Английский - русский
Перевод слова Accommodations

Перевод accommodations с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Жилья (примеров 77)
The proposed construction of hard-wall accommodations in 2013/14 will be built utilizing concepts developed by UNMISS При строительстве капитального жилья в 2013/14 годах предполагается использовать концепции, разработанные в МООНЮС
Sir, you will not find better accommodations than this - Сэр, вы не найдете жилья лучше, чем это...
The Housing Branch of the Department of Family and Community Services assists residents, who have limited incomes, to obtain adequate, suitable and affordable accommodations while undertaking social development and promoting economic self-reliance. Жилищное управление Департамента по делам семьи и социальным услугам помогает населению с ограниченными доходами в получении надлежащего, удовлетворяющего требованиям и доступного по цене жилья, а также осуществляет программы социального развития и поощрения экономической самодостаточности.
With respect to the adjustments made to the operational plans so as to absorb the additional costs, the management of the Mission decided to use in-house expertise to build hard-wall accommodations instead of acquiring prefabricated facilities. Что касается последнего, то руководство Миссии приняло решение использовать при строительстве капитального жилья вместо закупки сборных строительных конструкций свой наработанный опыт.
This violence manifests itself in many different forms: women's most basic rights are continually violated; their integration into labor market is hindered; and their access to health, education, basic sanitation, living accommodations services, etc. is restricted. Насилие проявляет себя в разнообразных формах: постоянное нарушение самых основных прав женщин; создание препятствий на пути их интеграции в трудовые ресурсы; ограничение доступа женщин к здравоохранению, образованию, базовому санитарному обслуживанию, услугам по эксплуатации жилья и т.д.
Больше примеров...
Жилье (примеров 44)
I trust your accommodations have been to your liking? Я надеюсь жилье вам по вкусу?
Progress towards gender equality, quality education, health and sanitation, protection for dwellers of rented accommodations and meeting the housing requirements of needy squatters is slow. Очень медленно идет прогресс в направлении обеспечения равенства мужчин и женщин, качественного образования, здравоохранения и санитарии, защиты тех, кто арендует жилье, и удовлетворения жилищных потребностей скваттеров.
In addition, the Unit will compile monthly occupancy reports, which will be submitted to the Finance Section at the end of each month for the recovery of residential costs from the staff members to whom UNAMID living accommodations are provided. Кроме того, эта группа будет составлять ежемесячные отчеты о занятости помещений, которые затем в конце каждого месяца будут направляться в Финансовую секцию для взимания платы за проживание с сотрудников, которым ЮНАМИД предоставила жилье.
I can offer you comfortable accommodations. Я могу предложить вам жилье.
The accommodation allowance will be discontinued after accommodations have been constructed by MINURCAT. Выплата пособий на жилье была прекращена после завершения строительства жилых помещений МИНУРКАТ.
Больше примеров...
Номера (примеров 43)
Conveniently located moments from some of New York City's legendary attractions, in the heart of Broadway's theater district, comfortable and modern accommodations await guests at this downtown hotel. Отель стоит в нескольких шагах от некоторых легендарных достопримечательностей Нью-Йорка, в сердце Бродвея и предлагает гостям комфортабельные и современные номера в центре города.
Centered in the heart of Midtown, only steps from New York City's major attractions, including Times Square, this exceptional hotel features first-class amenities, unrivaled services and luxurious accommodations. Отель Ш New York находится в самом центре Мидтауна, вблизи основных достопримечательностей, в числе которых Таймс-сквер. В этом исключительном отеле Вас ожидают первоклассные удобства, превосходный сервис и роскошные номера.
There is a difference between mere accommodations and absolute luxury and this is it. Есть огромная разница между просто местом проживания и абсолютной роскошью и это номера отеля Tribeca Grand.
This hotel offers spacious accommodations, most with full kitchens, complimentary wireless internet, full fitness center, business services and a dedicated full time staff. Гостей ожидают современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. В номерах предлагаются такие современные удобства, как телевизоры с плоским экраном и док-станции для iPod.
Completely non-smoking accommodations at the Elysee are furnished with many modern conveniences, including free wireless internet access. Номера для некурящих оснащены многочисленными удобствами, включая бесплатный беспроводной доступ в Интернет.
Больше примеров...
Размещение (примеров 25)
The elegant Ameritania Hotel features comfortable accommodations and a wide variety of personalized services. Элегантный отель Ameritania предлагает комфортабельное размещение и широкий выбор индивидуальных услуг.
The Government continued to provide financial assistance to them, and it had offered private accommodations to all those who were housed at collective centres; 202 individuals had accepted the Government offer. Правительство продолжает оказывать им финансовую помощь и предложило индивидуальное размещение тем из них, кто находится в центрах совместного проживания; 202 человека приняли это предложение.
The unit provides travel services to all Mission staff, including official travel for rotations of United Nations Police, shipment of personal effects, visa applications, accommodations, and airport assistance. Группа организует поездки для всего персонала Миссии, включая проезд сотрудников полиции Организации Объединенных Наций в связи с ротацией, перевозку личного имущества, оформление виз, размещение и оказание помощи в аэропортах.
The prices of accommodations are season bound, but always affordable especially for Moscow standards. У нас сезонные цены на размещение, но они всегда приемлемы, особенно по московским меркам.
In some places we use accommodations run by local Indigenous people, to give you a possibility to learn more about the traditional family life. В лагерях мы используем двухместные палатки. Одноместное размещение в лагерях и отелях возможно за дополнительную оплату.
Больше примеров...
Размещения (примеров 58)
UNHCR stated that the collective accommodations for former refugees and former internally displaced persons in the North Caucasus were of substandard quality and under threat of closure by the authorities, often without other alternative solutions. УВКБ заявило, что места коллективного размещения бывших беженцев и вынужденных переселенцев на Северном Кавказе не отвечают установленным стандартам качества и находятся под угрозой закрытия властями, зачастую без каких-либо альтернативных решений.
During the reporting period, the Operation was able to expand 4 camps with tented accommodations for military contingents and build 10 and 6 new camps, respectively, for military contingents (including enabling units) and formed police units. За отчетный период Операции удалось расширить 4 палаточных лагеря для размещения воинских контингентов и построить 10 и 6 новых лагерей, соответственно, для размещения воинских контингентов (включая подразделения тылового обеспечения) и сформированных полицейских подразделений.
At level one, which applies from 1 November to 31 March, the capacity of emergency accommodations is extended; facilities are open non-stop and mobile care teams are deployed. На уровне 1, действующем с 1 ноября по 31 марта, увеличиваются возможности оперативного размещения, в постоянном режиме действует оборудование и развертываются мобильные группы для медицинского обслуживания.
Performance targets had been established with respect to personnel, information technology and communications, accommodations and claims reimbursement. Были разработаны целевые показатели в отношении персонала, информационных технологий и связи, условий размещения и возмещения требований.
Over several decades, UNMOGIP has constructed and added premises to its headquarters site to accommodate transport workshops, communications and information technology offices and various auxiliary functions, including accommodations for Pakistani Army guards and drivers for UNMOGIP. На протяжении нескольких десятилетий ГВНООНИП возводила и создавала дополнительные помещения на территории своего штаба для размещения авторемонтных мастерских, служб связи и информационных технологий и различных вспомогательных служб, включая жилые помещения для военнослужащих пакистанской армии, предоставляющих ГВНООНИП услуги охранников и водителей.
Больше примеров...
Жилые помещения (примеров 34)
The accommodations were renovated using funding from the above-mentioned project, and in July 2011, they were occupied by particularly needy refugee families. За счет средств проекта данные жилые помещения отремонтированы и в июле 2011 года были заселены семьями беженцев из числа остро нуждающихся.
UNAMIR required premises for offices, logistics and accommodations, and the decision was made to occupy premises that had been abandoned, with the intent to sign contracts and make payments when the landlord/owners returned to the country. МООНПР потребовались служебные, складские и жилые помещения и было принято решение занять помещения, которые были оставлены; предполагалось подписать контракты с домовладельцами/ собственниками и произвести оплату после их возвращения в страну.
During discussions with the representatives of the Secretary-General, the Committee was informed that the intention of the dual payment was to provide additional funding for the contingent to allow them to build or rent accommodations locally. В ходе обсуждения с представителями Генерального секретаря Комитет был информирован о том, что цель двойной выплаты - предоставить дополнительные средства военнослужащим, с тем чтобы дать им возможность соорудить жилые помещения или арендовать жилье на месте.
The Secretariat presented an issue paper focusing on the requirement to pay both a tentage and accommodation rate when unable to provide semi-rigid or rigid accommodations after six months in tents. Секретариат представил тематический документ, в котором изложил требование, предусматривающее выплату компенсации по двойной ставке возмещения расходов на палаточное имущество и жилые помещения в тех случаях, когда после шести месяцев проживания в палатках не удается предоставить жилые помещения из полужестких или жестких конструкций.
When the person evicted is not able to obtain rental accommodations immediately, EIA pays for an alternative such as the Salvation Army or a hotel. Если выселенное лицо не может безотлагательно снять жилые помещения, за счет средств СТД оплачиваются расходы, связанные с альтернативным проживанием в помещениях, предоставляемых Армией спасения, или в отелях.
Больше примеров...
Проживание (примеров 22)
Transportation passes, groceries, alternative accommodations, and admissions are affordable, at about the same prices you would pay in England or Italy. Цены на транспорт, продукты питания, проживание и стоимость входных билетов сравнимы с Англией или Италией.
Surrounded by the sights and sounds of Times Square in the heart of downtown New York City, this luxury club-like hotel provides exceptional accommodations that both business and leisure travelers can enjoy. Окружённый достопримечательностями и звуками Таймс Сквер в сердце центра Нью-Йорка, этот роскошный, похожий на частный клуб отель предлагает проживание в роскошных номерах, которые удовлетворят всех независимо от цели визита.
The cost of $270 per day for each cell includes the provision of detention guards, detainee accommodations, meals of detainees, laundry, other living expenses and basic medical care. Стоимость содержания в расчете на одну камеру в размере 270 долл. США в день включает услуги охранников, обеспечение жилья и питания лиц, содержащихся под стражей, прачечные услуги, прочие расходы на проживание и основное медицинское обслуживание.
The Portland Square Hotel in Times Square hotel provides clean, comfortable accommodations and friendly service - at an unbeatable price and location! Этот нью-йоркский отель, расположенный на Таймс Сквер, предлагает проживание в чистых, комфортабельных номерах в самом лучше месте города, внимательное обслуживание, и всё это по цене, которая...
The luxury neo-renaissance hotel offers accommodations of category in 219 rooms and suites, traditional Karlovy Vary spa treatment, modern wellness programs, luxury restaurants, conference facilities and many other services which are inherently part of luxury accommodations. Эксклюзивный отель в стиле неоренессанса предлагает проживание категории в 219 номерах и апартаментах, традиционное карловарское курортное лечение, современные оздоровительные программы, эксклюзивные рестораны, помещения для конференций и много других услуг, которые неотделимы от эксклюзивного проживания.
Больше примеров...
Проживания (примеров 60)
On 12 March the Lebanese Internal Security Forces, monitored by UNIFIL, relocated the group to temporary accommodations near Saida in expectation of its prompt and voluntary repatriation. 12 марта внутренние силы безопасности Ливана, контролируемые ВСООНЛ, переместили эту группу во временные пункты проживания близ Сайды в ожидании ее скорой и добровольной репатриации.
The participants were most grateful not only for the warm hospitality of the Qatari Government but also the outstanding facilities, resources and accommodations made available for the meeting. Участники совещания выразили глубокую признательность правительству Катара не только за радушный прием, но и за предоставление в их распоряжение первоклассных помещений, ресурсов и условий проживания.
Located near the heart of Manhattan, this hotel offers comfortable accommodations within easy reach of hundreds of area businesses and attractions, such as Times Square and the Empire State Building. Этот отель для продолжительного проживания находится рядом с такими достопримечательностями, как парк Риверсайд и Линкольн-центр, в районе Манхэттена Верхний Вест-Сайд.
The Secretariat presented an issue paper focusing on the requirement to pay both a tentage and accommodation rate when unable to provide semi-rigid or rigid accommodations after six months in tents. Секретариат представил тематический документ, в котором изложил требование, предусматривающее выплату компенсации по двойной ставке возмещения расходов на палаточное имущество и жилые помещения в тех случаях, когда после шести месяцев проживания в палатках не удается предоставить жилые помещения из полужестких или жестких конструкций.
homestays to farmstays! Check which type of accommodations you'd like quotes for. от проживания в квартирах до отдыха на фермах!
Больше примеров...
Помещение (примеров 7)
There is also a renovation component that will improve the accessibility of rental accommodations for disabled occupants. Предусматривается также проведение ремонтных работ, позволяющих приспособить арендуемое помещение для жильцов-инвалидов.
When I work past 11:00, the government is required to pay for in-town accommodations. Если я работаю позже 11:00 правительство обязано оплачивать помещение в центре города.
Witness assistants are provided 24 hours a day in order to provide a focal point for witnesses queries or problems and so need to be provided with private accommodations from which to work. Услуги помощников свидетелей предоставляются на круглосуточной основе для выполнения координационных функций в связи с удовлетворением запросов свидетелей или решением их проблем, и поэтому такие помощники должны иметь в своем распоряжении жилое помещение, в котором они могут работать.
We are also undertaking the construction of a small infrastructure at the airport to have minimal accommodations for an initial footprint deployment. Мы также сооружаем в аэропорту небольшое помещение, обеспечивающее минимальные возможности по приему для первоначальной деятельности и развертывания.
These accommodations are covered by a third party, right? Yes, sir. Это помещение будет укрытием третьего участника, верно?
Больше примеров...
Жилых помещений (примеров 87)
The Mission has received support from the German Federal Agency for Technical Relief, which has deployed engineers to manage the construction of living accommodations for United Nations staff members. Миссия воспользовалась поддержкой Федерального агентства Германии по оказанию технической помощи (ФАГТП), которое направило инженеров для руководства строительством жилых помещений для сотрудников Организации Объединенных Наций.
Requirements for the rental of accommodations for United Nations Volunteers are no longer needed, resulting in savings of $343,400 under rental of premises. Ассигнования на аренду жилых помещений для добровольцев Организации Объединенных Наций более не требуются, в результате чего по статье "Аренда помещений" обеспечена экономия средств в размере 343400 долл. США.
Violations by the Royal Moroccan Army included the construction of new buildings and living accommodations in the Haouza, Mahbas, Awsard and Tichla areas without prior approval by MINURSO. Нарушения со стороны Королевской марокканской армии включали в себя строительство без получения предварительного разрешения МООНРЗС новых зданий и жилых помещений в районах Хауза, Эль-Махбас, Аусард и Тишла.
1.1.1 Establishment of hard-wall and soft-wall accommodations, headquarters and hospital facilities for AMISOM personnel in Mogadishu 1.1.1 Строительство жилых помещений из жестких конструкций и палаточного типа, штаба сил и больничных помещений для персонала АМИСОМ в Могадишо
Implementation of an increasingly mobile concept of operations, entailing fragmentation of battalions and frequent redeployments, including relocation of tents and hard-wall accommodations более широкое применение подвижной концепции операций, предполагающей дробление батальонов и частую смену мест дислокации, включая перенос палаток и модульных жилых помещений жесткой конструкции
Больше примеров...
Конструкций (примеров 29)
(e) Extremely limited life support (for example, very limited medical facilities, lack of infrastructure or lack of hard-walled accommodations); ё) чрезвычайно ограниченные возможности для обеспечения жизнедеятельности (например, весьма ограниченное наличие медицинских учреждений, отсутствие инфраструктуры или отсутствие жилых помещений из жестких конструкций);
The main factor contributing to the variance under this heading is the increase in resource requirements for the acquisition of hard-wall prefabricated facilities for formed police units currently using Government-provided accommodations, as well as increased costs of fuel based on the new fuel contract. Основными факторами, обусловившими разницу по этому разделу, являются увеличение потребностей в ресурсах для приобретения жестких сборных конструкций для сформированных полицейских подразделений, которые в настоящее время используют предоставленные правительством помещения, а также увеличение расходов на топливо в соответствии с новым контрактом на поставки топлива.
The increased requirements are further attributable to the completion of major projects, including the installation of water treatment plants, the establishment of hard-wall structures for military observers accommodations in the team sites, and the construction of reservoirs to protect fuel from contamination. Увеличение потребностей также объясняется завершением осуществления крупных проектов, включая установку водоочистных сооружений, строительство жестких конструкций для размещения военных наблюдателей на опорных пунктах и строительство резервуаров для защиты топлива от загрязнения.
(a) Additional requirements for facilities and infrastructure resulting from the acquisition of prefabricated facilities, water purification, generators and air-conditioning equipment and supplies for the new offices and temporary accommodations following the earthquake а) дополнительными потребностями по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», связанными с приобретением сборных конструкций, установок для очистки воды, генераторов и оборудования для кондиционирования воздуха, предметов снабжения для новых офисов и временных мест проживания после землетрясения;
Construction services contracts for mission headquarters, a level II medical facility and the erection of prefabricated structures for offices, accommodations and ablutions and sanitation systems should be approved shortly. Контракты Организации Объединенных Наций уже размещены в различных больницах в Найроби, в скором времени будет одобрено возведение медицинских учреждений второй линии и сборных конструкций для офисов, жилых помещений и санитарно-бытовых модулей.
Больше примеров...
Удобства (примеров 14)
I trust you're finding your accommodations adequate? Надеюсь, ты находишь удобства достаточными?
84.60. Increase awareness regarding disability rights, and make all appropriate accommodations for disabled voters (United States); 84.61. 84.60 повышать осведомленность относительно прав, связанных с инвалидностью, и обеспечить все надлежащие удобства для избирателей из числа инвалидов (Соединенные Штаты);
This hotel offers spacious accommodations, most with full kitchens, complimentary wireless internet, full fitness center, business services and a dedicated full time staff. Гостей ожидают современные номера с бесплатным беспроводным доступом в Интернет. В номерах предлагаются такие современные удобства, как телевизоры с плоским экраном и док-станции для iPod.
I will arrange things... to provide them with accommodations immediately. Я прослежу... чтобы они получили все удобства... немедленно.
Little Italy, financial centers and the riverfront are all only moments from this Lower East Side boutique hotel, featuring cozy accommodations along with many free amenities, including a daily breakfast. Маленькая Италия, финансовые центры и набережная находятся буквально в нескольких шагах от этого бутик-отеля, расположенного в районе Лоуер-Ист-Сайд на Манхеттене. Вам понравятся его уютные номера и многочисленные бесплатные удобства, включая ежедневный завтрак.
Больше примеров...
Приспособлений (примеров 9)
The denial or lack of reasonable accommodations for persons with disabilities may create detention and living conditions that amount to ill-treatment and torture. Отказ или отсутствие разумных приспособлений для инвалидов может привести к тому, что условия содержания под стражей и проживания будут равнозначными жестокому обращению и пытке.
Interventions in this regard focus on improving accessibility, removing barriers and making reasonable accommodations to persons with disabilities in public transportation, built environments and communications, as well as in education and health care, to facilitate individual autonomy and participation in the community. Меры в этой связи должны быть направлены на повышение доступности, устранение барьеров и обеспечение разумных приспособлений для инвалидов в общественном транспорте, антропогенной среде и коммуникациях, а также в области образования и здравоохранения в целях содействия личной самостоятельности и участия в жизни общества.
In the negotiations on the Convention, there had been an active effort to keep the old paradigm of special education out of the language of article 24, as States should instead be moving towards the provision of accommodations and support in mainstream settings. В ходе переговоров по Конвенции были предприняты активные усилия с целью исключить старую парадигму специального образования из формулировок статьи 24, так как государства должны вместо этого переходить к практике обеспечения приспособлений и поддержки в системе общего образования.
In addition, the lack of accommodations in the system led to the discrediting of testimony by women with visual, hearing and intellectual disabilities and generated a lack of accountability for crimes committed against them. Помимо этого, отсутствие соответствующих приспособлений в учреждениях этой системы приводит к тому, что свидетельские показания женщин, страдающих нарушениями зрения и слуха, а также умственной отсталостью, ставятся под сомнение, что снижает степень ответственности за совершенные в их отношении преступления.
The Committee is concerned that there is no requirement under the criminal, civil, labour and administrative procedures in Ecuador for judicial authorities to make procedural accommodations when persons with disabilities take part in proceedings. Комитет также выражает обеспокоенность по поводу того, что порядок ведения судебных процессов по уголовным, гражданским, трудовым и административным делам в Эквадоре не предусматривает обязательного для судебных органов использования приспособлений, позволяющих обеспечить участие инвалидов в различных судебных разбирательствах.
Больше примеров...
Апартаменты (примеров 13)
This upscale hotel evokes classic European charm and welcomes you with elegant accommodations. Отель "Мариотт" - это 293 со вкусом обставленных номера, включая сьюты и президентские апартаменты.
The inquiries of our guests are pointed predominantly towards accommodations in the very centre of Ljubljana and that is why our newly acquired accommodations are located primarily in the old part of the city centre, city core and its immediate vicinity. Гости спрашивают о апартаментах, которые находятся особенно в центре города Любляна, так что наши апартаменты находятся в сентре города и в его непосредственной близости.
The city of Korcula offers a large variety of private accommodations which include apartments, rooms, Bed & Breakfasts and luxurious villas. Предложения для размещения на отдых в Корчуле многообразны и многочисленны: комнаты, апартаменты, пансионы, комфортные виллы.
Sumptuous accommodations, the ultimate in Guest Services and a relaxing, professional atmosphere are beckoning at The Ambiance. Для них Амбианс предлагает изысканные комнаты и апартаменты, безупречное обслуживание и обстановку, способствующую замечательному, незабываемогу отдыху.
Guests at the completely non-smoking Hospitality House can feel at home in the comfortable, state-of-the-art accommodations, equipped with a number of modern amenities, such as a fully equipped kitchens and free high-speed internet access. В отеле к услугам гостей просторные, комфортабельные апартаменты для некурящих, соответствующие всем современным требованиям и оборудованные по последнему слову техники. В каждом номере имеется полностью укомплектованная кухня и высокоскоростной интернет.
Больше примеров...
Жилых помещениях (примеров 12)
Slightly less than half (47 per cent) lived in individual accommodations, mostly in urban areas. Чуть менее половины (47 процентов) жили в отдельных жилых помещениях, главным образом в городских районах.
Many migrant workers live in accommodations provided by their employers. Многие трудящиеся-мигранты проживают в жилых помещениях, предоставляемых их нанимателями.
It was also discovered that not all personnel assigned to the field were willing to reside in team site accommodations, which provided basic amenities; some preferred to reside in the local community. Было также установлено, что не все сотрудники, приписанные к отделениям на местах, выразили желание проживать в жилых помещениях опорного пункта, имеющих элементарные бытовые удобства; ряд сотрудников предпочел арендовать жилье на местах.
Moreover, according to the Secretariat, all military personnel of the Mission would enjoy hard-wall accommodations during the months of July and August 2004. Кроме того, Секретариат сообщил, что весь военный персонал Миссии в июле - августе 2004 года будет размещен в стационарных жилых помещениях.
With respect to the hard-wall accommodations for troops, the Advisory Committee was informed that the construction of these facilities was also delayed due to the events of November 2004. Что касается размещения воинских контингентов в жилых помещениях из жестких конструкций, то Консультативный комитет был проинформирован о том, что строительство таких помещений также задерживается из-за событий, которые имели место в ноябре 2004 года.
Больше примеров...