| Let's put aside the fact that you "accidentally" picked up my grandmother's ring and you "accidentally" proposed to Rachel. | Давай не обращать внимание на тот факт, что ты "случайно" подобрал кольцо моей бабушки и ты "случайно" сделал предложение Рейчел. |
| "I've accidentally got into a cowshed." | "Я случайно попал в коровник." |
| And so I called her to see what was going on and I accidentally got her boyfriend, who is this you know... | Я позвонила ей, чтобы все выяснить и случайно попала на ее бойфренда, который понимаете... |
| It all got burned, accidentally. | Они все сгорели случайно. |
| While moored along southern Manhattan, the Tyger was accidentally destroyed by fire. | Пришвартовавшись около южного Манхэттена, «Тигр» был случайно уничтожен пожаром. |
| She accidentally spilled wine on me and I tossed her my shirt to put in the laundry. | Она нечаянно пролила на меня вино и я бросил ей свою футболку, чтобы она отдала ее в химчистку. |
| It was accidentally released from the aquarium in Monaco, | Её нечаянно выпустили из аквариума в Монако. |
| He made my lunch for school, and he accidentally threw my lunch in the garbage. | Он делал мне ланч в школу, и он нечаянно бросил мой ланч в мусор. |
| One of the others accidentally dumped 300 US gallons (1,100 litres; 250 imperial gallons) of its fuel. | Один нечаянно сбросил 300 амер. галлонов (1.100 литров) своего топлива. |
| Who will cry for you if this blasting cap should accidentally blow up and turn us to smears on the wall? | Кто заплачет по тебе, если бы эта взрывчатка вдруг нечаянно сдетонировала? И превратила нас в пятно не стене? |
| All of these procedures are extremely time-consuming and must be performed to a high standard of accuracy to ensure that no confidential information is accidentally released. | Все эти процедуры требуют исключительно большого объема времени и должны выполняться с высокой степенью точности во избежание случайного разглашения конфиденциальной информации. |
| WHO is also exploring the public health issues surrounding the potential risks of accidentally or deliberately misusing life sciences research and is developing guidance, as well as a self-assessment questionnaire, on responsible life sciences research. | ВОЗ также занимается изучением вопросов общественного здравоохранения, связанных с потенциальными рисками случайного или умышленного ненадлежащего использования исследований в области медико-биологических наук, и разрабатывает руководство, а также анкету самооценки по вопросам ответственных исследований в области медико-биологических наук. |
| They suggest that should an aerosol-transmissible virus be released deliberately or accidentally that it would not be certain that it would spread among humans. | Они полагают, что в случае умышленного или случайного высвобождения вируса, передающегося воздушно-капельным путем, нет никакой уверенности в том, что он будет распространяться среди людей. |
| Any product that has a battery should have the battery removed between usage to keep them from corroding and also from accidentally turning on and running down the batteries. | Если в продукции используются батарейки, в таком случае, в моменты не использования продукции Вы должны удалить из нее батарейки, для предотвращения разъедания или случайного включения и разрядки батарейки. |
| J-f so, what measures have been taken to prevent the information from being accidentally shared with authorities from the asylum seekers' countries of origin? | Если да, то какие меры принимаются для того, чтобы не допустить случайного попадания соответствующей информации в распоряжение властей стран происхождения просителей убежища? |
| I mean, imagine accidentally kidnapping Jason Bourne's granddaughter. | Я имею ввиду, представьте себе случайное похищение внучки Джейсона Борна. |
| In India, eighteen workers were accidentally poisoned with endosulfan during spraying. | В Индии имело место случайное отравление 18 рабочих в ходе опрыскивания эндосульфаном. |
| He observed further that, where a State had been responsible for accidentally shooting down a foreign aircraft, in many cases it had not insisted that local remedies must first be exhausted. | Он отметил также, что, когда государство несло ответственность за случайное уничтожение иностранных летательных аппаратов, во многих случаях оно не настаивало на предварительном исчерпании внутренних средств правовой защиты. |
| Accidentally changing something in the past, thus altering the future? | Случайное изменение чего-то в прошлом, которое может изменить будущее? |
| 17-2.4.2 Arrangements shall be made to prevent doors and hinged covers from closing accidentally. | 172.4.2 Не допускается случайное захлопывание дверей и крышек. |
| But we should expand because we decide to expand, not because someone accidentally destroyed our conference room. | Но нам следует расширяться из-за того, что мы решили расширяться, а не из-за того, что кто-то по ошибке уничтожил наш конференц-зал. |
| I accidentally mistakenly took his umbrella. | Я случайно по ошибке взял его зонт. |
| While an officer was conducting an inspection, he accidentally shot and killed a child. | Во время досмотра офицер по ошибке застрелил ребёнка. |
| I accidentally deleted it. | Копирования по ошибке стёрла их. |
| He was the one who accidentally brought the Ninja Turtles and Splinter to 2105. | Его окно времени, по ошибке, затянуло черепашек и Сплинтера в 2105 год. |
| I accidentally wore colored lip balm yesterday. | Я вчера ненароком нанес подкрашенный бальзам для губ. |
| I accidentally was looking at Derek Elwood's file. | Я ненароком заглянул в дело Дерека Элвуда. |
| Except Royce has such a giant head, that every time I go to pull the trigger, all I can think about is how much paperwork I'll have to do if accidentally shoot him. | Вот только у Ройса такая большая голова, что каждый раз, как прицелюсь, я думаю только о том, сколько бумажек придется заполнять, если я пристрелю его ненароком. |
| And I could sort of run into her there any day I wanted to. Sort of accidentally on purpose. | Так что при необходимости я мог увидеть её,... вроде как ненароком, случайно. |
| Couldn't it go off accidentally? | А Вы не боитесь, что она может выскочить ненароком? |
| Is it technically possible to develop AHD from being accidentally activated by the presence, proximity or contact of a person. | Есть ли техническая возможность разработать ЭН, не поддающийся случайной активации от присутствия, близости или контакта человека. |
| What part of "accidentally engaged" sounds perfect to you? | Какая именно часть "случайной помолвки" кажется тебе идеальной? |
| Especially in the case of a private entity, a contract will be concluded, determining its liabilities and legal consequences for a breach of contract including the possibility of accidentally or purposefully losing or destroying data or disseminating it to unauthorized recipients. | В частности, в случае частной структуры с ней будет заключен договор, в котором будут определены ее обязательства и юридические последствия нарушения договора, включая возможность случайной или преднамеренной утери или уничтожения данных или их передачи несанкционированным получателям. |
| They begrudgingly realise that only one man can help them so the Third Doctor, accidentally accompanied by Jo Grant, is temporarily released from his exile and sent in the TARDIS to the desert planet of Uxarieus in the year 2472. | Они с неохотой признают, что помочь им может только Доктор со своей случайной компаньонкой Джо Грант, поэтому того временно освобождают из изгнания и посылают в ТАРДИС на пустынную планету Уксариус в 2472 год. |
| We may have inadvertently, totally accidentally, caused a foreign element to enter the K'Tau sun. | Возможно из-за нашей случайной неосторожности некий инородный элемент попал на солнце КТау. |
| You have ten seconds... until I accidentally shoot you for trespassing. | У вас есть 10 секунд... прежде чем я непредумышленно застрелю вас за вторжение. |
| And I think that I may have gotten high accidentally by a girl with a lip ring. | И я думаю, возможно я был непредумышленно накурен девушкой с проколотой губой. |
| My colleague accidentally left the bags there. | Мой коллега непредумышленно забыл багаж в том аэропорту. |
| Siberia Airlines Flight 1812 - Ukraine accidentally shot down a plane from Tel Aviv, killing 40 Israelis and 38 Russians. | Рейс 1812 а/к «Сибирь» - 4 октября 2001 года Украина непредумышленно сбила самолёт, летевший из Тель-Авива, погибло 40 израильтян и 38 россиян. |
| But Hickok then accidentally shot his friend and deputy, Mike Williams, who was coming to his aid. | Тогда же Хикок неумышленно застрелил Майка Уильямса - своего близкого друга, пришедшего ему на помощь. |
| The United States Navy has said that its forces accidentally fired 263 rounds of ammunition tipped with depleted uranium on the Vieques range in 1999, violating federal law. | Представитель военно-морских сил Соединенных Штатов заявил, что в 1999 году на полигоне Вьекеса неумышленно было произведена стрельба 263 снарядами, начиненными обедненным ураном, что представляет собой нарушение федерального законодательства. |
| Recent State practice suggests that a State responsible for accidentally shooting down a foreign aircraft will not require the exhaustion of local remedies as a precondition for claims brought against it by the families of victims. | Практика государств в последнее время указывает на то, что государство, несущее ответственность за неумышленно сбитие иностранного летательного аппарата, не будет требовать исчерпания местных средств правовой защиты в качестве предварительного условия применительно к искам, возбужденным против него семьями жертв. |
| A Strategic Command Force, established in each of the three armed services, ensures that our strategic weapons are never used unintentionally, accidentally or without due authorization. | Стратегическое командование, созданное в рамках каждого из трех видов вооруженных сил, гарантирует, что наше стратегическое оружие никогда не будет применено неумышленно, случайно или без должной санкции. |
| Beside accidentally appeared taxi driver convinced us, that on May, 1st buses go bitkom and into this village do not come at all. | Рядом невзначай оказавшийся таксист убеждал нас, что 1 мая автобусы идут битком и в это село вообще не заходят. |
| But am I accidentally being funny, or am I purposely being funny? | Это я как бы невзначай шучу или намеренно? |
| She accidentally injures him, hoping that he'll slink back to Amish Country. | Она как бы случайно травмирует его, надеясь что он вернется в Страну Амишей. |
| No, I sort of accidentally intercepted it. | Нет, я как бы случайно увидел. |
| I'll just end up hating the mama baby and accidentally on purpose run over it in the driveway. | В итоге я просто возненавижу маминого и как бы случайно перееду его на машине. |
| Wives call me, I then accidentally on purpose bump into their husband in a bar, | Жены звонят мне, и потом я как бы случайно сталкиваясь с их мужьями в баре, |
| He learned of Old Lace's existence before even Gertrude and masterminded a plan for her to stumble upon Old Lace seemingly accidentally. | Он узнал о существовании Олд Лейса еще до Гертруды и разработал план ей наткнуться на Олд Лейса как бы случайно. |
| I was on my way there when I sat down here and accidentally fell asleep. | Я как раз туда направлялся потом сел сюда и внезапно уснул. |
| And then Peng says yes and then during the refueling, the James accidentally goes up in flames and he pins it on the pirates again. | Пэнг скажет да и во время заправки Джеймс внезапно загорится и он отдаст нас пиратам. |
| Accidentally discovers that his or her new spouse has a savings account with a lot of money. | Внезапно обнаружил, что его или её супруг имеет накопительный счёт с кучей денег на нём. |
| My husband accidentally suffocated. | Мой муж внезапно задохнулся. |
| Three attempts to fire the rocket failed; on the fourth the oxygen line was accidentally ignited and perilously billowed fire at the Group, but they viewed this experience as formative. | Три раза попытки запуска ракеты оканчивались неудачей; в четвёртый раз струя кислорода внезапно воспламенилась, чуть не попав в члена исследовательской группы. |
| My serious girlfriend and my torrid love affair have accidentally crossed paths. | Моя официальная подруга и жаркая любовь на стороне неожиданно встретились. |
| What were your dreams before you and Daddy accidentally had me? | О чем ты мечтала, прежде чем у вас с папой неожиданно появилась я? |
| An dog on an skateboard that accidentally hangs itself and then catches fire! | Собаки на скейтборде, которая неожиданно вешается, а затем воспламеняется! |
| It shall not be possible to release the buckle inadvertently, accidentally or with a force of less than 1 daN. | Не допускается возможность открывания пряжки неожиданно, случайно или с приложением усилия менее 1 даН. |
| And when the shotgun accidentally went off... | И когда ружье неожиданно выстрелило... |
| I accidentally burned down this house. | По случайности поджег этот вот дом. |
| The families of the other victims - the guards, the workers at the scene, the passers-by, and all those who lost their lives accidentally - were unable to comprehend yet what had happened or why. | Родственники других жертв - охранников, лиц, работавших в этом месте, прохожих и всех тех, кто погиб по трагической случайности - все еще не могли понять, что же произошло или почему. |
| The majority of the residents remained alive only accidentally to witness the tragedy. | Однако благодаря чистой случайности большинство жителей Ходжалы остались в живых, чтобы стать свидетелями трагедии. |
| How do you get accidentally... | И из-за этой случайности вы... |
| The allegiance of the FMLN's congressional caucus lies primarily with the party's traditional structure and only accidentally with Funes. | Лояльность предвыборной партийной конференции конгресса ФНОФМ заключается, прежде всего, в традиционной структуре партии и лишь по чистой случайности в Фунесе. |