| In 1921, it was again changed to King Edward VII College of Medicine to reflect its academic status. | В 1921 г. оно была вновь изменено на Медицинский Колледж имени Короля Эдуарда VII, чтобы более отразить свой академический статус. |
| The academic jargon notwithstanding, it seems clear that there is no single cause of conflict. | Несмотря на академический жаргон, кажется ясным, что причина конфликта не бывает единичной. |
| His academic and professional experience has been supplemented by many training seminars in areas ranging from finance management, computer science and languages. | Его академический и профессиональный опыт обогащены множеством учебных семинаров в столь разнообразных областях, как управление финансами, компьютерное программирование и языкознание. |
| Employer also have a duty to ensure equal opportunities for women and men employees in getting basic and additional education and for usage of rights for academic leaves. | Работодателям также вменяется в обязанность обеспечение сотрудникам как мужского, так и женского пола равных возможностей для получения основного и дополнительного образования, а также использования права на академический отпуск. |
| In 1989 the Government had introduced a new policy requiring that girls who became pregnant instead of being expelled, should be granted academic leave until after the birth. | В 1989 году правительство приняло новую политику, согласно которой забеременевшие ученицы не исключаются из школы, а получают академический отпуск до послеродового периода. |
| A business forum and an academic platform were convened at Bosphorus University as side events to the Conference. | В кулуарах Конференции в университете Босфора состоялись также деловой и научный форумы. |
| This prohibition has deprived RIMM of professors and associate professors who were the best mathematicians of the University and composed almost entire academic staff of the Institute. | Это запрещение лишило НИИММ профессоров и доцентов - лучших математиков университета, составлявших практически весь научный штат института. |
| I'm not an academic, a journalist or a politician. | Я не научный работник, журналист или политик. |
| The problem has become an academic question. | Проблема перешла в научный вопрос. |
| Academic coordinator, external consultant of the United Nations Development Programme | Научный координатор, внештатный консультант ПРООН |
| 'Academic building Nº 2 (of History Department). | Учебный корпус Nº 2 (корпус Исторического факультета). |
| Female offenders have access, through the facility's education unit, to a variety of academic, artistic and vocational educational opportunities, including horticulture, data processing, desktop publishing and construction trades. | Учебный центр тюрьмы в Шейкопе дает женщинам-заключенным возможность повысить уровень своего образования, развить творческие способности и получить профессиональную подготовку, например в области выращивания садовых культур, обработки данных, издательского дела и строительства. |
| The academic week is about 36 hours and the school year has a minimum of 38 weeks. | Еженедельное обучение составляет приблизительно 36 часов, а учебный год - не менее 38 недель. |
| The curriculum and programme of studies comprise the subject entitled "Professional ethics" during the third academic semester and have incorporated the subject of "human rights", which is taught for two semesters and covers questions relating to the Convention against Torture; | Учебный план и программа подготовки предусматривают изучение на третьем семестре дисциплины "Профессиональная этика" и включают предмет "Права человека", который преподается в течение двух семестров и в рамках которого изучаются материалы, касающиеся Конвенции против пыток. |
| Comparing the numbers of undergraduate and graduate students in academic 1992/93 with those in academic 1999/2000 showed that a marked increase of students of higher schools and faculties did not give a clear picture of an efficient academic situation existing in the Federal Republic of Yugoslavia. | Сопоставление численности студентов и выпускников вузов в 1992/1993 учебном году с аналогичными показателями за 1999/2000 учебный год показало, что заметный прирост численности учащихся вузов не создает четкой картины реальной академической ситуации в Союзной Республике Югославии. |
| The rector and academic secretary are elected by the Assembly of Communities and Peoples. | Ректор и ученый секретарь избираются Ассамблеей общин и народов. |
| But Swensen is an academic, with a Ph.D. in economics. | Но Свенсен - ученый со степенью доктора наук в экономике. |
| An ethnic Russian, a university professor and well-known academic, was appointed to the post. | Его занял известный в нашей стране ученый, профессор, этнический русский. |
| It is apparent from the accounts received by the Special Representative that Mr. Turgunaliev is generally respected as an academic and for his leadership in the Movement for Deliverance from Poverty in Kyrgyzstan. | Из материалов, полученных Специальным представителем, становится ясно, что г-н Тургуналиев пользуется всеобщим уважением как ученый и лидер Движения за избавление от нищеты в Кыргызстане. |
| Ahead of the 17th Communist Party Congress in 2007, Li and retired academic Xie Tao published articles calling for the Communist Party to become a European-style socialist party, remarks that were condemned by the party propaganda apparatus. | В преддверии 17-го Конгресса Коммунистической партии в 2007 году Ли и отставной ученый Се Тао опубликовали статьи, призывающие Коммунистическую партию стать социалистической партией в европейском стиле. |
| Assistance in explaining gender problems through the production of documentary films on gender-related themes, the training of gender studies specialists among journalists and the development of academic gender education is provided through the projects of international organizations. | Содействие освещению гендерных проблем посредством производства документальных фильмов на гендерные темы, подготовки специалистов-гендерологов среди журналистов, развития академического гендерного образования оказано в рамках проектов международных организаций. |
| It indicates priority areas for such efforts, in particular education, the mass media, cultural and academic activities and cooperation within the United Nations and other international organizations, as well as activities by non-governmental organizations. | Это, в частности, сферы образования, массовой информации, культурной и академической деятельности, сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций и других международных организаций, деятельности неправительственных организаций. |
| (b) Continuing education programmes offered by the universities: are subject to their internal quality assurance mechanisms or to validation by the Hong Kong Council for Academic Accreditation. | Ь) программах непрерывного образования, предлагаемых университетами: на них распространяется действие внутренних механизмов обеспечения качества и проверки, которые функционируют под эгидой Совета Гонконга по аккредитации учебных заведений. |
| New branches of study have been introduced in the academic curricula of the faculties of law and politics at the pre- and postgraduate levels and encouragement is being given to the preparation of doctoral theses in this field. | В этой связи в учебные программы факультетов правоведения и политологии на уровне предаспирантского и аспирантского образования вводятся новые дисциплины и поощряется подготовка докторских диссертаций по соответствующей тематике. |
| In October 2017, at the NMAPE Academic Council meeting was discussed and approved the curriculum and the program of the on-site training cycle of thematic improvement: Supporting life during injuries. | В октябре 2017 года на заседании ученого совета Национальной медицинской академии последипломного образования имени П.Л. Шупика обсуждались и утвержден учебный план и программу выездного учебно-тренировочного цикла тематического усовершенствования: «Поддержка жизни во время травмы. |
| When Teddy Roosevelt headed up the Police Commission, an anti-Semitic German academic booked a downtown hall for one of his rants. | Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний. |
| He's some sort of academic at Pelham now, married to Hilary Spencer. | Теперь он своего рода академик в Пэлеме, женат на Хиллари Спенсер. |
| But he's a mediocre academic. | Но он обычный академик. |
| Gordon Rugg (born 1955) is a British academic, head of the Knowledge Modelling Group at Keele University and a visiting Senior Research Fellow at the Open University, known for his work on the Voynich Manuscript. | Гордон Рагг (англ. Gordon Rugg; род. 1955) - британский академик, руководитель Группы Моделирования Знаний Килского университета, приглашённый старший научный сотрудник Открытого университета, также известный попытками расшифровки манускрипта Войнича. |
| George William Furnas (born 1954) is an American academic, Professor and Associate Dean for Academic Strategy at the School of Information of the University of Michigan, known for his work on semantic analysis and on human-system communication. | Джордж Уильям Фурнас"(George William Furnas)" (р. 1954) - американский академик, профессор и заместитель декана по учебной стратегии в школе информации в университете штата Мичиган, известный своими работами над семантическим анализом и человеко-коммуникационными системами. |
| Another report has 68 per cent government representatives and the rest from the private sector, NGOs and academic institutions, and 27 per cent of the committee are women. | Еще в одном докладе сообщается, что 68% членов НКО составляют представители правительства, а остальные - представители частного сектора, НПО и научно-исследовательских учреждений, причем 27% членов Комитета - женщины. |
| Has supervised various research and development projects; established a women's study programme and is a member of the postgraduate supervisor's committees and several official academic groups. | Руководила рядом научно-исследовательских проектов, учредила программу исследований по женской проблематике и является членом комитетов руководителей последипломной подготовки и ряда официальных академических групп. |
| Accordingly, several francophone academic institutions had been contacted to inquire about their interest in this matter and practical measures were being developed in order to put such cooperation in place. | В связи с этим были установлены контакты с рядом франкоязычных учебных и научно-исследовательских учреждений для выяснения их заинтересованности в этом, и в настоящее время разрабатываются практические меры для налаживания такого сотрудничества. |
| The city has got an Academy of Sciences of Uzbekistan, dozens of higher educational institutions 5 of which are Universities, more than 20 are academic, research and design Institutes. | В городе расположены Академия наук Узбекистана, десятки вузов, среди которых пять Университетов, более 20 академических, научно-исследовательских и проектных институтов. |
| heads, researchers, academic staff, teachers, educators and other pedagogical specialists of universities, institutions of applied higher education, research institutions, schools and other child educational institutions, up to 56 calendar days. | руководителям, исследователям, научным работникам, учителям, преподавателям и другому педагогическому персоналу университетов, высших учебных заведений с изучением прикладных наук, научно-исследовательских институтов, школ и других детских учебных заведений - до 56 календарных дней. |
| Support for the academic development of indigenous young people. | Оказание помощи в учебе молодежи из числа коренного населения |
| The capacity-building initiatives of UNESCO included programming implemented in cooperation with the Ministry of Women's Affairs in the areas of girls' vocational counselling, academic assistance, and parental awareness of the importance of girls' education. | Инициативы ЮНЕСКО, направленные на укрепление потенциала, предусматривали осуществление в сотрудничестве с министерством по делам женщин программ, связанных с профессиональной ориентацией девочек, оказанием им помощи в учебе и информированием родителей о важном значении образования девочек. |
| The Committee remains concerned about practical implementation of the educational reforms and of the policy to provide textbooks to all schoolchildren, and it is also concerned about the determination of the child's academic ability at the early age of 11. | Комитет по-прежнему выражает обеспокоенность по поводу осуществления на практике реформы системы образования и мер по снабжению всех школьников учебниками, а также по поводу определения степени способности ребенка к учебе уже на уровне 11 лет. |
| To have these children enrolled in a project of skills training, academic learning, apprenticeship and job placement | вовлечения этих детей в проект по развитию навыков, классической учебе, обучению ремеслу и трудоустройству; |
| The Committee urges the State party to undertake a study on the academic under-achievement of boys, with a view to understanding the scope and nature of the problem and to enhancing the academic achievement of boys, particularly in the Caribbean Territories and the Falkland Islands. | Комитет настоятельно призывает государство-участник провести исследование по вопросу об отставании мальчиков в учебе с целью понимания масштабов и характера этой проблемы и повышения успеваемости мальчиков, особенно в Территориях Карибского бассейна и на Фолклендских островах. |
| Role sharing with regional commissions and other relevant academic institutions in the delivery of the courses | Распределение функций с региональными комиссиями и другими соответствующими научно-исследовательскими учреждениями при организации курсов |
| In order to increase the number of its library documents, the Centre maintained an exchange of documents with some research and academic institutions. | В целях расширения своего библиотечного фонда Центр продолжал поддерживать связи на основе обмена документами с научно-исследовательскими институтами и учебными заведениями. |
| (c) Establishing cooperation with academic institutions (universities or research institutes) that could provide low-cost expertise in data management (German approach); | с) налаживание сотрудничества с научными учреждениями (университетами или научно-исследовательскими институтами), которые могут обеспечить малозатратную экспертизу в области управления данными (немецкий подход); |
| (c) Establishment and maintenance of contacts with regional organizations, research institutions, non-governmental organizations and members of the academic community interested in the regions concerned; and participation in seminars and other events and activities organized by them. | с) установление и поддержание контактов с региональными организациями, научно-исследовательскими институтами, неправительственными организациями и представителями научных кругов, проявляющими интерес к соответствующим регионам; и участие в семинарах и других событиях и мероприятиях, организуемых ими. |
| In cooperation with United Nations agencies, national governmental bodies, relevant international actors, universities, academic institutions, research organizations and non-governmental organizations, the Doha International Institute for Family Studies and Development will be guided by the objectives of the International Year of the Family to: | Действуя в сотрудничестве с учреждениями Организации Объединенных Наций, национальными государственными органами, соответствующими международными субъектами, университетами, академическими институтами, научно-исследовательскими организациями и неправительственными организациями, Дохинский международный институт семьи и развития будет руководствоваться целями Международного года семьи для: |
| More attention has been given to the development of practical rather than academic skills, such as teaching technologies in general education schools and more rapid updating of course programmes in vocational schools by adapting them to market demands. | Больше внимания уделяется формированию не академических, а практических навыков, таких как методы преподавания в общеобразовательных школах и более оперативное обновление программных предметов в профессионально-технических училищах путем адаптации их к требованиям рынка. |
| The above deferment to pursue one's education is granted to conscripts attending on a full-time basis a general education school, an academic or vocational secondary school or a higher education institution, until the end of their studies. | Отсрочка от призыва для продолжения образования предоставляется призывникам, обучающимся в общеобразовательных школах, академических лицеях и профессиональных колледжах, а также студентам, обучающимся в высших образовательных учреждениях по очной форме обучения, до их окончания. |
| Mainstream schools must provide for an environment that maximizes academic and social development. | В общеобразовательных школах должна быть создана такая среда, которая открывала бы возможности для максимального развития способностей к обучению и общению. |
| There are annual nationwide events for children from general-education schools, such as a competition in 10 sports and another in 12 academic subjects, tourist rallies, environmental forums and friendship festivals. | Ежегодно для учащихся общеобразовательных школ проводятся республиканские мероприятия: спартакиада по 10 видам спорта, олимпиада школьников по 12 учебным предметам, конкурсы, туристические слеты, экологические форумы, фестивали "Дружат дети Кыргызстана" и другие. |
| Public school enrollment at the primary level was 104,440 in 2008 - 9 academic school year, an improvement from 70% enrollment of the child population in 1992. | В 2008/09 учебном году в начальные классы общеобразовательных школ было принято 104440 человек, тогда как в 1992 году в них было набрано лишь 70% детей этого возраста. |
| Such tests will not have any consequences for students' academic records, but will make it possible to determine precisely how well the Spanish educational system is operating; | Эти экзамены не будут иметь последствий для учебы учащихся, но позволят получать точные знания относительно функционирования испанской системы образования; |
| School cafeterias have been introduced to support enrolment and attendance as well as to enhance academic achievement. | для поощрения доступа, регулярного посещения и успешной учебы детей организуются школьные столовые; |
| Non-formal educational institutions and their complementary curriculum have been created to give students a second chance to make up for missed classes and meet the required quota of days in school for them to continue with their academic progress. | Неформальные учебные заведения и их дополнительные учебные программы являются для этих учащихся своего рода шансом восполнить пробелы в образовании и набрать необходимое для продолжения учебы количество дней посещения школы. |
| These schools - provided free of charge and free of any sort of gender bias, academic or otherwise - combine excellent classroom education with a number of additional services that unite to create a complete and all-encompassing educational experience. | Во всех этих заведениях, которые являются бесплатными и в которых не проявляется никакая предвзятость по отношению к женщинам в вопросах учебы или иных вопросах, прекрасное обучение сочетается с некоторыми дополнительными услугами, и все это в совокупности образует целостный и всеобъемлющий учебно-воспитательный процесс. |
| Want to improve your English for academic study? | Необходимо подтянуть английский для дальнейшей учебы в Британии? |
| (e) UNU also seeks to strengthen the capacities of developing country institutions by bridging the gaps between these institutions and those in the industrial countries and promotes academic exchange among developing countries through networking. | ё) УООН стремится также укреплять потенциал учебных заведений в развивающихся странах, сокращая разрыв между этими заведениями и институтами в промышленно развитых странах, и поощряет университетский обмен между развивающимися странами на основе установления связей между учебными заведениями. |
| Global University Ranking measures over 400 universities using the RatER, an autonomous, non-commercial, Russian rating agency supported by Russia's academic society. | Глобальный университетский рейтинг оценивает более 400 университетов, используя RatER - автономное, некоммерческое, российское рейтинговое агентство, поддерживаемое академическим обществом России. |
| The University Council of Jamaica (UCJ) is the statutory body currently under the portfolio of the Ministry of Education which functions as an accrediting, awards and academic development body for degrees, diploma and certificate programmes. | Университетский совет Ямайки (УСЯ) является находящимся в настоящее время в ведении Министра образования официальным органом по аккредитации, награждению и вопросам академического развития в отношении степеней, дипломов и программ сертификации. |
| The Higher University Council was approached to introduce a gender perspective in the academic training curriculum and a proposal for incorporating a gender perspective in advanced academic courses was formulated. | Были приняты меры, направленные на то, чтобы Высший университетский совет включил в учебные планы гендерную проблематику, и было подготовлено предложение об учете гендерных аспектов в программе подготовки руководящих работников. |
| Ngata performed well, and his academic results were enough to win him a scholarship to Canterbury University College (now the University of Canterbury), where he studied political science and law. | Со своими высокими оценками Нгата получил стипендию для поступления в Кентерберийский университетский колледж (сейчас - Университет Кентербери), где он изучал политологию и право. |
| He's a cliché; the radical academic. | его жизнь - клише, радикальный преподаватель. |
| Its most famous academic, the previous Pope Benedict XVI, served as a professor there until 1977 and formally retains his chair in theology. | Его самый известный преподаватель, бывший Папа Римский Бенедикт XVI работал в нём в качестве профессора до 1977 года и формально и по сей день остается его почётным преподавателем. |
| As a senior academic in Uganda and New Zealand, 1980-1992: | Старший преподаватель в университетах Уганды и Новой Зеландии, 1980 - 1992 годы: |
| 2010: Instructor, academic field course in Ecuador, Faculty of Communication and Culture and Centre for International Studies and Study Abroad, University of Calgary. | 2010 год - преподаватель, академический местный курс в Эквадоре, факультет коммуникаций и культуры, центр международных исследований и зарубежного обучения, Калгарийский университет |
| However, if a professor makes clear that he disapproves of cheating, either in the syllabus, in the first class, or at the beginning of a test, academic dishonesty can drop by 12%. | Однако, если преподаватель ясно даёт понять, что неодобряет обман, в учебном пособии, на первом занятии или прямо перед тестом, вероятность обмана уменьшяется на 12%. |
| But up to the middle of 20th years of a leaving century all these processes had academic interest, not falling outside the limits laboratories. | Но до середины 20-х годов уходящего века все эти процессы имели сугубо теоретический интерес, не выходя за пределы лабораторий. |
| If they are not supported, commitment to the Habitat Agenda will become academic. | Если их не поддерживать, приверженность Повестке дня Хабитат будет носить сугубо теоретический характер. |
| However, we must recognize that this culture of conflict prevention is still academic, and that what we are facing is a proliferation of civil conflicts that the United Nations was not created to address. | Однако мы должны признать, что эта культура предотвращения конфликтов все еще носит сугубо теоретический характер, а пока на практике мы сталкиваемся с увеличение числа гражданских конфликтов, которые Организация Объединенных Наций не в состоянии урегулировать. |
| The "Cambridge Academic Content Dictionary" lists it under this but also as a separate idiom. | В Кембриджском академическом словаре («Cambridge Academic Content Dictionary») фраза перечислена как отдельное выражение. |
| An academic conference or scientific conference (also: symposium, workshop, meeting, etc.) is a event for researchers (not necessarily academics) to present and discuss their work. | Нау́чная конфере́нция (англ. academic conference) - форма организации научной деятельности, при которой исследователи (не обязательно учёные или студенты) представляют и обсуждают свои работы. |
| It was held privately until 1998, when it was acquired by Harcourt General and became an imprint of the Academic Press, a subsidiary of Harcourt. | В 1998 году издательство было поглощено корпорацией Harcourt General и превратилось в импринт академического издательства Academic Press, дочерней компании Harcourt. |
| According to Shanghai Jiao-Tong University's Academic Ranking of World Universities, for example, 17 of the world's 20 best universities are American, with Harvard topping the list by a substantial margin. | По данным Академического рейтинга университетов мира Шанхайского университета Цзяо Тун (Academic Ranking of World Universities), например, 17 из 20 лучших университетов мира - американские, и Гарвард возглавляет этот список с существенным отрывом. |
| These were later followed by large scale academic domain citation systems such as the Google Scholar and Microsoft Academic. | Позже были созданы крупные академические системы доменных имен, такие как Google Scholar и Microsoft Academic. |