Английский - русский
Перевод слова Accidental

Перевод accidental с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 59)
Whether one views this as currency manipulation or as an accidental by-product of lower interest rates is irrelevant. Можно рассматривать это как манипуляции с валютой или как случайный побочный продукт, но более низкие процентные ставки имеют другое значение.
Our top story, an accidental space shuttle launch that has sent a Rhode Island family into orbit. Главная новость, случайный запуск шаттла Который отправил семью из Род-Айленда на орбиту за подробностями обратимся в наш местный филиал
Accidental ingestion may also occur. Возможен также случайный прием ртути внутрь.
These incidents have been minor and of an accidental nature. Такие инциденты являлись незначительными и носили случайный характер.
The authorities said the fires were accidental, but in mid-January the police said they had arrested 20 people on suspicion of arson. По словам представителей властей, пожары носили случайный характер, однако в середине января полиция сообщила об аресте 20 подозреваемых в поджоге.
Больше примеров...
Аварийного (примеров 65)
Competent authorities should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution. Компетентным органам следует создать и обслуживать участки, на которых принимаются меры в интересах смягчения последствий аварийного загрязнения вод.
A3.1.4 This annex includes four types of precautionary statements covering: prevention, response in cases of accidental spillage or exposure, storage, and disposal. А3.1.4 В настоящем приложении приводятся четыре типа предупреждений, которые охватывают предотвращение, реагирование в случае аварийного разлива россыпи или воздействия, хранение и удаление.
In particular, they stressed the work of a joint ad hoc expert group which had led to a set of recommendations on the prevention of accidental water pollution, to be implemented by the Parties to both Conventions. В частности, они уделили особое внимание деятельности совместной специальной группы экспертов, в ходе которой был разработан ряд рекомендаций по предотвращению аварийного загрязнения вод; эти рекомендации будут осуществляться Сторонами обеих Конвенций.
Work accomplished: The Joint Ad Hoc Group of Experts on Water and Industrial Accidents continued its work, concentrating on the prevention of accidental water pollution, as jointly decided by the Conference of the Parties and the Meeting of the Parties to the Water Convention. Проделанная работа: Совместная специальная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий продолжила свою работу, уделяя при этом особое внимание предупреждению аварийного загрязнения вод в соответствии с совместно принятым решением Конференции Сторон и Совещания Сторон Конвенции по водам.
The issue of accidental water pollution and related civil liability has come increasingly to the fore as a result of the accidental cyanide spill in Romania in early 2000. Вопрос об аварийном загрязнении вод и сопутствующей гражданской ответственности приобрел еще большую актуальность в результате аварийного разлива цианида в начале 2000 года в Румынии.
Больше примеров...
Случайность (примеров 23)
He had some bruising but we think it was accidental. У него были синяки, но мы думаем, это просто случайность.
I've changed the cause of termination from hostile to accidental. Поменяла причину выхода из строя с намеренного повреждения на случайность.
The designers have noted that it is not an accidental because this is the result of serious and conscientious research. В разговоре конструкторы отметили, что это не случайность, поскольку является результатом глубоких и добросовестных исследований.
The discovery of the cure was almost accidental, really. То, что я нашёл лекарство - почти случайность, правда.
The fire was accidental. Поджог, это была случайность.
Больше примеров...
Аварийных (примеров 39)
Measures to be taken in the event of a significant accidental leak of petroleum products or other dangerous substances Меры, которые следует принимать на случай значительных аварийных разливов нефтепродуктов и других опасных веществ
B. Measures to be taken in the event of a significant accidental leak В. Меры, которые следует принимать на случай значительных аварийных
After validation, the numerical model should be used to investigate potential scenarios, such as to estimate the potential impact of accidental spills or for certain extreme cases (e.g. atmospheric storms). После выверки нужно использовать цифровую модель для изучения возможных сценариев, например для оценки потенциального воздействия аварийных разливов или определенных экстремальных случаев (таких как атмосферные штормы).
The Protocol negotiations began in 1993 in response to the concerns of developing countries about the lack of funds and technologies for coping with illegal dumping or accidental spills. Толчком к началу - в 1993 году - переговоров по Протоколу послужила озабоченность развивающихся стран по поводу отсутствия средств и технологий, необходимых для решения проблем незаконного сброса или аварийных разливов.
The data obtained through the system allow scientists and decision makers to evaluate the operational and accidental transit impact on the coastal environment. Данные, получаемые через эту систему, позволяют ученым и лицам, ответственным за принятие решений, оценивать воздействие как судоходства, так и аварийных ситуаций на прибрежную среду.
Больше примеров...
Несчастный случай (примеров 19)
Well, that doesn't sound accidental at all. Ну, это совсем не выглядит как несчастный случай.
You think her death wasn't accidental? Вы думаете, это не был несчастный случай?
What if her death was accidental, after all? Но вдруг это был несчастный случай?
Please also indicate measures in place in the Kurdistan Region to address the cases of women whose deaths (by burning) have been reported as accidental so as to avoid the prosecution of perpetrators, mentioned in paragraph 74. Просьба также указать принятые в Курдистане меры в отношении случаев, когда смерть женщин представлялась как несчастный случай (самосожжение), с тем избежать уголовного преследования преступников, о чем говорится в пункте 74.
Not the most elegant way to go, but accidental nonetheless. Не самый элегантный способ уйти, но всё-таки, это несчастный случай.
Больше примеров...
Результате несчастного случая (примеров 12)
As far as anyone knows, her death was accidental. Как пока все думают, ее смерть наступила в результате несчастного случая.
It says here that her death was accidental - drowned, water in the lungs. Здесь написано, что смерть наступила в результате несчастного случая, утонула, в легких вода.
Such policies generally cover only emergency medical treatment for accidental bodily injury or illness, and coverage under certain of the policies ends upon the employee's return to their country of domicile. Такие полисы, как правило, покрывают лишь неотложную медицинскую помощь при телесных повреждениях в результате несчастного случая или в связи с болезнью, причем действие страховки, по условиям некоторых полисов, прекращается по возвращении служащего в страну его постоянного местожительства.
As indicated above in paragraph 187, the Accident Insurance Act 1998 provides a comprehensive system of compensation and rehabilitation for accidental injury. Как уже отмечалось в пункте 187, Закон о страховании от несчастных случаев 1998 года предусматривает комплексную систему компенсации и реабилитации в случае травмы, полученной в результате несчастного случая.
Suicides and accidental deaths also contribute to a high loss of potential years of life. Большое число лет недожития приходится на самоубийства и смерть в результате несчастного случая.
Больше примеров...
Аварийным (примеров 19)
Countries have concentrated their programmes on ecological improvement of rivers adjacent to the sea, conservation of biodiversity, and intervention in case of accidental oil pollution. Основное значение в своих программах страны придают улучшению экологии рек в нижнем течении, сохранению биологического разнообразия и борьбе с аварийным загрязнением нефтью.
Mr. Cozzone also informed about the work of both Bureaux towards the identification of demands of the Parties to both Conventions in the area of accidental water pollution. Г-н Коццоне также проинформировал о работе обоих президиумов в целях определения потребностей Сторон обеих Конвенций в связи с аварийным загрязнением вод.
The secretariat will briefly report on the outcome of the Workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation, in particular on the main findings, concerns and recommendations as they were submitted to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". Секретариат представит краткую информацию об итогах рабочего совещания на тему "Проблемы и возможности, связанные с трансграничным аварийным загрязнением вод, ответственностью и компенсацией, в частности об основных выводах, вопросах и рекомендациях, которые были представлены шестой Конференцией министров" Окружающая среда для Европы".
(a) Took note of the outcomes of the Budapest workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation, and expressed its gratitude to Hungary for organizing the workshop in cooperation with Greece and Switzerland; а) приняло к сведению результаты состоявшегося в Будапеште рабочего совещания о вызовах и возможностях, связанных с аварийным загрязнением трансграничных вод, ответственностью и компенсацией, и выразило свою признательность Венгрии за организацию рабочего совещания в сотрудничестве с Грецией и Швейцарией;
Lieutenant Ramsay, the senior surviving officer, told his rescuers that neither the helm nor the emergency rudder were manned when the ships collided so the destroyer's turn towards Hipper was probably accidental. Лейтенант Рамсей, старший выживший офицер, сказал своим спасателям, что при столкновении кораблей ни штурвалом, ни аварийным рулем никто не управлял, поэтому поворот эсминца к «Хипперу», вероятно, был случайным.
Больше примеров...
Аварийные (примеров 20)
It is an attempt to minimize risks through diversification; unintended accidental disruptions can and do occur. Это попытка посредством диверсификации свести к минимуму существующие риски, поскольку незапланированные аварийные перебои могут случаться и случаются.
The Convention seeks to eliminate intentional pollution of the marine environment by oil and other harmful substances and minimize accidental discharges. Конвенция призвана положить конец намеренному загрязнению морской среды нефтью и другими вредными веществами и свести к минимуму аварийные сбросы.
The PRTR Protocol's definition is broad in that it covers both routine releases and non-routine ones, such as accidental releases. Определение, содержащееся в Протоколе о РВПЗ, является широким, так как охватывает плановые и внеплановые выбросы, например аварийные выбросы.
Additional pollution sources are oil leaks and accidental spills from shipping, discharge of bilge water, oil drilling and mineral extraction. Дополнительными источниками загрязнения являются утечки нефти и аварийные ее разливы с судов, сбросы трюмных вод, бурение нефти и добыча полезных ископаемых.
As with any other equipment, accidental damage, or many thousands of hours in production, will mean that at some time critical parts will need to be replaced. Но, как и с любым другим оборудованием, могут возникнуть аварийные ситуации и неисправности вследствие износа.
Больше примеров...
Результате аварий (примеров 7)
The Principles acknowledge that the use of nuclear power sources may be essential to some space activities and recognize that their use involves some risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material. В Принципах признается, что ядерные источники энергии, возможно, незаменимы в некоторых видах космической деятельности и что их использование связано с некоторым риском того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного материала.
In addition, it is a Party to the Danube Convention (ICPDR), which is aimed at the prevention and mitigation of accidental water pollution within the framework of the protection of the Danube's water quality. Кроме того, она является Стороной Дунайской конвенции (МКОРД), которая направлена на предотвращение и смягчение последствий загрязнения воды в результате аварий в рамках деятельности по охране качества воды в реке Дунай.
A Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea has been established with the aim of improving and strengthening the regional system of cooperation and mutual assistance to increase national preparedness and response to accidental marine pollution. С целью совершенствования и укрепления региональной системы сотрудничества и взаимной помощи для повышения степени национальной готовности и ликвидации последствий загрязнения морской среды в результате аварий создан Региональный центр по чрезвычайным мерам в случае загрязнения морской среды для Средиземного моря.
Recognizing further that the use of nuclear power sources in outer space should be based on a thorough safety assessment, including probabilistic risk analysis, with particular emphasis on reducing the risk of accidental exposure of the public to harmful radiation or radioactive material, признавая далее, что использование ядерных источников энергии в космическом пространстве должно основываться на тщательной оценке безопасности, включая вероятностный анализ риска, с особым упором на снижение риска того, что в результате аварий население подвергнется воздействию вредоносного излучения или радиоактивного вещества,
To this end, two workshops were planned, one devoted to the prevention of water pollution and the other to the prevention of accidental release into the air due to pipeline accidents. С этой целью планируется провести два рабочих совещания: одно из них будет посвящено предупреждению загрязнения вод, а другое - предупреждению аварийных атмосферных выбросов в результате аварий на трубопроводах.
Больше примеров...
Аварийное (примеров 8)
In particular, the Meeting will be briefed on the workshop on "Transboundary accidental water pollution, liability and compensation: Challenges and opportunities" and will discuss future activities in this area. В частности, участники совещания будут кратко проинформированы об итогах рабочего совещания по теме "Трансграничное аварийное загрязнение вод, ответственность и компенсация: вызовы и возможности", после чего они обсудят дальнейшие мероприятия в этой области.
Accidental Hydrocarbon Pollution: Study of the Risks of Pollution Transfer in a Complex Hydrogeological Context Аварийное загрязнение углеводородами: изучение риска переноса загрязнения в сложном гидрогеологическом контексте
The workshop on "Transboundary Accidental Water Pollution, Liability and Compensation: Challenges and Opportunities" was organized in Budapest on 21 and 22 May 2007 by Hungary and UNECE in cooperation with Greece and Switzerland. Рабочее совещание на тему "Трансграничные воды, трансграничное аварийное загрязнение, ответственность - вызовы и возможности" было организовано в Будапеште 21 и 22 мая 2007 года Венгрией и ЕЭК ООН в сотрудничестве с Грецией и Швейцарией.
CIVIL LIABILITY AND ACCIDENTAL WATER POLLUTION ГРАЖДАНСКАЯ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ И АВАРИЙНОЕ ЗАГРЯЗНЕНИЕ ВОД
With this aim, the Bureaux of both Conventions agreed to organize a workshop on "Transboundary Accidental Water Pollution, Liability and Compensation: Challenges and Opportunities" and to present the findings to the Sixth Ministerial Conference "Environment for Europe". С этой целью президиумы обеих конвенций договорились организовать рабочее совещание на тему "Трансграничное аварийное загрязнение внутренних вод, ответственность и компенсация: вызовы и возможности" и представить его выводы на рассмотрение шестой Конференции министров "Окружающая среда для Европы".
Больше примеров...
Аварийными (примеров 9)
The other is via its impact on the environment by way of exhaust emissions from vehicles, and accidental fuel and oil spills or deliberate washing of storage tanks. Во-вторых, его воздействие на окружающую среду обусловлено выбросами выхлопных газов транспортными средствами и аварийными разливами топлива и нефти или умышленной промывкой резервуарных емкостей.
disposing into the environment , whether deliberate or accidental, routine or non-routine удаление в окружающую среду , независимо от того, являются ли они намеренными или аварийными, плановыми или внеплановыми
A few accidental stop-offs along the way. С несколькими аварийными остановками по пути.
In addition, greater transparency concerning the pollutants stored on-site in facilities or the on-site transfers of waste would help the public to be better aware of the scale of the risk from accidental releases. Кроме того, большая прозрачность в отношении загрязнителей, хранящихся на территории объектов, или перемещения отходов на территории объектов помогла бы общественности лучше осознать масштабы риска, обусловленного аварийными выбросами.
Other delegations felt that accidental releases should be defined and that there should be a distinction between routine and accidental releases. По мнению других делегаций, нужно дать определение аварийных выбросов и провести различие между плановыми и аварийными выбросами.
Больше примеров...
Результате несчастных (примеров 4)
In assigning the packing group, account shall be taken of human experience in instances of accidental exposure. При назначении группы упаковки надлежит учитывать опыт воздействия этих веществ на человека в результате несчастных случаев.
Other external causes of accidental injury: 10 deaths Другие внешние причины смертей в результате несчастных случаев:
This human tidal wave brought with it not only hunger, thirst and exhaustion due to the long walk and the weight of baggage, but also numerous accidental deaths (trampling underfoot, suffocation, etc.) and murders. Люди, прибывавшие большим потоком, страдали от голода, жажды и истощения, вызванных длительным переходом и необходимостью нести тяжелый скарб, многие из них погибли в результате несчастных случаев (были раздавлены или задохнулись) или были убиты.
In most countries accidental injuries or injuries due to violence are a leading cause of death or permanent disability among adolescents. В большинстве стран одной из главных причин смертности или пожизненной инвалидности среди подростков являются травмы, полученные в результате несчастных случаев или насилия.
Больше примеров...
Непреднамеренного (примеров 29)
The existence of thousands of nuclear weapons in the arsenals of the United States and the Russian Federation continues to pose the threat of inadvertent or accidental use. Наличие тысяч ядерных боезарядов в арсеналах Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации по-прежнему таит в себе угрозу непреднамеренного или случайного применения.
There has also been a vast increase in the accidental introduction of exotic fish and plant species, partly as a result of increased shipping traffic, which routinely leads to the dumping of thousands of gallons of ballast water from one ocean into another. Кроме того, стремительно растет число случаев непреднамеренного привнесения экзотических видов рыб и растений в окружающую среду, отчасти в связи с повышенной интенсивностью морского судоходства, что регулярно приводит к сбросу тысяч галлонов балластных вод из одного океана в другой.
Pending the total elimination of nuclear weapons, India accords high priority to the need for steps to be taken to reduce the risk of the unintentional or accidental use of nuclear weapons. До полной ликвидации ядерного оружия Индия отводит высокий приоритет необходимости шагов по сокращению риска непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия.
With the end of the cold war a decade ago, there remains no justification for maintaining thousands of nuclear weapons in a state of hair-trigger alert involving unacceptable risks of unintentional or accidental use of nuclear weapons. С завершением холодной войны 10 лет назад не может быть больше никаких оправданий для поддержания тысяч единиц ядерного оружия в состоянии повышенной готовности, что чревато неприемлемыми рисками непреднамеренного или случайного применения ядерного оружия.
The draft resolution manifests the conviction of the sponsors that the hair-trigger posture of nuclear forces carries the unacceptable risk of the unintentional or accidental use of nuclear weapons, which could have catastrophic consequences. В проекте резолюции выражается убежденность авторов в том, что состояние повышенной готовности ядерного оружия чревато неприемлемым риском его непреднамеренного или случайного применения, что имело бы катастрофические последствия.
Больше примеров...