Английский - русский
Перевод слова Accessing
Вариант перевода Обращающихся

Примеры в контексте "Accessing - Обращающихся"

Примеры: Accessing - Обращающихся
The State Party has also ensured that there is an increase in the number of women accessing courts of laws to vindicate their rights. Государство-участник также принимает меры по обеспечению увеличения числа женщин, обращающихся в суды общей юрисдикции в целях защиты своих прав.
Were there data showing an increase in the number of women accessing those courts? Имеются ли данные, показывающие увеличение числа женщин, обращающихся в такие суды?
Between 2000 and 2003 the proportion of women accessing antenatal services increased from 78,8 to 95,5%. 2003 годов доля женщин, обращающихся за дородовой медицинской помощью, увеличилась с 78,8 до 95,5 процента.
In this regard, Government has put in place a target of 40% by 2015 for women accessing credit for land ownership. В связи с этим правительство поставило задачу обеспечить к 2015 году предоставление кредита для приобретения земельной собственности 40 процентам женщин, обращающихся с соответствующей просьбой.
An analysis of the data contained in the World Health Organization World Health Survey shows a significant difference between men and women with disabilities and people without disabilities in terms of the attitudinal, physical, and system level barriers faced in accessing care. Анализ данных обследования о состоянии здравоохранения в мире, проведенного Всемирной организацией здравоохранения, указывает на существенное различие в положении инвалидов и неинвалидов, обращающихся за медицинской помощью, с точки зрения отношения людей и тех физических и системных препятствий, которые им приходится преодолевать.
Establish effective, affordable and accessible procedures, including non-formal dispute resolution mechanisms, in accordance with human rights standards, to support persons living in poverty seeking justice, taking into account the specific barriers that they face gaining accessing justice; а) установить эффективные, экономически и физически доступные процедуры, включая механизмы неформального урегулирования споров, соответствующие правозащитным нормам для поддержки живущих в бедности лиц, обращающихся в суд, с учетом конкретных препятствий, с которыми эти лица сталкиваются на пути к правосудию;
(c) That article 30 of the General Health Act and section 326 of the Code of Criminal Procedure violate the privacy and reproductive health rights of women and result in the prosecution of women for accessing emergency obstetric care; с) тем, что положения статьи 30 общего закона о здравоохранении и статьи 326 уголовно-процессуального кодекса противоречат праву на защиту частной жизни и на репродуктивное здоровье женщин и ведут к привлечению к ответственности женщин, обращающихся за экстренной акушерско-гинекологической помощью;
All women accessing services are seen by trained midwives, general practitioners and when necessary obstetricians. Ninety-nine per cent (99%) of all deliveries are at the tertiary level. Всех женщин, обращающихся за этими услугами, осматривают квалифицированные акушерки, врачи общего профиля и, в случае необходимости, акушеры-гинекологи. 99 процентов всех родов принимают дипломированные врачи.
The decriminalization of drug use in Portugal has been associated with a decline in the rates of lifetime drug use and increases in the number of people accessing treatment for drug dependency. Декриминализация употребления наркотиков в Португалии позволила снизить долю населения, страдающего хронической наркотической зависимостью, и увеличить число людей, обращающихся за медицинской помощью в целях лечения наркотической зависимости.
Despite this, women are a minority of asylum-seekers in industrialized countries of the northern hemisphere, due to decreased mobility and the difficulty of accessing the resources necessary to seek asylum far from home. Несмотря на это, в силу ограниченной мобильности и трудностей, связанных с оценкой возможностей поиска убежища вдали от домашнего очага, женщины составляют меньшинство среди лиц, обращающихся с просьбой о предоставлении убежища в промышленно развитых странах северного полушария.
2.1.4 Systems to enhance justice for children in place in 20 states, including systems for prevention, diversion programmes and child-friendly procedures with 7,000 children and women accessing police desks on an annual basis 2.1.4 Создание систем укрепления правосудия для детей в 20 штатах, в том числе превентивных систем, программ альтернативных занятий и процедур, учитывающих интересы детей, при показателе числа детей и женщин, обращающихся за помощью в полицию, в количестве 7000 человек в год
Almost all UNICs have such libraries where UNIC reference assistants provide personalized service and guidance to visitors in accessing the growing volume of information available in the library and on the Internet. Большинство людей, обращающихся в информационные центры ООН, приходят для того, чтобы воспользоваться библиотечными услугами.