7.5.4 Acknowledging that the right to education should be ensured and respected, both parties are committed to maintaining appropriate academic environment in educational institutions. | 7.5.4 Признавая, что право на образование должно гарантироваться и соблюдаться, обе стороны преисполнены решимости поддерживать надлежащий академический уровень в учебных заведениях. |
In 1976 he graduated from the sculpture Department of the Penza art school, in 1984 - Moscow state academic art Institute named after V. I. Surikov (workshop of the Professor M. F. Baburin). | В 1976 году окончил скульпторское отделение Пензенского художественного училища, в 1984 году - Московский государственный академический художественный институт имени В. И. Сурикова (мастерская профессора М. Ф. Бабурина). |
Winner and finalist of 18 architectural and urban construction competitions, including: Academic Mayakovsky Theatre - the best project of 1986 in the USSR. | Победитель и финалист из 18 архитектурных и градостроительных конкурсов, среди них: Академический театр им. В. Маяковского - лучший проект 1986 года в СССР. |
1985: Inauguration of Roman Academic Center of the Holy Cross which in 1998 would become the Pontifical University of the Holy Cross. | В 1985 году основал в Риме Папский академический центр Святого Креста, ставший в 1998 года Папским университетом Святого Креста. |
Winner of All-Union and All-Russian review, Laureate of the State K. Ivanov's Prize of the Chuvash Republic Team was awarded the title "academic" ensemble (1994). | Ансамбль является лауреатом Всесоюзных и Всероссийских смотров, Государственная премия Чувашской АССР им. К. В. Иванова В 1994 году ансамблю присвоено звание «академический». |
The Fellowship has gained wide acclaim for its academic contribution to the overall understanding and implementation of the Convention. | Стипендия пользуется широким признанием за научный вклад в общее понимание и процесс осуществления Конвенции. |
This prohibition has deprived RIMM of professors and associate professors who were the best mathematicians of the University and composed almost entire academic staff of the Institute. | Это запрещение лишило НИИММ профессоров и доцентов - лучших математиков университета, составлявших практически весь научный штат института. |
Furthermore no serious academic work on the exhaustion of local remedies rule is complete without an expression of views on the question whether the rule is substantive or procedural. | Более того, ни один серьезный научный труд, посвященный норме об исчерпании местных средств правовой защиты, не может считаться законченным без изложения мнений по вопросу о том, является ли эта норма материально-правовой или процедурной. |
More attention should be paid to human rights teaching at the universities and he asked if there was an academic centre specializing in human rights. | Он спрашивает, имеется ли какой-либо научный центр, специализирующийся в области прав человека. |
Academic Director of a programme focused on women at the IESE Business School in Barcelona | Научный директор программы по вопросам положения женщин ИЕСЕ, Барселона |
Mom and dad were at each other's throats and the academic crisis was a cry for help. | Мама с папой грызлись друг с другом и учебный кризис был криком о помощи. |
UNODC had also developed a full, stand-alone academic course on the Convention, which was being piloted in several institutions. | УНП ООН разработало также полномасштабный отдельный учебный курс, посвященный Конвенции, который в экспериментальном порядке уже включен в программы нескольких учебных заведений. |
(b) that, due to the general academic autonomy and freedom of research and teaching in Switzerland, a governmental imposition of content within the curriculum would be met with scepticism, | Ь) ввиду общей академической автономии и свободы исследований и преподавания в Швейцарии настаивание государственных ведомств на обязательном включении в учебный план каких-либо предметов будет встречено со скептицизмом; |
(b) The syllabus, academic programmes (courses, subjects and modules) and other material for ensuring the quality of training; programmes for practice and traineeships; and material on methods of using the relevant educational technology. | Ь) учебный план, программы учебных дисциплин (курсов, предметов и модулей) и другие материалы, обеспечивающие качество подготовки обучающихся, а также программы практики, стажировок и методические материалы, обеспечивающие реализацию соответствующей образовательной технологии. |
Comparing the numbers of undergraduate and graduate students in academic 1992/93 with those in academic 1999/2000 showed that a marked increase of students of higher schools and faculties did not give a clear picture of an efficient academic situation existing in the Federal Republic of Yugoslavia. | Сопоставление численности студентов и выпускников вузов в 1992/1993 учебном году с аналогичными показателями за 1999/2000 учебный год показало, что заметный прирост численности учащихся вузов не создает четкой картины реальной академической ситуации в Союзной Республике Югославии. |
But Swensen is an academic, with a Ph.D. in economics. | Но Свенсен - ученый со степенью доктора наук в экономике. |
A few years ago, a well-known academic, captivated by his own materialistic image, announced the end of history, claiming that we had reached not the fountain of eternal youth but the secret to eternal prosperity. | Несколько лет тому назад один известный ученый, захваченный своим собственным материалистическим восприятием, объявил, что история закончилась, ибо, как он утверждал, мы обрели не источник вечной молодости, но секрет вечного процветания. |
An independent academic from Glasgow University had reviewed experience to date under the Optional Protocol to the Convention against All Forms of Discrimination against Women and found that women in the United Kingdom had derived no real benefit from the opportunity to file individual complaints. | Независимый ученый из Университета Глазго изучил накопленный к настоящему времени опыт в рамках Факультативного протокола к Конвенции против всех форм дискриминации в отношении женщин и пришел к выводу о том, что женщины в Соединенном Королевстве не извлекают каких-либо реальных выгод из возможности подачи индивидуальных жалоб. |
Ahead of the 17th Communist Party Congress in 2007, Li and retired academic Xie Tao published articles calling for the Communist Party to become a European-style socialist party, remarks that were condemned by the party propaganda apparatus. | В преддверии 17-го Конгресса Коммунистической партии в 2007 году Ли и отставной ученый Се Тао опубликовали статьи, призывающие Коммунистическую партию стать социалистической партией в европейском стиле. |
Academic Secretary, Russian Institute for Cultural Research, Moscow | Ученый секретарь Российского института культурологии, Москва |
Salaries and wages depend on academic qualifications and experience. | Оклады и заработная плата зависят от уровня образования и опыта работы. |
KIMEP has a license to offer academic programs from the Ministry of Education and Science of the Republic (MES) of Kazakhstan. | КИМЭП обладает лицензией Министерства образования и науки Республики Казахстан на предоставление образовательных программ. |
Through the implementation of the Inclusive Education System, children with special needs are able to attend mainstream schools where support services and appropriate resources are in place to meet their special needs in terms of academic, social, emotional and independent living skills. | Благодаря реализации системы инклюзивного образования дети с особыми потребностями могут посещать обычные школы, располагающие соответствующими видами обслуживания и ресурсами, необходимыми для удовлетворения их особых потребностей с точки зрения учебной деятельности, социального взаимодействия, эмоционального настроя и навыков самостоятельной жизни. |
For the purpose of ensuring the accessibility of higher vocational education and to mitigate inequality of enrolment of different social groups at this education level, special attention was paid in recent years to competitive education and to the concept of transfer of students according to their academic performance. | В целях обеспечения доступности высшего профессионального образования и сокращения неравенства в охвате образованием этого уровня представителей различных социальных групп особое внимание в последние годы уделялось принципам получения образования на конкурсной основе и концепции перевода студентов с учетом показателей их успеваемости. |
Higher education programmes, and the underlying policies, are built on nationwide acceptance to Sudanese higher education institutions and nationwide allotment of scholarships, provided by sisterly and friendly States, to provide a fair chance for all students to compete on the basis of academic ability. | Программа в области высшего образования и основные направления развития высшей школы основаны на признании суданцами важной роли высшего образования, благодаря чему власти находящихся в добрососедских отношениях штатов предоставляют учащимся высшей школы стипендии и возможности соревноваться друг с другом, демонстрируя свои знания и способности. |
Similarly, academic Hyung Gu Lynn has commented that some defectors embellish or fabricate their stories to sell books or lobby for regime change. | Академик Хён Гу Лин прокомментировал, что некоторые перебежчики намеренно приукрашают или придумывают свои истории для того, чтобы потом продавать свои книги или лоббировать смену режима в КНДР. |
Lucy Smith, 78, Norwegian academic, Rector of the University of Oslo (1993-1998), cancer. | Смит, Люси (78) - норвежский академик, ректор Университета Осло (1993-1998). |
On 17 January 2013, the academic Ted Piccone of the Brookings Institution published a memorandum addressed to President Obama with recommendations for changes to the policy on Cuba, including lifting the embargo. | 17 января 2013 года академик Тэд Пиккон, Брукингский институт, опубликовал памятную записку, адресованную президенту Обаме с рекомендациями относительно изменения политики по отношению к Кубе, включая, в частности, отмену «эмбарго». |
On a clear cool day, 12 May 1995, the oldest living student, the academic D.S. Likhachev unveiled a memorial plaque-the bas-relief of a May bug, recreated by the museum and the sculptor S.N. Smirnov. | В ясный прохладный день 12 мая 1995 г. старейший ученик школы академик Д. С. Лихачёв открыл мемориальную доску, возрождённый барельеф майского жука и музей. |
Academic Müller remarked that in 1741 the Church of the Image of "The Saviour Not Made by Hands" in Tyumen had a side altar of the Wondermaker Sergius of Radonezh, meaning the church was restored after the fire. | Академик Г. Ф. Миллер упоминает в 1741 году в Тюмени церковь Нерукотворённого Образа с приделом чудотворца Сергия Радонежского, то есть храм после пожара был восстановлен. |
Typically, the committees include the relevant ministries, central organizations of local authorities, NGOs and academic or other research institutions. | Как правило, в состав комитетов входят представители соответствующих министерств, центральных организаций, местных органов власти, неправительственных организаций, а также учебных или научно-исследовательских институтов. |
From the information available, it appears that only a small percentage of relevant aid came from foundations, NGOs, research and academic institutions and the private sector. | Из имеющейся информации видно, что лишь незначительная процентная доля соответствующей помощи поступала от различных фондов, НПО, научно-исследовательских и академических институтов и частного сектора. |
The participation of advocacy and interest groups, business and industry, research and academic institutions and other relevant stakeholders has injected dynamism into the intergovernmental process and has strengthened engagement in the implementation of conference outcomes. | Участие групп активистов и групп по интересам, представителей деловых кругов и промышленности, научно-исследовательских учреждений и учебных заведений и других соответствующих заинтересованных сторон придало динамизм межправительственному процессу и активизировало участие в осуществлении решений конференций. |
In terms of partnerships, more than 300 international institutions of higher education and research became affiliated with the Department's Academic Impact initiative. | С точки зрения партнерских связей следует отметить, что более 300 международных учреждений высшего образования и научно-исследовательских учреждений стали участниками осуществляемой Департаментом инициативы «Вклад научной общественности». |
The Academic Council comprises nearly 800 educational and research institutions as well as individual scholars, teachers, and practitioners who are active in the work and study of multilateral relations, global governance and international cooperation. | Академический совет объединяет почти 800 учебных и научно-исследовательских учреждений, а также отдельных ученых, преподавателей и специалистов-практиков, которые проводят активную роботу и исследования в таких областях, как многосторонние отношения, глобальное управление и международное сотрудничество. |
They tend to minimize bullying and class distinction and help academic focus. | Введение формы снижает травлю и классовую дискриминацию и помогает сфокусироваться на учебе. |
For 1999 and 2000, UNHCR will provide counselling, financial support and follow their academic progress. | В 1999 и 2000 годах УВКБ ООН планирует оказывать им консультационные услуги и финансовую поддержку, следить за их успехами в учебе. |
While acknowledging the difficulties that girls continue to face in many areas, the Committee is also concerned about the situation of boys, particularly as regards their generally "low self-esteem" and academic under-achievement in comparison to that of girls. | Признавая трудности, с которыми девочки продолжают сталкиваться во многих областях, Комитет обеспокоен также положением мальчиков, особенно в том, что касается их, как правило, "недостаточного самоуважения" и отставания в учебе по сравнению с девочками. |
The FAWCO Foundation administers an awards programme through which scholarship awards worth hundreds of thousands of dollars have been granted for study to FAWCO members and their children in recognition of their academic excellence. | В рамках осуществляемой Фондом ФАВКО программы стипендий члены ФАВКО и их дети в знак признания их выдающихся успехов в учебе получают для продолжения образования стипендии, общая сумма которых составляет сотни тысяч долларов. |
The second phase focuses on academic performance and boosting the self-esteem of children with special needs who are behind in their studies, who are in classes with younger pupils or who need time to adjust in 86 schools in San José and Desamparados. | Второй этап оказал благотворное влияние на успеваемость учащихся и укрепление самоуважения среди детей, нуждающихся в удовлетворении их особых образовательных потребностей вследствие отставания в учебе, их более старшего возраста по сравнению с другими учащимися и разницы в успеваемости, которые обучаются в 86 школах Сан-Хосе и Десампарадоса. |
In 2000, emphasis was placed on efforts designed to bridge the traditional divide between civil society activists and organizers on the one hand, and academic scholars and researchers on the other. | В 2000 году акцент был сделан на мерах, призванных ликвидировать традиционный разрыв между активистами и организаторами гражданского общества, с одной стороны, и научно-исследовательскими работниками, с другой. |
UNICEF has joined with national partners, multilateral and bilateral agencies, academic institutions and other United Nations agencies to develop MICS for reliable data gathering. | Совместно с национальными партнерами, многосторонними и двусторонними учреждениями, научно-исследовательскими институтами и другими учреждениями Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ разработал методологию проведения обследований по многим показателям с применением гнездовой выборки в целях обеспечения сбора надежных данных. |
(b) Strategic public-private partnerships between academic institutions, research and development organizations and private sector should be enhanced. | Ь) следует расширять стратегические публично-частные партнерства между учебными заведениями, научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими организациями и частным сектором. |
These are some of the tasks where the link with the national think-tanks and the academic communities, as represented through UNU and other United Nations research entities, is extremely important. | Перечисленное выше относится к числу тех задач, где связь с национальными научно-исследовательскими центрами и научными кругами, представленными через посредство УООН и других исследовательских подразделений системы, имеет исключительно важное значение. |
In line with efforts to build awareness of the MTS and improve coverage of MTS-related topics in the curricula of high-level educational institutions in Asia and the Pacific, the programme's activities, whenever possible, are co-organized with academic institutions or national or international think tanks. | В рамках усилий по повышению информированности о МТС и расширению охвата тем, связанных с МТС, в высших учебных заведениях в Азиатско-Тихоокеанском регионе мероприятия по Программе, когда это возможно, организуются совместно с академическими учреждениями или национальными или международными научно-исследовательскими центрами. |
(b) In some secondary academic schools pupils study music for five years. | Ь) в других средних общеобразовательных школах практикуется пятилетнее музыкальное обучение. |
The principle of "purposeful coeducation" was incorporated into the curriculum for the general and academic secondary schools for the first time in the school year 2000/2001, with the intention of encouraging girls and boys to reject gender-stereotyped roles in the planning of their lifepaths and careers. | Принцип "целевого совместного обучения" впервые был включен в программу обучения общеобразовательных средних школ в 2000/2001 учебном году с целью побудить девочек и мальчиков отказаться от заранее предписанных им стереотипных ролей при планировании своей будущей жизни и картеры. |
Approximately 1,000 related seminars and youth events have been held for students of general education schools, academic and vocational secondary schools and higher education institutions, as have more than 600 events in local communities. | Проведено около 1000 семинаров и молодежных акций для учащихся общеобразовательных школ, лицеев, колледжей и ВУЗов, а также проведено боле 600 мероприятий в махаллях. |
Eighty-six educational manuscripts were subjected to academic assessment in 2009 as part of the process of producing study materials for general schools that teach in ethnic minority languages. | С целью научно-методического обеспечения общеобразовательных учебных заведений с обучением на языках национальных меньшинств в течение 2009 года организована научно-педагогическая экспертиза 86 рукописей учебно-методической литературы. |
The academic secondary school of six grades starts education and teaching on the seventh grade, the academic secondary school of eight grades starts education and teaching on the fifth grade, and both finish with the twelfth grade. | Учащиеся, желающие получить образование в общеобразовательных средних школах, начиная с девятого класса имеют такую возможность при наличии необходимых средств как в столице, так и в провинциях. |
Nor has any evidence been submitted to substantiate the claim that his poor academic results were related to the incidents referred to in paragraph 2.1. | В равной степени не было представлено никаких доказательств в обоснование заявления о том, что неудовлетворительные результаты учебы связаны с инцидентами, о которых говорится в пункте 2.1. |
To provide tools to sharpen and enhance skills for academic success; | создать возможности для развития и расширения навыков, необходимых для успешной учебы; |
While better linkages between academic and professional learning are essential for employment, income generation and poverty reduction, enhancing the relevance of learning cannot be reduced to its economic dimension alone. | Хотя более тесная увязка учебы и профессиональной подготовки имеет важное значение для последующего трудоустройства, зарабатывания денег и борьбы с нищетой, усиление практической направленности обучения не следует сводить только к его экономическому аспекту. |
Encourage girls to see their success in these subjects for what it is: not just a requirement for academic success but also an indication that they have the skills to succeed in a whole range of science and engineering professions. | Поощряйте девочек к тому, чтобы они воспринимали свои успехи в изучении этих предметов должным образом: не только как показатель успешной учебы, но также и указание на то, что у них есть способности для успешной работы в ряде областей науки и техники. |
These schools - provided free of charge and free of any sort of gender bias, academic or otherwise - combine excellent classroom education with a number of additional services that unite to create a complete and all-encompassing educational experience. | Во всех этих заведениях, которые являются бесплатными и в которых не проявляется никакая предвзятость по отношению к женщинам в вопросах учебы или иных вопросах, прекрасное обучение сочетается с некоторыми дополнительными услугами, и все это в совокупности образует целостный и всеобъемлющий учебно-воспитательный процесс. |
(e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. | ё) УООН стремится также укреплять потенциал учебных заведений в развивающихся странах, сокращая разрыв между этими заведениями и институтами в промышленно развитых странах, и поощряет университетский обмен между развивающимися странами на основе установления связей между учебными заведениями. |
The Professional Training Academic Delegation - DAFCO provided a significant input and contribution. | Существенный вклад в его проведение внес Университетский центр непрерывного образования. |
Global University Ranking measures over 400 universities using the RatER, an autonomous, non-commercial, Russian rating agency supported by Russia's academic society. | Глобальный университетский рейтинг оценивает более 400 университетов, используя RatER - автономное, некоммерческое, российское рейтинговое агентство, поддерживаемое академическим обществом России. |
The NITs have been granted deemed to be university status giving them full autonomy in academic matters in addition to complete administrative freedom to decide their own affairs. | Национальным технологическим институтам предоставлен университетский статус, что, помимо полной административной свободы в их внутренних делах, дает им полноценную автономию в академических вопросах. |
Professor MACHIN (University College, London, and London School of Economics) reviewed the findings of academic literature documenting trends in demand for skilled workers able to use new technologies, and the forces behind those changes. | Профессор МАЧИН (Университетский колледж, Лондон, и Лондонская школа экономики) анализирует выводы научных трудов, где отмечаются тенденции в области спроса на квалифицированных работников, способных освоить новые технологии, а также факторы, лежащие в основе этих тенденций. |
He's a cliché; the radical academic. | его жизнь - клише, радикальный преподаватель. |
Mr. Gilbert Bitti, Academic, Rapporteur (France) | Г-н Жильбер БИТТИ, преподаватель университета, докладчик (Франция) |
As a senior academic in Uganda and New Zealand, 1980-1992: | Старший преподаватель в университетах Уганды и Новой Зеландии, 1980 - 1992 годы: |
John Nichol (8 September 1833 - 11 October 1894), was a Scottish literary academic, and the first Regius Professor of English Language and Literature at the University of Glasgow. | Джон Николь (англ. John Nichol; 8 сентября 1833 - 11 октября 1894) - британский шотландский филолог, литературовед, преподаватель и научный писатель, первый королевский профессор английского языка и литературы в университете Глазго. |
As one academic said: It partly reflects the American sense of superiority on human rights issues. | Преподаватель одного из университетов подчеркнул: Это частично отражает чувство превосходства американцев в вопросах прав человека. |
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
Reprinted in the book with the same title, Academic Press, New York, 1975. | Перепечатано в книге с тем же названием, Academic Press, New York, 1975. |
He was awarded the Governor General's Academic Medal, and, importantly in view of his family's limited ability to pay, free tuition to attend the University of British Columbia (UBC). | За это он был награждён Академической медалью Генерала-губернатора (Governor General's Academic Medal), и, что было более важно в условиях ограниченных финансов семьи, право на бесплатное обучение в Университете Британской Колумбии. |
According to Shanghai Jiao-Tong University's Academic Ranking of World Universities, for example, 17 of the world's 20 best universities are American, with Harvard topping the list by a substantial margin. | По данным Академического рейтинга университетов мира Шанхайского университета Цзяо Тун (Academic Ranking of World Universities), например, 17 из 20 лучших университетов мира - американские, и Гарвард возглавляет этот список с существенным отрывом. |
These were later followed by large scale academic domain citation systems such as the Google Scholar and Microsoft Academic. | Позже были созданы крупные академические системы доменных имен, такие как Google Scholar и Microsoft Academic. |
In 2003, Kent's book From Slogans to Mantras was cited by Choice: Current Reviews for Academic Libraries as an "Outstanding Academic Title" that should be owned by every library. | В 2003 году книга «От слоганов к мантрам» была определена журналом Choice: Current Reviews for Academic Libraries, как «Знаком высокой научности», что означает ещё обязательность наличия в каждой библиотеке. |