The University for Peace is strengthening its faculty and academic capabilities in order to develop high-quality academic programmes and to provide education in peace-related areas. | Университет мира укрепляет свой факультативный и академический потенциал в целях разработки высококачественных академических программ и организации обучения по вопросам, касающимся мира. |
The Society is organized to have an executive board, an academic committee (responsible for organizing the physics competitions) and an editorial board (for the Society's publications). | Общество организовано так, чтобы в нём постоянно действовал исполнительный совет, академический комитет (ответственный, в частности, за организацию школьных соревнований по физике) и редакционная коллегия (занимающаяся публикацией печатных изданий Общества и смежными задачами). |
1993 Academic Coordinator, keynote speaker and Session Chairman, International Conference on Cross-Border Crime - International Cooperation in a Euro-Mediterranean Perspective, United Nations Inter-regional Crime Research Institute (UNICRI), Malta. | Академический координатор, основной докладчик и председатель сессии Международной конференции по трансграничной преступности - международное сотрудничество в европейско-средиземноморской перспективе, Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия (ЮНИКРИ), Мальта. |
In this manuscript, he observed that the fact that one usually begins with drawing is already academic. | По мнению Ротко, «тот факт, что художественная работа начинается с рисунка - уже академический подход. |
DAFI Albert Einstein German Academic Refugee Initiative | ДАФИ Немецкий академический фонд имени Альберта Эйнштейна для оказания помощи студентам-беженцам |
The Journal of English and Germanic Philology is a quarterly peer-reviewed academic journal of medieval studies that was established in 1897 and is now published by University of Illinois Press. | Журнал английской и германской филологии) - научный журнал по истории средневековья, основанный в 1897 году и в настоящее время издаваемый University of Illinois Press. |
In 2001, the Centre launched a peer-review academic journal on global crime and criminal justice issues, Forum on Crime and Society, published twice a year in the six official languages of the United Nations. | В 2001 году Центр начал выпускать рассчитанный на специалистов научный журнал по глобальным вопросам преступности и уголовного правосудия под названием «Преступность и общество», публикуемый дважды в год на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
As is known, such reports are academic rather than scientific in nature. | Известно, такие доклады носят скорее академический, чем научный характер. |
Supporting the mainstreaming of climate change in academic institutions has also been effective in increasing scientific capacity, enhancing society's awareness of climate change issues and building individual capacities. | Поддержка интеграции соображений изменения климата в работу научных учреждений также позволила повысить научный потенциал, углубить знания общества в области изменения климата и укрепить индивидуальный потенциал. |
This 1450-page academic report draws on a wealth of archived materials and consists of four independent research reports and their joined conclusions. | Этот научный доклад объемом 1450 страниц, подготовленный на основе широкого использования архивных материалов, состоит из четырех самостоятельных исследовательских докладов и заключений по ним. |
Study of the official State language is compulsory as an academic subject at all levels and at all educational establishments throughout the country. | Государственный язык обязателен для изучения во всех учебных заведениях на всей территории Украины как учебный предмет на постоянной основе. |
The academic process is provided by 600 teachers including more than 100 doctors of science, professors and 350 candidates of Science and associate professors. | Учебный процесс обеспечивают свыше 600 преподавателей, в том числе более 100 докторов наук, профессоров и 350 кандидатов наук, доцентов. |
Ruppin Academic Center was established in the region in 1949. | Учебный центр Руппин был создан в 1949 году. |
The academic week is about 36 hours and the school year has a minimum of 38 weeks. | Еженедельное обучение составляет приблизительно 36 часов, а учебный год - не менее 38 недель. |
Another, very successful, e-learning course was offered for academic credit to participants from countries that contributed forces to peacekeeping operations. | Другой, весьма успешный учебный курс с применением таких средств является обязательным для участников из стран, предоставляющих контингенты для миротворческих операций. |
But Swensen is an academic, with a Ph.D. in economics. | Но Свенсен - ученый со степенью доктора наук в экономике. |
You're an academic: Stay indoors where you belong. | Ты ученый: так и оставайся там, где должен быть. |
An ethnic Russian, a university professor and well-known academic, was appointed to the post. | Его занял известный в нашей стране ученый, профессор, этнический русский. |
Matthias Theodor Vogt (born 5 May 1959) is a German academic with a focus on cultural policy and an author of studies on cultural conditions that might serve to strengthen the democratic potential in diverse European countries. | Matthias Theodor Vogt; 5 мая 1959, Рим, Италия) - немецкий ученый в сфере культурной политики и автор многочисленных культурологических исследований факторов, влияющих на укрепление демократического потенциала в Европе. |
Academic advisor, Research programme on Asia Pacific, University of Colima, Mexico. | Ученый консультант, программа исследований Азиатско-Тихоокеанского региона, университет Колимы, Мексика. |
Basic curriculum approaches have been implemented to strengthen the quality of student's learning and active participation and to improve academic and practical educational frameworks. | Были реализованы меры по созданию единых программ обучения в целях повышения успеваемости и активизации участия студентов в учебном процессе, а также совершенствования научной и практической базы образования. |
Migration phenomenon is coming back, especially in cases of highly skilled workers, often with high academic qualifications, whose investment in training should be a strategic resource for the production system (local and national). | Проблема миграции стоит также в отношении высококвалифицированных работников, даже лиц с высоким уровнем образования, инвестиции в подготовку которых должны быть стратегическим ресурсом для системы производства (на местном и национальном уровне). |
Building infrastructure, the construction of hospitals and health clinics, and academic and scientific cooperation represent some general topics under which we have contributed to the development of the poorer areas of the continent. | Создание инфраструктуры, строительство больниц и клиник, налаживание сотрудничества в сферах высшего образования и науки - вот лишь некоторые из общих областей, в развитие которых мы внесли вклад в беднейших районах континента. |
To keep pace with wider changes and to meet the development needs of learners, the Ministry launched a study on the possible introduction of two different streams in secondary education: an academic track and a technical track. | Для того чтобы идти в ногу с более широкими переменами и удовлетворять потребности развития учащихся, Министерство провело исследования относительно возможности введения двух раздельных направлений среднего образования - академического и технического. |
We have got a 50-years long experience of teaching Russian for academic purposes, General and Specialist Russian. | Центр международного образования МГУ им. М. В. Ломоносова (ранее подготовительный факультет для иностранных граждан) имеет 50-летний опыт подготовки иностранных специалистов на русском языке. |
And as a tenured academic, I have the tools to analyze those challenges... | А, как штатный академик, я способна анализировать возникшие проблемы... |
Similarly, academic Hyung Gu Lynn has commented that some defectors embellish or fabricate their stories to sell books or lobby for regime change. | Академик Хён Гу Лин прокомментировал, что некоторые перебежчики намеренно приукрашают или придумывают свои истории для того, чтобы потом продавать свои книги или лоббировать смену режима в КНДР. |
Mr. Khattali Mohamed Ag Mohamed Ahmed, an academic and Tuareg from Mali, referred to his studies on the application of international human rights standards to the situation of the Tuareg. | Г-н Хаттали Мохамед Аг-Мохамед Ахмед, академик и туарег из Мали, сослался на свои исследования по вопросам применения международных норм в области прав человека к положению туарегов. |
But he's a mediocre academic. | Но он обычный академик. |
The conference was followed by the opening of an exhibition in the museum located at the Korolyov farmstead, where the academic was born. | По окончании конференции состоялась церемония открытия обновленной экспозиции в музее-усадьбе С.П. Королева, где родился будущий академик. |
Research activities in the field of official statistics could be achieved in co-operation between academic and official statisticians (e.g. see the Research Programme of Eurostat). | Научно-исследовательская деятельность в области официальной статистики может осуществляться в сотрудничестве научно-исследовательских и официальных статистических учреждений (см., например, Программу исследований Евростата). |
The Intergovernmental Group of Experts recommended that Governments and various organizations should be invited to make preparations for a congress well in advance, encouraging also contributions from the academic community and relevant scientific institutions. | Межправительственная группа экспертов рекомендовала просить правительства и различные организации заранее готовиться к конгрессу, поощряя при этом вклады со стороны научного сообщества и соответствующих научно-исследовательских институтов. |
Representatives of scientific and academic institutions, water management entities, entities involved in the study of mountainous environments and CONAE participated in the workshop. | В работе практикума приняли участие представители научно-исследовательских и учебных институтов, представители водохозяйственных органов, учреждений, занимающихся изучением горной среды и представители КОНАЕ. |
The NGOs represent a broad spectrum of interests and embrace representatives from business and industry, environmental groups, farming and agriculture, indigenous populations, local governments and municipal authorities, research and academic institutes, trade unions, and women and gender and youth groups. | НПО представляют широкий спектр интересов и включают представителей деловых и промышленных кругов, природоохранных групп, фермерского и сельского хозяйства, коренного населения, органов местного самоуправления и муниципальных органов власти, научно-исследовательских учреждений, профсоюзов, а также групп, занимающихся вопросами женщин, гендерного равенства и молодежи. |
heads, researchers, academic staff, teachers, educators and other pedagogical specialists of universities, institutions of applied higher education, research institutions, schools and other child educational institutions, up to 56 calendar days. | руководителям, исследователям, научным работникам, учителям, преподавателям и другому педагогическому персоналу университетов, высших учебных заведений с изучением прикладных наук, научно-исследовательских институтов, школ и других детских учебных заведений - до 56 календарных дней. |
Those delegations stressed that education systems needed a balanced focus on academic pursuits and sports, as well as cultural and spiritual development. | Эти делегации подчеркнули, что системы образования должны уделять одинаковое внимание учебе и спорту, а также культурному и духовному развитию. |
When girls have access to education, they are physically protected in classrooms and psychologically building a sense of agency through their academic achievements. | Когда девочки имеют доступ к образованию, они пользуются физической защитой в помещениях школы и психологически формируют в себе чувство значимости за счет своих достижений в учебе. |
Self-learning materials were also distributed to schools for use as remedial work to help students overcome accumulated academic weakness. | Самоучители распространялись также среди школ и предназначались для оказания помощи учащимся в преодолении отставания в учебе. |
Those courses were intended to provide low academic achievers, who did not have access to the Industrial and Vocational Training Board or other private training institutions, with basic skills. | Цель этих курсов состоит в том, чтобы обучить основным навыкам лиц, которые не преуспели в учебе и не имели доступа к учебным курсам, организуемым Советом по профессиональной подготовке, или другим частным учебным заведениям. |
After all that you've endured, after how hard you've worked to overcome your personal circumstances, after achieving the highest academic record at a top-rated high school, you deserve this. | После всего, через что ты прошел, после того, как упорно тебе пришлось работать, чтобы преодолеть себя, после всех твоих успехов в учебе, ты один из лучших учеников, и ты заслуживаешь чести произнести речь. |
In order to increase the number of its library documents, the Centre maintained an exchange of documents with some research and academic institutions. | В целях расширения своего библиотечного фонда Центр продолжал поддерживать связи на основе обмена документами с научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями. |
These are some of the tasks where the link with the national think-tanks and the academic communities, as represented through UNU and other United Nations research entities, is extremely important. | Перечисленное выше относится к числу тех задач, где связь с национальными научно-исследовательскими центрами и научными кругами, представленными через посредство УООН и других исследовательских подразделений системы, имеет исключительно важное значение. |
(c) Establishing cooperation with academic institutions (universities or research institutes) that could provide low-cost expertise in data management (German approach); | с) налаживание сотрудничества с научными учреждениями (университетами или научно-исследовательскими институтами), которые могут обеспечить малозатратную экспертизу в области управления данными (немецкий подход); |
Because of extreme financial constraints, the Centre's activities have been largely directed towards maintaining contacts and cooperation with governmental and non-governmental organizations, research centres, academic institutions and other United Nations bodies and agencies interested in issues of disarmament and international security. | Из-за исключительно серьезных финансовых трудностей деятельность Центра была направлена в основном на поддержание контактов и сотрудничества с правительственными и неправительственными организациями, научно-исследовательскими центрами, учебными заведениями и другими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций, проявляющими интерес к вопросам разоружения и международной безопасности. |
In cooperation with United Nations agencies, national governmental bodies, relevant international actors, universities, academic institutions, research organizations and non-governmental organizations, the Doha International Institute for Family Studies and Development will be guided by the objectives of the International Year of the Family to: | Действуя в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными государственными органами, соответствующими международными субъектами, университетами, академическими институтами, научно-исследовательскими организациями и неправительственными организациями, Дохинский международный институт семьи и развития будет руководствоваться целями Международного года семьи для: |
Austria has 263 secondary academic schools consisting of a lower and an upper cycle. | В Австрии имеется 263 средних общеобразовательных школы с младшим и старшим учебными циклами. |
(b) In some secondary academic schools pupils study music for five years. | Ь) в других средних общеобразовательных школах практикуется пятилетнее музыкальное обучение. |
He asked what measures were being taken to encourage foreign girls and their parents to take an interest in an academic secondary education. | Он спрашивает, какие меры принимаются для того, чтобы заинтересовать девочек-иностранок и их родителей учебой в общеобразовательных средних школах. |
Similar meetings took place with students of Tashkent's academic and vocational secondary education establishments and general education schools. | Аналогичные встречи проведены с учащимися профессиональных колледжей и академических лицеев, общеобразовательных школ города Ташкента. |
Handbook for teachers in general and supplementary educational institutions for children and young adults, recommended by the National Education Institute's Academic Council. By A.S. Laptenok. | Пособие для педагогов общеобразовательных учреждений, учреждений дополнительного образования детей и молодежи, рекомендованное Ученым советом НМУ "Национальный институт образования" Министерства образования Республики Беларусь: А.С.Лаптенок. |
Such establishments must moreover grant the necessary academic facilities . | Более того, эти заведения обеспечивают им необходимые условия для учебы . |
Those who have difficulty in acquiring the core knowledge and skills deemed essential are offered a support system known as a personalized academic success programme. | Ученикам, сталкивающимся с трудностями в приобретении необходимых базовых знаний и компетенции, предлагается механизм поддержки в виде "Индивидуальной программы успешной учебы". |
It was indicated that this plan marks an important shift by placing the child's physical, psychological, social and academic well-being at the centre of school decision making. | Было указано, что этот план отражает заметные изменения, поскольку в соответствии с ним в процессе принятия решений в школах основное внимание уделяется потребностям ребенка с физической, психологической и социальной точек зрения, а также обеспечению нормальных условий для учебы. |
These schools - provided free of charge and free of any sort of gender bias, academic or otherwise - combine excellent classroom education with a number of additional services that unite to create a complete and all-encompassing educational experience. | Во всех этих заведениях, которые являются бесплатными и в которых не проявляется никакая предвзятость по отношению к женщинам в вопросах учебы или иных вопросах, прекрасное обучение сочетается с некоторыми дополнительными услугами, и все это в совокупности образует целостный и всеобъемлющий учебно-воспитательный процесс. |
Want to improve your English for academic study? | Необходимо подтянуть английский для дальнейшей учебы в Британии? |
(e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. | ё) УООН стремится также укреплять потенциал учебных заведений в развивающихся странах, сокращая разрыв между этими заведениями и институтами в промышленно развитых странах, и поощряет университетский обмен между развивающимися странами на основе установления связей между учебными заведениями. |
The Professional Training Academic Delegation - DAFCO provided a significant input and contribution. | Существенный вклад в его проведение внес Университетский центр непрерывного образования. |
The NITs have been granted deemed to be university status giving them full autonomy in academic matters in addition to complete administrative freedom to decide their own affairs. | Национальным технологическим институтам предоставлен университетский статус, что, помимо полной административной свободы в их внутренних делах, дает им полноценную автономию в академических вопросах. |
Professor MACHIN (University College, London, and London School of Economics) reviewed the findings of academic literature documenting trends in demand for skilled workers able to use new technologies, and the forces behind those changes. | Профессор МАЧИН (Университетский колледж, Лондон, и Лондонская школа экономики) анализирует выводы научных трудов, где отмечаются тенденции в области спроса на квалифицированных работников, способных освоить новые технологии, а также факторы, лежащие в основе этих тенденций. |
Ngata performed well, and his academic results were enough to win him a scholarship to Canterbury University College (now the University of Canterbury), where he studied political science and law. | Со своими высокими оценками Нгата получил стипендию для поступления в Кентерберийский университетский колледж (сейчас - Университет Кентербери), где он изучал политологию и право. |
An academic may seek compensation for the loss of information or research, which would have led to professional enhancement. | Преподаватель может испрашивать компенсацию за потерю информации или результатов научных исследований, благодаря которым он мог бы повысить свой профессиональный авторитет. |
It's a man called Steve Eichel who is an academic who wanted to demonstrate the ease with which you can get a doctorate online or any of these apparently important professional Hypnotherapy Association qualifications, - all of which were given to a cat. | Человек, которого зовут Стив Айхел, преподаватель, который хотел показать, как легко можно получить докторскую степень онлайн или любые из очевидно важных профессиональных дипломов Гипнотерапевтической ассоциации, их все дали кошке. |
Lip's professor is taking him to an academic conference. | Преподаватель Липа берёт его на научную конференцию. |
Ms. Catherine Powell, Academic, Columbia University (United States of America) | Г-жа Катрин ПАУЭЛ, преподаватель университета, Колумбийский университет (Соединенные Штаты) |
Audrey Niffenegger (born June 13, 1963) is an American writer, artist and academic. | Одри Ниффенеггер (англ. Audrey Niffenegger, родилась 13 июня 1963 года) - американская писательница, деятель искусств и университетский преподаватель. |
But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
TAKS, as of spring 2013 is currently being replaced with the State of Texas Assessments of Academic Readiness (STAAR) test. | Начиная с 2013 года тест заменяется новым, который назвали оценкой академической готовности штата Техас(англ. State of Texas Assessment of Academic Readiness(STAAR)). |
The Faculty Scholarly Productivity Index by Academic Analytics ranks 354 institutions based on faculty publications, citations, research grants and awards. | Индекс Faculty Scholarly Productivity от Academic Analytics позволяет оценить 354 учреждения, основываясь на публицистической способности, количестве цитат, грантах на проведение исследований и премиях. |
In 1976, as a year 10 student, she captained a team on the television quiz It's Academic. | В 1976 году была капитаном команды одноклассников в интеллектуальном телешоу It's Academic. |
There are two types of long passages for listening: Academic Discussion and Academic Lectures. | Существует два типа длинных отрывков для прослушивания: Academic Discussions (академические дискуссии) и Academic Lectures (академические лекции). |
In 2003, Kent's book From Slogans to Mantras was cited by Choice: Current Reviews for Academic Libraries as an "Outstanding Academic Title" that should be owned by every library. | В 2003 году книга «От слоганов к мантрам» была определена журналом Choice: Current Reviews for Academic Libraries, как «Знаком высокой научности», что означает ещё обязательность наличия в каждой библиотеке. |