Английский - русский
Перевод слова Accidental

Перевод accidental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 59)
Add to that the accidental shooting of Jon Baker and he snapped. Прибавьте к этому случайный выстрел в Джо Бейкера, и он сломался.
You were able to repeat your accidental success. Ты смог повторить свой случайный успех.
So long as the misfortune was traceable to the cause of the injury, it did not matter that the victim was subjected to flagrant aggression or accidental injury. В той мере, в какой несчастный случай мог быть увязан с причиной ущерба, не имел значения тот факт, что потерпевшая сторона подверглась открытой агрессии или ей был нанесен случайный вред.
This was said to be the second accidental explosion of its kind in a residential area in Afghanistan. On 4 June, a massive explosion took place in a munitions store in Kabul. Сообщается, что это второй случайный взрыв такого рода в жилом районе Афганистана. 4 июня крупный взрыв произошел на одном из складов боеприпасов в Кабуле.
Could be an accidental detonation. Может быть, случайный взрыв.
Больше примеров...
Аварийного (примеров 65)
At present, the AEWS only deals with accidental spills, but there are already plans for ice and flood warnings to be included in the system. В настоящее время СРОА охватывает только случаи аварийного загрязнения, однако, уже есть планы по включению в систему предупреждений о сходах льда и наводнениях.
This document summarizes the key findings of a workshop organized under both Conventions to explore the challenges related to liability and compensation in cases of transboundary accidental water pollution, the obstacles to ratification of the Protocol, and the way forward. В настоящем документе кратко излагаются основные выводы семинара, организованного под эгидой обеих конвенций для того, чтобы изучить проблемы, связанные с ответственностью и компенсацией в случаях трансграничного аварийного загрязнения вод, проанализировать препятствия на пути к ратификации Протокола и наметить курс дальнейших действий.
The Joint Expert Group agreed that the list of existing safety guidelines and good practices for prevention of accidental transboundary water pollution should be further improved, and most of all that they should be more comprehensive, in order to best serve their role. Совместная группа экспертов приняла решение о том, что перечень существующих руководящих принципов обеспечения безопасности и надлежащей практики по предотвращению аварийного трансграничного загрязнения вод, нуждается в доработке и в первую очередь в связи с необходимостью его дополнительного согласования, с тем чтобы повысить эффективность применения таких руководящих принципов.
REMPEC also aims to develop and facilitate regional cooperation not only in the fields of preparedness and response in combating accidental marine pollution, but also in the field of prevention of pollution from oil tankers and other ships. Кроме того, РЕМПЕК преследует цель развития и облегчения регионального сотрудничества не только в областях готовности и реагирования в случае аварийного загрязнения морской среды, но и в области предотвращения загрязнения с нефтяных танкеров и других судов.
It covers not only accidental and operational oil pollution but also different types of pollution by chemicals, goods in packaged form, sewage, garbage and air pollution. Она охватывает не только случаи аварийного и/или эксплуатационного загрязнения окружающей среды нефтепродуктами, но также и загрязнение моря жидкими химическими веществами, вредными веществами в упакованной форме, льяльными водами, мусором и загрязнение с судов воздушной среды.
Больше примеров...
Случайность (примеров 23)
The designers have noted that it is not an accidental because this is the result of serious and conscientious research. В разговоре конструкторы отметили, что это не случайность, поскольку является результатом глубоких и добросовестных исследований.
The discovery of the cure was almost accidental, really. То, что я нашёл лекарство - почти случайность, правда.
Accidental, cry for help or what? Случайность, крик о помощи или что?
The fire was accidental. Поджог, это была случайность.
What if it wasn't accidental? А что если это не была случайность?
Больше примеров...
Аварийных (примеров 39)
More recently, however, organisms are also being exposed to artificial sources of radiation, such as global fallout from atmospheric nuclear weapons tests and, in certain locations, controlled discharges of radionuclides or accidental releases of radioactive material. В последнее время, однако, живые организмы подвергаются воздействию искусственных источников радиации, например, глобальных выпадений в результате испытаний ядерного оружия в атмосфере, а в некоторых местах - контролируемых выбросов радионуклидов или аварийных выбросов радиоактивных материалов.
Accidental releases from facilities due to a natural phenomenon, such as flooding, should be reported as the pollutants arise from human activity. Об аварийных выбросах объектов, вызванных каким-либо природным явлением, например наводнением, сообщать следует, так как загрязнители образовались в результате антропогенной деятельности.
The invention relates to methods for producing sorbents on mineral carriers which can be used for removing emulsified and dissolved petroleum products from water and for eliminating accidental petroleum product spills from water, ground and solid surfaces, and to a device for carrying out said method. Изобретение относится к способам получения сорбентов на основе минеральных носителей и может быть использовано для очистки воды от эмульгированных и растворенных нефтепродуктов, а также от аварийных разливов нефтепродуктов на воде, почве и твердых поверхностях, а так же к устройству для осуществления данного способа.
Payment is according to limits granted in licences, a five-fold increase is made when limits are exceeded, accidental emissions are subject to a fifty-fold increase. Плата взимается в соответствии с предельными значениями, указываемыми в лицензиях; за сверхлимитные выбросы плата взимается в пятикратном размере, а в случае аварийных выбросов - в пятидесятикратном размере.
Provide advice on any environmental precautions related to accidental spills and release of the substance or mixture, such as keeping away from drains, surface and ground water. Необходимо уведомить о любых мерах предосторожности по защите окружающей среды при аварийных разливах/россыпях и выбросах/сбросах вещества или смеси, таких, как хранение вдали от дренажных систем, поверхностных и грунтовых вод.
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 19)
Well, that doesn't sound accidental at all. Ну, это совсем не выглядит как несчастный случай.
Arson squad's working it, but they're saying it looked accidental. Команда по поджогам уже там, но они говорят, что, похоже, несчастный случай.
How can you be sure his death was accidental? Почему вы уверены, что это был несчастный случай?
It's ruled accidental, so I'm thinking this is not our problem. Расследовали как несчастный случай, поэтому, думаю, это не наша проблема.
The deaths appear accidental. Смерть выглядит как несчастный случай
Больше примеров...
Результате несчастного случая (примеров 12)
Lymphocytes are very radiosensitive and their reduction is currently used as an early indicator of the level of an accidental acute exposure. Лимфоциты очень чувствительны к радиации и поэтому в настоящее время сокращение их количества используется в качестве раннего показателя уровня острого облучения в результате несчастного случая.
Despite the tragic losses of four peacekeepers to date - one of which was of an accidental nature - the mission assessed the Haitian security situation as gradually improving, as compared to the second half of 2004. Несмотря на трагическую гибель к настоящему моменту четырех миротворцев, причем один из них погиб в результате несчастного случая, миссия оценила ситуацию в плане безопасности в Гаити как постепенно улучшающуюся, по сравнению со второй половиной 2004 года.
In the event of an accidental interruption of the pregnancy, pre-term birth or any other abnormal birth, the employee shall be entitled to paid leave in accordance with the demands of the medical certificate. Если беременность прерывается в результате несчастного случая, преждевременных родов или какой-либо иной разновидности аномальных родов, работница имеет право на оплачиваемый отпуск на основании медицинской справки.
The police said his death was due to natural causes exacerbated by inadequate medical treatment, and that the burns were accidental. Полиция заявила, что смерть наступила из-за естественных причин, усугублённых неправильным лечением, а ожоги он получил в результате несчастного случая.
Suicides and accidental deaths also contribute to a high loss of potential years of life. Большое число лет недожития приходится на самоубийства и смерть в результате несчастного случая.
Больше примеров...
Аварийным (примеров 19)
Some participants held that decisions on the contained use of GMOs should also be subject to public participation in accordance with the full provisions of article 6, as contained use might in practice involve both routine and accidental releases to the environment. Ряд участников заявили, что решения об ограниченном использовании ГИО должны быть также объектом участия общественности в соответствии со всеми положениями статьи 6, поскольку ограниченное использование может на практике быть связано с плановым или аварийным высвобождением в окружающую среду.
Detailed technical protocols dealing with particular environmental problems related to the protection of the marine environment, such as accidental spill preparedness, response and cooperation in emergencies, dumping at sea, biodiversity and protected areas and land-based activities детальные технические протоколы, касающиеся конкретных экологических проблем защиты морской среды, как-то: готовность к аварийным разливам, реагирование и сотрудничество в чрезвычайных ситуациях, сбросы в море, биологическое разнообразие и охраняемые районы и деятельность на суше.
CHALLENGES AND OPPORTUNITIES OF TRANSBOUNDARY ACCIDENTAL WATER POLLUTION, LIABILITY AND COMPENSATION - PROGRESS TOWARDS RATIFICATION OF THE CIVIL LIABILITY PROTOCOL ПРОБЛЕМЫ И ВОЗМОЖНОСТИ, СВЯЗАННЫЕ С ТРАНСГРАНИЧНЫМ АВАРИЙНЫМ ЗАГРЯЗНЕНИЕМ ВОД, ОТВЕТСТВЕННОСТЬЮ И КОМПЕНСАЦИЕЙ - ШАГИ НА ПУТИ К РАТИФИКАЦИИ ПРОТОКОЛА О ГРАЖДАНСКОЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ
In its claim against the USSR in 1979 following the accidental crash on Canadian territory of the nuclear-powered Soviet satellite Cosmos 954, Canada sought to impose "absolute liability" on the Soviet Union by reason of the damage caused by the accident. В иске, предъявленном СССР в 1979 году в связи с аварийным падением советского спутника с ядерной установкой "Космос-954" на территорию Канады, последняя требовала возложить на Советский Союза "абсолютную ответственность" за ущерб, причиненный этим падением.
Lieutenant Ramsay, the senior surviving officer, told his rescuers that neither the helm nor the emergency rudder were manned when the ships collided so the destroyer's turn towards Hipper was probably accidental. Лейтенант Рамсей, старший выживший офицер, сказал своим спасателям, что при столкновении кораблей ни штурвалом, ни аварийным рулем никто не управлял, поэтому поворот эсминца к «Хипперу», вероятно, был случайным.
Больше примеров...
Аварийные (примеров 20)
It refers to non-routine and accidental releases as "extraordinary events". Внеплановые и аварийные выбросы называются в нем выбросами в результате "внештатных ситуаций".
Major point sources include sewage networks, industry, accidental spills, mining and storm run-off. К крупным точечным источникам относятся канализационные сети, промышленность, аварийные разливы, горные работы и ливневые стоки.
Accidental oil spills from tankers can have a catastrophic local impact on marine ecosystems. Аварийные разливы нефти с танкеров могут оказывать катастрофическое воздействие на местные морские экосистемы.
Oil pollution from maritime transport and offshore activities (Accidental oil spills in chapter on technical hazards). загрязнение нефтью в результате морских перевозок и деятельности, осуществляемой в прибрежных районах (аварийные разливы нефти рассматриваются в главе, посвященной технологическим рискам).
Accidental oil spills, deliberate discharge oil, ballast water, plastics and other pollutants from ships and ship maintenance activities Аварийные разливы нефти, умышленный слив топлива, балластные воды, пластмассы и другие загрязняющие вещества с судов и деятельность по техническому обслуживанию судов
Больше примеров...
Результате аварий (примеров 7)
The Principles acknowledge that the use of nuclear power sources may be essential to some space activities and recognize that their use involves some risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material. В Принципах признается, что ядерные источники энергии, возможно, незаменимы в некоторых видах космической деятельности и что их использование связано с некоторым риском того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного материала.
In addition, it is a Party to the Danube Convention (ICPDR), which is aimed at the prevention and mitigation of accidental water pollution within the framework of the protection of the Danube's water quality. Кроме того, она является Стороной Дунайской конвенции (МКОРД), которая направлена на предотвращение и смягчение последствий загрязнения воды в результате аварий в рамках деятельности по охране качества воды в реке Дунай.
Recognizing further that the use of nuclear power sources in outer space should be based on a thorough safety assessment, including probabilistic risk analysis, with particular emphasis on reducing the risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material, признавая далее, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве должно основываться на тщательной оценке безопасности, включая вероятностный анализ риска, с особым упором на снижение риска того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного вещества,
To this end, two workshops were planned, one devoted to the prevention of water pollution and the other to the prevention of accidental release into the air due to pipeline accidents. С этой целью планируется провести два рабочих совещания: одно из них будет посвящено предупреждению загрязнения вод, а другое - предупреждению аварийных атмосферных выбросов в результате аварий на трубопроводах.
It further noted that analysis of accidental fragmentations for both spacecraft and upper stages had led to the finding that vehicle passivation, i.e. the removal of all forms of stored energy, would eliminate most, if not all, such events. Подкомитет также отметил, что анализ фрагментации КА и верхних ступеней в результате аварий дает основания считать, что пассивация КА, т.е. сброс всей имеющейся энергии, позволяет избегать возникновения большинства или даже всех таких событий.
Больше примеров...
Аварийное (примеров 8)
Sources of exposure to children that are of particular interest include accidental exposures, and specific regions with enhanced levels of natural background radiation, as well as diagnostic and therapeutic procedures. При рассмотрении источников воздействия радиации на детей особый интерес представляют аварийное облучение и конкретные регионы с повышенным уровнем естественной фоновой радиации, а также диагностические и терапевтические процедуры.
(c) Promotion of measures to prevent industrial accidents, including accidental water pollution; с) содействие принятию мер по предотвращению промышленных аварий, включая аварийное загрязнение вод;
In particular, the Meeting will be briefed on the workshop on "Transboundary accidental water pollution, liability and compensation: Challenges and opportunities" and will discuss future activities in this area. В частности, участники совещания будут кратко проинформированы об итогах рабочего совещания по теме "Трансграничное аварийное загрязнение вод, ответственность и компенсация: вызовы и возможности", после чего они обсудят дальнейшие мероприятия в этой области.
Accidental Hydrocarbon Pollution: Study of the Risks of Pollution Transfer in a Complex Hydrogeological Context Аварийное загрязнение углеводородами: изучение риска переноса загрязнения в сложном гидрогеологическом контексте
As an example of the above, the Mediterranean Assistance Unit for responding to accidental marine pollution has been formed within the framework of the MAP Emergency Protocol and is operational within the terms of reference of REMPEC. В качестве примера вышеуказанного в рамках Протокола СПД по чрезвычайным мерам была сформирована средиземноморская группа по оказанию содействия для реагирования на аварийное загрязнение морской среды, которая функционирует в рамках сферы полномочий РЕМПЕК.
Больше примеров...
Аварийными (примеров 9)
A number of extreme pollution events occurred, obviously caused by accidental discharges. Имел место ряд экстремальных случаев загрязнения, которые были, очевидно, связаны с аварийными сбросами.
We have to take action to avert the threat of pollution from ship-generated waste, as well as accidental release of hazardous and noxious substances. Мы должны принять меры для того, чтобы предотвратить угрозу загрязнения отходами с морских судов, а также аварийными выбросами опасных и ядовитых веществ.
During the discussion on thresholds, the storage of chemicals and accidental releases were also mentioned, but there was no agreement on whether these aspects should be a part of the PRTR. В ходе обсуждения пороговых значений были также упомянуты вопросы, связанные с хранением и аварийными выбросами химических веществ, однако, достичь согласия в отношении включения этих аспектов в РВПЗ не удалось.
disposing into the environment , whether deliberate or accidental, routine or non-routine удаление в окружающую среду , независимо от того, являются ли они намеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми
Other delegations felt that accidental releases should be defined and that there should be a distinction between routine and accidental releases. По мнению других делегаций, нужно дать определение аварийных выбросов и провести различие между плановыми и аварийными выбросами.
Больше примеров...
Результате несчастных (примеров 4)
In assigning the packing group, account shall be taken of human experience in instances of accidental exposure. При назначении группы упаковки надлежит учитывать опыт воздействия этих веществ на человека в результате несчастных случаев.
Other external causes of accidental injury: 10 deaths Другие внешние причины смертей в результате несчастных случаев:
This human tidal wave brought with it not only hunger, thirst and exhaustion due to the long walk and the weight of baggage, but also numerous accidental deaths (trampling underfoot, suffocation, etc.) and murders. Люди, прибывавшие большим потоком, страдали от голода, жажды и истощения, вызванных длительным переходом и необходимостью нести тяжелый скарб, многие из них погибли в результате несчастных случаев (были раздавлены или задохнулись) или были убиты.
In most countries accidental injuries or injuries due to violence are a leading cause of death or permanent disability among adolescents. В большинстве стран одной из главных причин смертности или пожизненной инвалидности среди подростков являются травмы, полученные в результате несчастных случаев или насилия.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 29)
For example, before a hard drive is re-used within an organization, its contents may be cleared to prevent their accidental disclosure to the next user. Например, перед повторным использованием дискеты внутри организации, её содержимое может быть очищено для предотвращения непреднамеренного распространения информации следующему пользователю.
Prevent unintentional and accidental use of nuclear weapons by altering operational aspects of the weapons. Предотвращение непреднамеренного и случайного применения ядерного оружия путем изменения аспектов боеготовности систем такого оружия.
In addition, the Commission urges reduction of the risk of unintentional or accidental use of nuclear weapons including through their de-targeting and de-alerting, where appropriate; Кроме того, Комиссия настоятельно призывает уменьшить риск непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия, в том числе благодаря ненацеливанию и снятию с боевого дежурства, где это уместно;
With the end of the cold war a decade ago, there remains no justification for maintaining thousands of nuclear weapons in a state of hair-trigger alert involving unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons. С завершением холодной войны 10 лет назад не может быть больше никаких оправданий для поддержания тысяч единиц ядерного оружия в состоянии повышенной готовности, что чревато неприемлемыми рисками непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия.
The draft resolution manifests the conviction of the sponsors that the hair-trigger posture of nuclear forces carries the unacceptable risk of the unintentional or accidental use of nuclear weapons, which could have catastrophic consequences. В проекте резолюции выражается убежденность авторов в том, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском его непреднамеренного или случайного применения, что имело бы катастрофические последствия.
Больше примеров...