Английский - русский
Перевод слова Accidental

Перевод accidental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 59)
On the one side, missile technology has become more accurate, allowing for less accidental or collateral damage. С одной стороны, возросла точность наведения ракет, что позволяет уменьшить случайный или сопутствующий ущерб.
It wasn't an accidental discharge, ma'am. Это не был случайный выстрел, мэм.
SFOR is currently investigating an accidental mine explosion which occurred on 16 September. В настоящее время СПС расследует случайный взрыв мины, который произошел 16 сентября.
And so did another equally improbable, accidental designer, who was also not above using violence to get what he wanted. Так поступил и другой «случайный» дизайнер, тоже не гнушавшийся насилием на пути к цели.
Well, that rules out accidental exposure. Ну, это исключает случайный случай.
Больше примеров...
Аварийного (примеров 65)
Accumulated industrial waste creates a potential risk to public health, due to the possibility of accidental contamination of the environmental media, e.g. rivers, or as a result of long-term emission of hazardous materials to air and water (surface and ground). Накапливающиеся промышленные отходы создают потенциальную опасность для здоровья населения в связи с возможностью аварийного загрязнения экологических сред, например, рек, или в результате долгосрочных выбросов опасных материалов в воздух и воды (поверхностные и подземные).
Item 8: Prevention of accidental water pollution - report on progress in the work of the joint ad hoc expert group on water and industrial accidents Пункт 8: Предотвращение аварийного загрязнения вод - доклад о ходе работы совместной специальной группы экспертов по проблемам воды и промышленных аварий
As jointly decided by the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties to the Water Convention, the joint ad hoc expert group on water and industrial accidents will continue its work and concentrate on the prevention of accidental water pollution. В соответствии с совместным решением Конференции Сторон и Совещания Сторон Конвенции по водотокам совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий продолжит свою работу и сосредоточит внимание на предотвращении аварийного загрязнения вод.
A Joint Expert Group has been established under the Convention on the Transboundary Effects of Industrial Accidents and the Convention on the Protection and Use of Transboundary Watercourses and International Lakes (Water Convention) to cooperate on issues related to accidental water pollution. В рамках Конвенции о трансграничном воздействии промышленных аварий и Конвенции по охране и использованию трансграничных водотоков - международных озер (Конвенция по водам) была учреждена Совместная группа экспертов для обеспечения сотрудничества по вопросам, касающимся аварийного загрязнения вод.
The issue of accidental water pollution and related civil liability has come increasingly to the fore as a result of the accidental cyanide spill in Romania in early 2000. Вопрос об аварийном загрязнении вод и сопутствующей гражданской ответственности приобрел еще большую актуальность в результате аварийного разлива цианида в начале 2000 года в Румынии.
Больше примеров...
Случайность (примеров 23)
I've changed the cause of termination from hostile to accidental. Поменяла причину выхода из строя с намеренного повреждения на случайность.
I hope it's accidental. Я надеюсь, это случайность.
But this shooting's accidental. Но это была случайность.
Somebody that was good enough to make them look accidental. Кто-то, кто мог всё подстроить как случайность.
What if it wasn't accidental? А что если это не была случайность?
Больше примеров...
Аварийных (примеров 39)
Measures to prevent accidental situations can be focused in two areas: strengthening monitoring mechanisms and control of disused sealed radioactive sources. Меры предотвращения аварийных ситуаций могут быть сосредоточены на двух аспектах: усилении механизмов мониторинга и контроле над неиспользуемыми герметизированными радиоактивными источниками.
The data obtained through the system allow scientists and decision makers to evaluate the operational and accidental transit impact on the coastal environment. Данные, получаемые через эту систему, позволяют ученым и лицам, ответственным за принятие решений, оценивать воздействие как судоходства, так и аварийных ситуаций на прибрежную среду.
A primary pressure relief valve to remain within normal pressure/temperature conditions (boil-off) and a secondary pressure valve in case of accidental situations. Первичный клапан сброса давления предназначен для сохранения нормальных условий давления/температуры (испарения), а вторичный клапан сброса давления - для аварийных ситуаций.
For example, despite the publicity given to accidents, every year unscrupulous shipowners release more oil illegally into the marine environment from routine operations than all the accidental oil spills combined. Например, несмотря на широкое освещение аварий, ежегодно вследствие вопиющего безразличия судовладельцев в морскую среду в незаконном порядке выбрасывается больше нефти в результате повседневной эксплуатации, чем в результате всех аварийных разливов вместе взятых1.
Must have an emergency response plan for accidents and must take appropriate action in the event of accidental spillage or releases. имел план действий в аварийных ситуациях и принимал соответствующие меры в случае случайного разлива или просыпи материалов;
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 19)
Looks like an accidental overdose, I'm sorry to say. Похоже на несчастный случай, передозировку, к сожалению.
You think her death wasn't accidental? Вы думаете, это не был несчастный случай?
They chalked it up as an accidental and dumped the paperwork on us. Они обозначили это как несчастный случай, и сбросили бумажную возню на нас.
The only people he's killed is Beth's family, which can be argued was accidental. Единственные кого он убил, это семью Бэт, а это смело можно списать на несчастный случай.
So long as the misfortune was traceable to the cause of the injury, it did not matter that the victim was subjected to flagrant aggression or accidental injury. В той мере, в какой несчастный случай мог быть увязан с причиной ущерба, не имел значения тот факт, что потерпевшая сторона подверглась открытой агрессии или ей был нанесен случайный вред.
Больше примеров...
Результате несчастного случая (примеров 12)
Such policies generally cover only emergency medical treatment for accidental bodily injury or illness, and coverage under certain of the policies ends upon the employee's return to their country of domicile. Такие полисы, как правило, покрывают лишь неотложную медицинскую помощь при телесных повреждениях в результате несчастного случая или в связи с болезнью, причем действие страховки, по условиям некоторых полисов, прекращается по возвращении служащего в страну его постоянного местожительства.
Despite the tragic losses of four peacekeepers to date - one of which was of an accidental nature - the mission assessed the Haitian security situation as gradually improving, as compared to the second half of 2004. Несмотря на трагическую гибель к настоящему моменту четырех миротворцев, причем один из них погиб в результате несчастного случая, миссия оценила ситуацию в плане безопасности в Гаити как постепенно улучшающуюся, по сравнению со второй половиной 2004 года.
In the event of an accidental interruption of the pregnancy, pre-term birth or any other abnormal birth, the employee shall be entitled to paid leave in accordance with the demands of the medical certificate. Если беременность прерывается в результате несчастного случая, преждевременных родов или какой-либо иной разновидности аномальных родов, работница имеет право на оплачиваемый отпуск на основании медицинской справки.
As indicated above in paragraph 187, the Accident Insurance Act 1998 provides a comprehensive system of compensation and rehabilitation for accidental injury. Как уже отмечалось в пункте 187, Закон о страховании от несчастных случаев 1998 года предусматривает комплексную систему компенсации и реабилитации в случае травмы, полученной в результате несчастного случая.
Suicides and accidental deaths also contribute to a high loss of potential years of life. Большое число лет недожития приходится на самоубийства и смерть в результате несчастного случая.
Больше примеров...
Аварийным (примеров 19)
5.1.1 Organization of a response exercise including an industrial accident involving accidental water pollution with transboundary effects. 5.1.1 Организация учений по ликвидации последствий, в том числе последствий промышленной аварии, связанной с аварийным загрязнением вод с трансграничными последствиями3.
In accordance with the JEG strategy and in order to identify priority needs of UNECE member countries in the area of accidental water pollution, the Bureau decided to organize under the auspices of the Convention a workshop on joint management of transboundary emergencies involving international waterways. В соответствии со стратегией СГЭ и в целях выявления первоочередных потребностей стран - членов ЕЭК ООН в связи с аварийным загрязнением вод Президиум постановил организовать под эгидой Конвенции рабочее совещание по совместному реагированию на трансграничные чрезвычайные ситуации, затрагивающие международные водотоки.
Examples include, for air pollution, the EMEP website, and existing websites on accidental releases or diffuse sources of pollution at national or regional level (even if not in a format compiling with PRTR Protocol requirements). В качестве примеров можно привести веб-сайт ЕМЕП, содержащий информацию по тематике загрязнения воздуха, и существующие веб-сайты по аварийным выбросам или диффузным источникам загрязнения на национальном или региональном уровнях (даже если их формат не соответствует требованиям Протокола о РВПЗ).
Took note of the outcome of the workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation held in Budapest in May 2007 and expressed its gratitude to Hungary for organizing it; а) приняла к сведению итоги рабочего совещания, посвященного задачам и возможностям, связанным с трансграничным аварийным загрязнением вод, гражданской ответственностью и компенсацией, которое состоялось в Будапеште в мае 2007 года, и выразила свою признательность Венгрии за его организацию;
CHALLENGES AND OPPORTUNITIES OF TRANSBOUNDARY ACCIDENTAL WATER POLLUTION, LIABILITY AND COMPENSATION - PROGRESS TOWARDS RATIFICATION OF THE CIVIL LIABILITY PROTOCOL ПРОБЛЕМЫ И ВОЗМОЖНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ТРАНСГРАНИЧНЫМ АВАРИЙНЫМ ЗАГРЯЗНЕНИЕМ ВОД, ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ И КОМПЕНСАЦИЕЙ - ШАГИ НА ПУТИ К РАТИФИКАЦИИ ПРОТОКОЛА О ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
Больше примеров...
Аварийные (примеров 20)
Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off. К крупным точечным источникам относятся канализационные сети, промышленность, аварийные разливы, горные работы и ливневые стоки.
It is an attempt to minimize risks through diversification; unintended accidental disruptions can and do occur. Это попытка посредством диверсификации свести к минимуму существующие риски, поскольку незапланированные аварийные перебои могут случаться и случаются.
The Convention seeks to eliminate intentional pollution of the marine environment by oil and other harmful substances and minimize accidental discharges. Конвенция призвана положить конец намеренному загрязнению морской среды нефтью и другими вредными веществами и свести к минимуму аварийные сбросы.
other sources of contamination, for instance accidental oil or liquid fuel discharges. прочие источники загрязнения, например аварийные разливы нефтепродуктов или других видов жидкого топлива.
Accidental oil spills, deliberate discharge oil, ballast water, plastics and other pollutants from ships and ship maintenance activities Аварийные разливы нефти, умышленный слив топлива, балластные воды, пластмассы и другие загрязняющие вещества с судов и деятельность по техническому обслуживанию судов
Больше примеров...
Результате аварий (примеров 7)
The risk of accidental or weather-related supply disruptions, even if it is of short-term duration, might therefore rise. Риск возникновения перебоев в поставках газа в результате аварий или погодных условий даже при их непродолжительном воздействии может возрасти.
The Principles acknowledge that the use of nuclear power sources may be essential to some space activities and recognize that their use involves some risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material. В Принципах признается, что ядерные источники энергии, возможно, незаменимы в некоторых видах космической деятельности и что их использование связано с некоторым риском того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного материала.
In addition, it is a Party to the Danube Convention (ICPDR), which is aimed at the prevention and mitigation of accidental water pollution within the framework of the protection of the Danube's water quality. Кроме того, она является Стороной Дунайской конвенции (МКОРД), которая направлена на предотвращение и смягчение последствий загрязнения воды в результате аварий в рамках деятельности по охране качества воды в реке Дунай.
To this end, two workshops were planned, one devoted to the prevention of water pollution and the other to the prevention of accidental release into the air due to pipeline accidents. С этой целью планируется провести два рабочих совещания: одно из них будет посвящено предупреждению загрязнения вод, а другое - предупреждению аварийных атмосферных выбросов в результате аварий на трубопроводах.
It further noted that analysis of accidental fragmentations for both spacecraft and upper stages had led to the finding that vehicle passivation, i.e. the removal of all forms of stored energy, would eliminate most, if not all, such events. Подкомитет также отметил, что анализ фрагментации КА и верхних ступеней в результате аварий дает основания считать, что пассивация КА, т.е. сброс всей имеющейся энергии, позволяет избегать возникновения большинства или даже всех таких событий.
Больше примеров...
Аварийное (примеров 8)
Sources of exposure to children that are of particular interest include accidental exposures, and specific regions with enhanced levels of natural background radiation, as well as diagnostic and therapeutic procedures. При рассмотрении источников воздействия радиации на детей особый интерес представляют аварийное облучение и конкретные регионы с повышенным уровнем естественной фоновой радиации, а также диагностические и терапевтические процедуры.
(c) Promotion of measures to prevent industrial accidents, including accidental water pollution; с) содействие принятию мер по предотвращению промышленных аварий, включая аварийное загрязнение вод;
In particular, the Meeting will be briefed on the workshop on "Transboundary accidental water pollution, liability and compensation: Challenges and opportunities" and will discuss future activities in this area. В частности, участники совещания будут кратко проинформированы об итогах рабочего совещания по теме "Трансграничное аварийное загрязнение вод, ответственность и компенсация: вызовы и возможности", после чего они обсудят дальнейшие мероприятия в этой области.
The workshop on "Transboundary Accidental Water Pollution, Liability and Compensation: Challenges and Opportunities" was organized in Budapest on 21 and 22 May 2007 by Hungary and UNECE in cooperation with Greece and Switzerland. Рабочее совещание на тему "Трансграничные воды, трансграничное аварийное загрязнение, ответственность - вызовы и возможности" было организовано в Будапеште 21 и 22 мая 2007 года Венгрией и ЕЭК ООН в сотрудничестве с Грецией и Швейцарией.
CIVIL LIABILITY AND ACCIDENTAL WATER POLLUTION ГРАЖДАНСКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И АВАРИЙНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ ВОД
Больше примеров...
Аварийными (примеров 9)
A number of extreme pollution events occurred, obviously caused by accidental discharges. Имел место ряд экстремальных случаев загрязнения, которые были, очевидно, связаны с аварийными сбросами.
During the discussion on thresholds, the storage of chemicals and accidental releases were also mentioned, but there was no agreement on whether these aspects should be a part of the PRTR. В ходе обсуждения пороговых значений были также упомянуты вопросы, связанные с хранением и аварийными выбросами химических веществ, однако, достичь согласия в отношении включения этих аспектов в РВПЗ не удалось.
The other is via its impact on the environment by way of exhaust emissions from vehicles, and accidental fuel and oil spills or deliberate washing of storage tanks. Во-вторых, его воздействие на окружающую среду обусловлено выбросами выхлопных газов транспортными средствами и аварийными разливами топлива и нефти или умышленной промывкой резервуарных емкостей.
In industry, such events may be accompanied by accidental atmospheric emissions of noxious substances following explosions and fires, loss of pressure in technological equipment, damage to tanks, factory piping systems and so forth. В промышленности, такие события могут сопровождаться аварийными выбросами вредных веществ в атмосферный воздух вследствие взрывов и пожаров, разгерметизации технологического оборудования, повреждений цистерн, внутризаводских трубопроводов и т. п. Кроме того, они могут
A few accidental stop-offs along the way. С несколькими аварийными остановками по пути.
Больше примеров...
Результате несчастных (примеров 4)
In assigning the packing group, account shall be taken of human experience in instances of accidental exposure. При назначении группы упаковки надлежит учитывать опыт воздействия этих веществ на человека в результате несчастных случаев.
Other external causes of accidental injury: 10 deaths Другие внешние причины смертей в результате несчастных случаев:
This human tidal wave brought with it not only hunger, thirst and exhaustion due to the long walk and the weight of baggage, but also numerous accidental deaths (trampling underfoot, suffocation, etc.) and murders. Люди, прибывавшие большим потоком, страдали от голода, жажды и истощения, вызванных длительным переходом и необходимостью нести тяжелый скарб, многие из них погибли в результате несчастных случаев (были раздавлены или задохнулись) или были убиты.
In most countries accidental injuries or injuries due to violence are a leading cause of death or permanent disability among adolescents. В большинстве стран одной из главных причин смертности или пожизненной инвалидности среди подростков являются травмы, полученные в результате несчастных случаев или насилия.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 29)
Tactical nuclear weapons, as any other types of nuclear weapons, form a complex system, protected in numerous ways from accidental or unintentional use. Тактическое ядерное оружие, как и любые другие ядерные вооружения, составляет сложную систему, многократно защищенную от случайного и непреднамеренного использования.
There remains no justification in the present circumstance for maintaining thousands of nuclear weapons in a state of hair-trigger alert, involving unacceptable risks of unintentional or accidental use. В нынешних условиях нет никаких оправданий поддержанию в состоянии высочайшей боевой готовности тысяч единиц ядерного оружия, что сопряжено с неприемлемыми рисками непреднамеренного или случайного применения.
Considering also that the hair-trigger alert of nuclear weapons carries unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons, which will have catastrophic consequences for all mankind, считая также, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия, что будет иметь катастрофические последствия для всего человечества,
Such a state of alert poses the risk of an accidental or unintentional launch in response to a false alarm or a miscommunication, as well as the danger that those weapons could fall into the wrong hands. Такая степень готовности таит в себе опасность случайного или непреднамеренного применения ядерного оружия в ответ на ложную тревогу или ошибку, а также опасность того, что это оружие может попасть не в те руки.
In resolution 62/32 the General Assembly calls for a review of nuclear doctrines and requests the five nuclear-weapon States to take measures towards implementing immediate and urgent steps to reduce the risks of unintentional and accidental use of nuclear weapons, including through de-alerting and de-targeting of nuclear weapons. В резолюции 62/32 Генеральная Ассамблея призывает пересмотреть ядерные доктрины и просит пять государств, обладающих ядерным оружием, предпринять безотлагательные и срочные шаги к уменьшению опасности непреднамеренного и случайного применения ядерного оружия, включая снятие с боевого дежурства и ненацеливание ядерных средств.
Больше примеров...