| As a child, he showed athletic and academic potential and played football. | В детстве он показал спортивный и академический потенциал, а также играл в футбол. |
| As others have pointed out, this is certainly useful and of academic interest. | Как указывали другие ораторы, это несомненно полезно и представляет академический интерес. |
| The issues related to global warming, ozone depletion, the El Niño Southern Oscillation and ocean atmosphere interaction and global climate change, once only of academic interest, have now become extremely relevant. | Вопросы, касающиеся глобального потепления, истощения озонового слоя, периодически возникающего южного течения "Эль-Ниньо", взаимодействия океана и атмосферы, а также глобального изменения климата, которые прежде представляли лишь академический интерес, в настоящее время стали весьма актуальными. |
| (a) To study and analyze existing international, governmental, social, and academic experience, programmes and initiatives, studies and opinions in the fields of tolerance and civil integration; | а) изучать и анализировать существующий международный, правительственный, общественный и академический опыт, программы и инициативы, исследования и мнения в области толерантности и гражданской интеграции; |
| The first events we took part in with the name "Senzeme", were the 80th anniversary of the Academic Library of Latvia, and the IV Baltic Medieval Festival in Cēsis town, June 2004. | Первыми мероприятиями, в которых мы участвовали, уже называясь "Senzeme", был праздник 480-летия Латвийской Академический библиотеки в апреле 2004 года и IV Фестиваль Балтийского средневековья в июне 2004 года в Цесисе. |
| Academic Secretary of the Faculty of Law, University of Kinshasa, in charge of the implementation of course programmes (1988-1994). | Научный секретарь юридического факультета Киншасского университета, отвечающий за выполнение программ курсов (1988 - 1994 годы). |
| Academic expert on peacekeeping, international criminal court, post-conflict reconstruction | Научный специалист по вопросам поддержания мира, Международный уголовный суд, постконфликтное восстановление |
| There were contributors from the floor from El Salvador, Spain (TVDC), Ecuador, the Central American Court of Justice, and an academic from the Netherlands. | В прениях приняли участие представители Сальвадора, Испании (ТДВК), Эквадора, Центральноамериканского суда, а также научный деятель из Нидерландов. |
| We hope that the website will contribute to a growing social and academic interest in constitutional jurisdiction, which unquestionably can be regarded as one of the most notable democratic and constitutional guarantees of the second half of the last century. | Мы надеемся, что настоящий вебсайт внесет свой вклад в растущий общественный и научный интерес к конституционному правосудию, которое можно, без сомнения, считать одной из значительных демократических и правовых гарантий второй половины прошлого столения. |
| Celtica: Journal of the School of Celtic Studies is an academic journal devoted to Celtic studies, with particular emphasis on Irish literature, linguistics and placenames. | Journal of the School of Celtic Studies - научный журнал, посвящённый кельтологии, в первую очередь изучению древне- и среднеирландского языка, средневековой ирландской литературе и топонимике. |
| Mom and dad were at each other's throats and the academic crisis was a cry for help. | Мама с папой грызлись друг с другом и учебный кризис был криком о помощи. |
| Academic and scientific exchanges during the Cold War played a significant role in enhancing American soft power. | Учебный и научный обмен, происходивший во времена холодной войны, сыграли значительную роль в усилении американской мягкой силы. |
| First-aid post is located on the 1st floor of the building number 3 and a reading room with a lending library is located in the building Nº 3 Academic building Nº 5'. (of Foreign Languages Department). | Медпункт расположен на 1 этаже корпуса Nº 3 и читальный зал с абонементом в корпусе Nº 3 Учебный корпус Nº 5. (корпус факультета иностранных языков). |
| The year 2011 also saw a full course on disarmament issues conducted at the University's campus in Costa Rica for academic credit. | В 2011 году в Университете в Коста-Рике предлагался также идущий в зачет успеваемости полный учебный курс по вопросам разоружения. |
| Lithuanian Police Training Centre gives a training course of eight academic hours for police officers, "Protection of human rights and ethnics of a police officer". | Учебный центр полиции Литвы проводит 8-часовой обучающий курс для сотрудников полиции по теме «Защита прав человека и этические принципы сотрудника полиции». |
| The rector and academic secretary are elected by the Assembly of Communities and Peoples. | Ректор и ученый секретарь избираются Ассамблеей общин и народов. |
| But Swensen is an academic, with a Ph.D. in economics. | Но Свенсен - ученый со степенью доктора наук в экономике. |
| Matthias Theodor Vogt (born 5 May 1959) is a German academic with a focus on cultural policy and an author of studies on cultural conditions that might serve to strengthen the democratic potential in diverse European countries. | Matthias Theodor Vogt; 5 мая 1959, Рим, Италия) - немецкий ученый в сфере культурной политики и автор многочисленных культурологических исследований факторов, влияющих на укрепление демократического потенциала в Европе. |
| The Governing bodies of IAA are the Assembly and the Academic Council. | Руководящими органами МАА являются Ассамблея и Ученый совет. |
| Academic advisor, Research programme on Asia Pacific, University of Colima, Mexico. | Ученый консультант, программа исследований Азиатско-Тихоокеанского региона, университет Колимы, Мексика. |
| Through the implementation of the Inclusive Education System, children with special needs are able to attend mainstream schools where support services and appropriate resources are in place to meet their special needs in terms of academic, social, emotional and independent living skills. | Благодаря реализации системы инклюзивного образования дети с особыми потребностями могут посещать обычные школы, располагающие соответствующими видами обслуживания и ресурсами, необходимыми для удовлетворения их особых потребностей с точки зрения учебной деятельности, социального взаимодействия, эмоционального настроя и навыков самостоятельной жизни. |
| With a view to achieving the principle of equality in academic learning between all males and females, as stressed in the national legislation, Libyan women accomplished substantial progress in the different fields of basic, intermediate, university and higher education. | Реализация на практике принципа равенства мужчин и женщин в области образования, закрепленного в национальном законодательстве, можно продемонстрировать на примере достижения ливийскими женщинами существенного прогресса в различных областях базового, среднего и высшего образования. |
| Amongst young people, 13% have not completed any academic level, 38.8% have some approved primary grade and 34.4% some secondary grade. | У 13% молодых людей нет образования, 38,8% с разной степенью успеха закончили начальную школу, а 34,4% - получили среднее образование. |
| Frieseke discounted his formal art education, referring to himself as self-taught; he felt that he had learned more from his independent study of artists' work than he had from his academic studies. | Сам Фриске считал себя самоучкой, ощущая, что от самостоятельной работы с советами выдающихся художников он получил больше, чем от академического образования. |
| It had three goals: equal representation of men and women in the student body, middle-ranking academic posts, teaching and administrative and technical personnel; gender sensitization and the integration of equality in education, research and management. | Программа имеет три цели: равное представительство мужчин и женщин в студенческих органах, научных должностях среднего звена, в составе преподавательского, административного и технического персонала; больший учет гендерного аспекта; и включение принципа равноправия в сферах образования, научных исследований и управления. |
| Victor Jara, musician, theatre director, social activist, academic. | Виктор Хара, музыкант, театральный режиссёр, общественный деятель, академик. |
| Carl Paul Caspari (8 February 1814 - 11 April 1892) was a Norwegian neo-Lutheran theologian and academic. | Carl Paul Caspari; 8 февраля 1814 - 11 апреля 1892) - норвежский нео-лютеранский теолог и академик. |
| You're not the first academic who's tried to use us to get research money. | Вы не первый академик, который пытается использовать нас затем, чтобы получить деньги на исследования. |
| Lucy Smith, 78, Norwegian academic, Rector of the University of Oslo (1993-1998), cancer. | Смит, Люси (78) - норвежский академик, ректор Университета Осло (1993-1998). |
| Lawrence Lessig, an American academic who writes extensively on copyright and technology, used WebCite in his amicus brief in the Supreme Court of the United States case of MGM Studios, Inc. v. Grokster, Ltd. | Лоуренс Лессиг, американский академик, исследующий темы авторского права и технологий, использовал WebCite в своём amicus brief в судебном процессе MGM Studios, Inc. v. Grokster, Ltd. (англ.), который рассматривался в Верховном суде США. |
| Research activities in the field of official statistics could be achieved in co-operation between academic and official statisticians (e.g. see the Research Programme of Eurostat). | Научно-исследовательская деятельность в области официальной статистики может осуществляться в сотрудничестве научно-исследовательских и официальных статистических учреждений (см., например, Программу исследований Евростата). |
| The University also aims to alleviate the intellectual isolation of researchers and institutions from developing countries by supporting their integration into the wider international academic community. | Кроме того, Университет стремится ослабить интеллектуальную изоляцию научных кругов и научно-исследовательских институтов из развивающихся стран путем содействия их интеграции в широкие международные научные круги. |
| The NGOs represent a broad spectrum of interests and embrace representatives from business and industry, environmental groups, farming and agriculture, indigenous populations, local governments and municipal authorities, research and academic institutes, trade unions, and women and gender and youth groups. | НПО представляют широкий спектр интересов и включают представителей деловых и промышленных кругов, природоохранных групп, фермерского и сельского хозяйства, коренного населения, органов местного самоуправления и муниципальных органов власти, научно-исследовательских учреждений, профсоюзов, а также групп, занимающихся вопросами женщин, гендерного равенства и молодежи. |
| The UNU Charter calls for UNU to have as a central objective of its research and training centres and programmes "the continuing growth of vigorous academic and scientific communities everywhere and particularly in the developing countries". | Устав УООН определяет основную цель научно-исследовательских и учебных центров и программ УООН как «постоянный рост энергичных академических и научных сообществ в мире и особенно в развивающихся странах». |
| Through the Academic Impact Initiative, more than 300 international institutions of higher education and research have become affiliated with the United Nations. | С помощью инициативы «Вклад научной общественности» более 300 международных учреждений высшего образования и научно-исследовательских учреждений установили связи с Организацией Объединенных Наций. |
| Furthermore, the past 15 years had witnessed a dramatic turnaround in both absenteeism and academic achievement. | Кроме того, в последние 15 лет отмечается резкое сокращение как прогулов, так и отставания в учебе. |
| Well, when you brought up academic competition, she started caressing her own hand. | Когда ты заговорила о хорошей учебе, она начала поглаживать свою руку. |
| For 1999 and 2000, UNHCR will provide counselling, financial support and follow their academic progress. | В 1999 и 2000 годах УВКБ ООН планирует оказывать им консультационные услуги и финансовую поддержку, следить за их успехами в учебе. |
| The ACCESS programs in Manitoba's post-secondary institutions provide personal and academic supports to participants. | В рамках программ АКСЕСС в послесредних учебных заведениях Манитобы участникам программ предоставляется индивидуальная помощь в учебе. |
| Candidates are chosen on the basis of their academic performance (either by taking an exam or by considering their grades). | Кандидаты на получение стипендии выбираются на основании показателей в учебе (либо по результатам экзамена, либо с учетом пройденных ими ступеней образования). |
| (b) Collaborative partnerships across traditional lines, that is, among the Government, the private sector, non-governmental organizations, foundations, academic entities, actors of civil society, and intergovernmental and international organizations. | Ь) партнерства для целей сотрудничества по традиционным направлениям, т.е. между правительством, частным сектором, неправительственными организациями, фондами, научно-исследовательскими учреждениями, представителями гражданского общества и межправительственными и международными организациями. |
| It is an international NGO with a global scope, working with international, intergovernmental, and non-governmental organizations as well as research and academic institutions and the private sector all over the world. | Она является международной НПО глобального масштаба, которая работает с международными, межправительственными и неправительственными организациями, а также с научно-исследовательскими институтами и частным сектором по всему миру. |
| The Department is also expanding its contacts with research and academic institutions, the private sector, youth groups and global communication leaders. | Департамент также расширяет свои контакты с научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями, частным сектором, молодежными группами и теми, кто играет ведущую роль в области глобальной коммуникации. |
| The Division will continue to strive to further strengthen the quality of inspections and evaluations through greater use of subject expertise and partnerships with relevant knowledge centres, for example research and academic institutions. | Отдел будет и впредь стремиться обеспечивать высокое качество инспекций и оценок путем более широкого использования специалистов по данному предмету и налаживания партнерских отношений с соответствующими центрами знаний, например научно-исследовательскими учреждениями и учебными заведениями. |
| In order to reach the maximum number of students, partnerships have been established with academic, civil society and research institutions in different regions of the world. | Чтобы охватить максимальное число студентов, отношения партнерства были установлены с академическими и научно-исследовательскими учреждениями, а также учреждениями гражданского общества в различных регионах мира. |
| The academic secondary school has four grades, with certain exceptions specified in the Act on Public Education. | Обучение в общеобразовательных средних школах продолжается четыре года с учетом исключений, оговоренных в Законе о государственном образовании. |
| (a) In some lower secondary (compulsory) schools and secondary academic schools special emphasis is put on artistic training (teaching to play an instrument, or practising different forms of painting or other manual skills); | а) в некоторых средних школах младшего (обязательного) цикла и средних общеобразовательных школах делается упор на развитие творческих способностей (учащихся обучают игре на музыкальных инструментах или различным жанрам живописи или иного прикладного искусства); |
| Similar meetings took place with students of Tashkent's academic and vocational secondary education establishments and general education schools. | Аналогичные встречи проведены с учащимися профессиональных колледжей и академических лицеев, общеобразовательных школ города Ташкента. |
| There are annual nationwide events for children from general-education schools, such as a competition in 10 sports and another in 12 academic subjects, tourist rallies, environmental forums and friendship festivals. | Ежегодно для учащихся общеобразовательных школ проводятся республиканские мероприятия: спартакиада по 10 видам спорта, олимпиада школьников по 12 учебным предметам, конкурсы, туристические слеты, экологические форумы, фестивали "Дружат дети Кыргызстана" и другие. |
| The academic secondary school of six grades starts education and teaching on the seventh grade, the academic secondary school of eight grades starts education and teaching on the fifth grade, and both finish with the twelfth grade. | Учащиеся, желающие получить образование в общеобразовательных средних школах, начиная с девятого класса имеют такую возможность при наличии необходимых средств как в столице, так и в провинциях. |
| Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . | Более того, эти заведения обеспечивают им необходимые условия для учебы . |
| While better linkages between academic and professional learning are essential for employment, income generation and poverty reduction, enhancing the relevance of learning cannot be reduced to its economic dimension alone. | Хотя более тесная увязка учебы и профессиональной подготовки имеет важное значение для последующего трудоустройства, зарабатывания денег и борьбы с нищетой, усиление практической направленности обучения не следует сводить только к его экономическому аспекту. |
| School cafeterias have been introduced to support enrolment and attendance as well as to enhance academic achievement. | для поощрения доступа, регулярного посещения и успешной учебы детей организуются школьные столовые; |
| These schools - provided free of charge and free of any sort of gender bias, academic or otherwise - combine excellent classroom education with a number of additional services that unite to create a complete and all-encompassing educational experience. | Во всех этих заведениях, которые являются бесплатными и в которых не проявляется никакая предвзятость по отношению к женщинам в вопросах учебы или иных вопросах, прекрасное обучение сочетается с некоторыми дополнительными услугами, и все это в совокупности образует целостный и всеобъемлющий учебно-воспитательный процесс. |
| Want to improve your English for academic study? | Необходимо подтянуть английский для дальнейшей учебы в Британии? |
| Lysator is an academic computer club at Linköping University, Sweden with almost 600 members. | Lysator - университетский компьютерный клуб в Линчёпингском университете (Швеция), объединяющий около 600 человек. |
| (e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. | ё) УООН стремится также укреплять потенциал учебных заведений в развивающихся странах, сокращая разрыв между этими заведениями и институтами в промышленно развитых странах, и поощряет университетский обмен между развивающимися странами на основе установления связей между учебными заведениями. |
| Audrey Niffenegger (born June 13, 1963) is an American writer, artist and academic. | Одри Ниффенеггер (англ. Audrey Niffenegger, родилась 13 июня 1963 года) - американская писательница, деятель искусств и университетский преподаватель. |
| Global University Ranking measures over 400 universities using the RatER, an autonomous, non-commercial, Russian rating agency supported by Russia's academic society. | Глобальный университетский рейтинг оценивает более 400 университетов, используя RatER - автономное, некоммерческое, российское рейтинговое агентство, поддерживаемое академическим обществом России. |
| The NITs have been granted deemed to be university status giving them full autonomy in academic matters in addition to complete administrative freedom to decide their own affairs. | Национальным технологическим институтам предоставлен университетский статус, что, помимо полной административной свободы в их внутренних делах, дает им полноценную автономию в академических вопросах. |
| But I didn't think I could handle commitment, and, like any decent academic, I proved myself right. | Но я не думал, смогу ли я справиться с обязательствами, и, как всякий порядочный преподаватель, я доказал, что я прав. |
| As one academic said: It partly reflects the American sense of superiority on human rights issues. | Преподаватель одного из университетов подчеркнул: Это частично отражает чувство превосходства американцев в вопросах прав человека. |
| 1970-1976 Research assistant; from 1972 onwards, Assistant Professor at the John F. Kennedy Institute for North American Studies, Free University of Berlin (teaching and research in the fields of American literature and culture; member of academic education commissions of the Free University) | 1970-1976 годы Младший научный сотрудник; с 1972 года - младший преподаватель в Институте Северной Америки имени Джона Ф. Кеннеди, Берлинский свободный университет (преподавание и научные исследования в области американской литературы и культуры; работа в составе академических преподавательских комиссий Свободного университета) |
| Ms. Catherine Powell, Academic, Columbia University (United States of America) | Г-жа Катрин ПАУЭЛ, преподаватель университета, Колумбийский университет (Соединенные Штаты) |
| A study found a correlation between how harsh or unfair a professor is perceived as and academic misconduct, since students see cheating as a way of getting back at the teacher. | Одно исследование показало корреляцию частоты обмана с тем, насколько грубым или несправедливым выглядит преподаватель в глазах студентов, поскольку студенты видят в списывании способ отплатить учителю. |
| But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
| If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
| However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
| The "Cambridge Academic Content Dictionary" lists it under this but also as a separate idiom. | В Кембриджском академическом словаре («Cambridge Academic Content Dictionary») фраза перечислена как отдельное выражение. |
| Reprinted in the book with the same title, Academic Press, New York, 1975. | Перепечатано в книге с тем же названием, Academic Press, New York, 1975. |
| TAKS, as of spring 2013 is currently being replaced with the State of Texas Assessments of Academic Readiness (STAAR) test. | Начиная с 2013 года тест заменяется новым, который назвали оценкой академической готовности штата Техас(англ. State of Texas Assessment of Academic Readiness(STAAR)). |
| An academic conference or scientific conference (also: symposium, workshop, meeting, etc.) is a event for researchers (not necessarily academics) to present and discuss their work. | Нау́чная конфере́нция (англ. academic conference) - форма организации научной деятельности, при которой исследователи (не обязательно учёные или студенты) представляют и обсуждают свои работы. |
| In 2010, according to University Ranking by Academic Performance (URAP), it is the 1st-ranked university in Armenia and the 954th in the world, of total 20,000 institutions included in the list. | В 2010 году ЕГУ занял первое место в рейтинге университетов Армении и 954 из 20,000 в мировом рейтинга по версии University Ranking by Academic Performance. |