вкусом обставленных номера, включая сьюты и президентские апартаменты.
The inquiries of our guests are pointed predominantly towards accommodations in the very centre of Ljubljana and that is why our newly acquired accommodations are located primarily in the old part of the city centre, city core and its immediate vicinity. Гости спрашивают о апартаментах, которые находятся особенно в центре города Любляна, так что наши апартаменты находятся в сентре города и в его непосредственной близости.
The city of Korcula offers a large variety of private accommodations which include apartments, rooms, Bed & Breakfasts and luxurious villas. Предложения для размещения на отдых в Корчуле многообразны и многочисленны: комнаты, апартаменты, пансионы, комфортные виллы.
Больше примеров...
Жилых помещениях (примеров 12)
They also put on United Nations uniforms and blue berets taken from the accommodations of the personnel. Они также надели на себя форму военнослужащих Организации Объединенных Наций и их голубые береты, найденные ими в жилых помещениях личного состава.
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах.
A security officer was recruited in January 2009 (a trained fire marshal) to work on the Mission's plan to address fire risks at both United Nations premises and staff accommodations III. Resource performance В январе 2009 года был принят на работу сотрудник службы безопасности (прошедший подготовку по пожарной охране) для выполнения плана Миссии по предотвращению пожарной опасности в помещениях Организации Объединенных Наций и жилых помещениях персонала
It was found that some personnel, mainly United Nations police and military observers, preferred to reside in basic, non-United Nations-provided accommodations, which cost less than $21 per day. Было установлено, что некоторые сотрудники, главным образом полицейские и военные наблюдатели Организации Объединенных Наций, предпочитают проживать в элементарно обустроенных, предоставляемых не Организацией Объединенных Наций жилых помещениях, плата за которые составляет менее 21 долл. США в день.
On the issue of hard-wall accommodations for the troops, the Advisory Committee was informed that every effort was being made to expedite construction and to have troops in hard-wall accommodations within six months of their being deployed. Что касается вопроса о размещении военнослужащих в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что для ускорения строительства жилых помещений предпринимаются все усилия, с тем чтобы в них можно было разместить военнослужащих в течение шести месяцев с момента их развертывания.
Больше примеров...