Английский - русский
Перевод слова Abortion

Перевод abortion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аборт (примеров 1483)
According to the Criminal Code, abortion is illegal in Malta. Согласно Уголовному кодексу, аборт на Мальте является незаконным.
The preamble implies that the document does not contain the affirmation of a new internationally recognized right to abortion. В преамбуле косвенно указывается, что в документе нет положений, подтверждающих новое международно признаваемое право на аборт.
We've got Cassidy's abortion. У нас в запасе есть аборт Кэссиди.
Worldwide, the vast majority of women are likely to have at least one abortion by the time they are 45 years old, but the risks they face vary greatly depending on the safety of the procedure. Во всем мире подавляющее большинство женщин, вероятно, сделает по крайней мере один аборт до достижения ими 45 лет; при этом риски, с которыми они сталкиваются, существенно варьируются в зависимости от безопасности применяемых методов.
Abortion is associated with a higher risk for negative psychological outcomes when compared with other forms of prenatal loss and with unintended pregnancy carried to term. Аборт связан с повышенным риском наступления негативных психологических последствий по сравнению с другими видами потери плода до родов и донашиванием нежелательной беременности до срока.
Больше примеров...
Об абортах (примеров 291)
An abortion won't destroy Hollis, but it could destroy Mellie. История об абортах не уничтожит Холлиса, но может уничтожить Мелли.
The issue of abortion is closely related to maternal mortality and morbidity. С материнской смертностью и заболеваемостью тесно связан и вопрос об абортах.
95.14 The Hungarian statutory regulation in force provides safe and lawful freedom of choice in terms of abortion. 95.14 Действующие в Венгрии нормативные акты предусматривают свободу выбора в вопросе об абортах, а также безопасность и законность абортов.
In addition, please provide information on the State party's current legislation on abortion. Кроме того, просьба представить информацию о действующем в государстве-участнике законодательстве об абортах.
Although, abortion was usually dealt with under article 12, the rates were high in Latvia as elsewhere in Eastern Europe, and that meant that abortion, too, was a form of abuse. Хотя вопрос об абортах рассматривается по статье 12, в Латвии, как и в других странах Восточной Европы, масштабы применения абортов достаточно велики, а это означает, что аборт также является формой надругательства.
Больше примеров...
Прерывания беременности (примеров 158)
Ms. ESTRADA CASTILLO, noting the alarmingly high abortion rate, asked whether the Government was developing any programmes to reduce the incidence of abortion and whether any policy statement existed in that regard. Г-жа ЭСТРАДА КАСТИЛЬО, отмечая вызывающие тревогу высокие показатели прерывания беременности, спрашивает, разрабатывает ли правительство какие-либо программы по уменьшению количества абортов и проводится ли в этом отношении какая-либо целенаправленная политика.
It should be noted, however, that adoption of this law was accompanied by a series of preventive measures intended to avoid recourse to voluntary abortion. Information about contraception and psychological counselling are offered by family planning clinics and the Mental Health Centres. Тем не менее представляется полезным отметить, что принятие закона сопровождалось проведением целого ряда профилактических мероприятий, направленных на предупреждение добровольного прерывания беременности: информация о контрацепции и психологическая помощь предоставляются центрами планирования семьи и центрами психического здоровья.
(a) To review the abortion law and practice with a view to simplifying it and to ensure women's autonomy to choose; а) провести обзор законодательства, касающегося прерывания беременности, и практики в этой области с целью упростить их и предоставить женщинам право свободного выбора;
To protect women's rights, it would be advisable to decriminalize abortion and establish the terms and conditions governing voluntary interruption of pregnancy. Для защиты прав женщин необходимо отказаться от трактовки аборта как преступления, определив нормы и условия для добровольного прерывания беременности.
Since the beginning it has worked to stand as a model for quality of care in family planning, maternal health, reproductive tract infections, abortion and programmes for adolescents. С самого начала эта организация была своего рода образцом высокого качества услуг в области планирования семьи, охраны здоровья матери, профилактики инфекций репродуктивных органов, искусственного прерывания беременности и программ охраны здоровья подростков.
Больше примеров...
Прерывание беременности (примеров 140)
Induced abortion is still practiced, although at a declining rate. Искусственное прерывание беременности практикуется по-прежнему, хотя и не столь часто, как раньше.
Induced abortion continues to be the main method of birth control. Искусственное прерывание беременности по-прежнему остается основным методом регулирования рождаемости.
She expressed concern that although abortion was legal, cultural attitudes and resistance on the part of the medical community often made it difficult for women to obtain legal, professional abortion services. Она выражает озабоченность в связи с тем, что, хотя искусственное прерывание беременности и является законным, традиционное отношение к этому вопросу и своего рода сопротивление со стороны медицинских работников зачастую затрудняют доступ женщин к получению законных профессиональных услуг в области искусственного прерывания беременности.
There are no restrictions on the right of a woman to decide on abortion herself, except in cases where pregnancy termination or induced abortion would impair her health or endanger her life. Не существует ограничений в отношении права женщин принимать решение об аборте самостоятельно, за исключением случаев, когда прерывание беременности или искусственный аборт могут нанести вред ее здоровью или поставить под угрозу ее жизнь.
While welcoming Constitutional Court ruling C-355 (2006) decriminalizing abortion in certain circumstances, the HR Committee was concerned that health-service providers refused to perform legal abortions; and that the Procurator-General did not support the enforcement of the ruling. Приветствуя постановление Конституционного суда С-355 (2006 года) об отмене уголовной ответственности за аборты в некоторых случаях, КПЧ выразил обеспокоенность тем, что медицинские учреждения отказываются производить законное прерывание беременности, а также что Генеральный прокурор не поддержал обеспечение осуществления этого постановления.
Больше примеров...
Об аборте (примеров 52)
Any legislative initiative relating to abortion requires political consensus in our country. Любая законодательная инициатива по вопросу об аборте в нашей стране должна подкрепляться политическим консенсусом.
The Court stated, "Whether to have an abortion requires a difficult and painful moral decision" and is "fraught with emotional consequence." В решении суда говорилось, что «решение об аборте связано с трудным и мучительным моральным выбором» и «сопряжено с эмоциональными последствиями».
I'm sure they're talking about abortion. Я уверен они поговорят об аборте
We're not talking about abortion. Мы не говорим об аборте.
The question of abortion should be a priority. Он должен быть в первых рядах, когда речь пойдет об аборте.
Больше примеров...
Искусственному прерыванию беременности (примеров 28)
She was extremely concerned by the frequency with which women in Guadeloupe resorted to abortion instead of using contraception. Она выражает серьезную озабоченность по поводу того, что женщины в Гваделупе часто прибегают к искусственному прерыванию беременности вместо того, чтобы пользоваться контрацептивными средствами.
A woman who does not have the right to control the number of children she bears may have to resort to abortion. Женщина, которая не имеет права самостоятельно принимать решение об ограничении количества детей в семье, может прибегать к искусственному прерыванию беременности.
Respect, protect and fulfil the reproductive rights of women, including young women and adolescent girls, including the right to access abortion services free of violence, discrimination and stigma Обеспечить соблюдение, защиту и реализацию репродуктивных прав женщин, включая молодых женщин и девочек-подростков, в том числе права пользоваться услугами по искусственному прерыванию беременности, не подвергаясь насилию, дискриминации и стигматизации.
Induced abortion has attained high public visibility in many countries, both developed and developing. Во многих странах - как развитых, так и развивающихся - искусственному прерыванию беременности общественность уделяет повышенное внимание.
Hospitals and doctors who violate the Act by conducting an illegal induced abortion operation shall have both their practice and licenses suspended. Если больницы и врачи нарушают закон, проводя незаконные операции по искусственному прерыванию беременности, им будет временно запрещено заниматься медицинской практикой, а их лицензии будут временно отозваны.
Больше примеров...
Прерывании беременности (примеров 32)
It leaves the decision on abortion to doctors, although the patient's consent is naturally required, as it is for all medical interventions, in accordance with the Code of Ethics. Они предусматривают принятие врачами решения о прерывании беременности с согласия заинтересованного лица, как и в случае любых действий медицинского характера, осуществляющихся в соответствии с Кодексом деонтологии.
(a) The deteriorating health situation of children; absence of data on adolescent health, including on teenage pregnancy, abortion, suicide, violence and substance abuse; the availability of facilities and services for persons with disabilities; а) ухудшение здоровья детей; отсутствие данных о здоровье подростков, в том числе о случаях беременности, прерывании беременности, самоубийства, насилия и злоупотреблений наркотиками среди несовершеннолетних; наличие учреждений и услуг для инвалидов;
The document prepared by one working group of the National Advisory Commission declares "that it could not obtain information on cases dealt with by the Criminal Abortion Squad, nor could it obtain the criteria used to recommend the interruption of pregnancy." В подготовленном Национальной комиссией документе, указывается, что "не удалось найти информацию ни о делах, рассмотренных Группой по борьбе против подпольных абортов, ни о критериях, на основании которых должны приниматься решения об искусственном прерывании беременности".
This right may be used by, among others, a woman who has been refused abortion compliant with the Abortion Act. Этим правом в частности может воспользоваться женщина, которой было отказано в прерывании беременности в соответствии с Законом "Об абортах".
The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization. В Законе о прерывании беременности и стерилизации предусмотрены условия и процедуры прерывания беременности и стерилизации.
Больше примеров...
Выкидыш (примеров 15)
The main causes of maternal mortality are obstetrical in origin (toxaemia, haemorrhages, abortion and post-natal complications). Материнская смертность в основном связана с акушерскими причинами (токсемия, кровоизлияния, выкидыш и послеродовые осложнения).
You can't go behind her back and give her an abortion. Ты не можешь спровоцировать выкидыш скрыв это от неё.
The pregnant teenager may then miscarry, have an abortion, or carry the child to full term. Исходом подростковой беременности возможен выкидыш, проведённый аборт или вынашивание ребёнка до полного срока.
Did you pay someone to perform a procedure intended to result in the abortion of your baby? Вы кому-нибудь заплатили за процедуру, в результате которой случился выкидыш?
Of these, the most frequent were: other abnormal products of conception (40.1 per cent), unspecified abortion (33.1 per cent), and miscarriage (14.3 per cent). В числе последних 40,1% приходились на анормальное развитие беременности, 33,1% - на аборты без указания их типа, 14,3% - на выкидыш.
Больше примеров...
Прерыванием беременности (примеров 13)
However, there are certain special issues, such as the payment of additional State allowances and abortion and sterilization issues. Вместе с тем имеется ряд особых вопросов, например вопросы, связанные с выплатой дополнительных государственных пособий, с прерыванием беременности и стерилизацией.
At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. В то же время министр международного развития заявил, что выделенные финансовые средства не будут направлены на предоставление услуг, связанных с прерыванием беременности.
Contraceptive methods and abortion, means of controlling fertility, were accused of being the reasons for the decreased birth rates. В этой связи утверждалось, что уменьшение коэффициента рождаемости объясняется применением различных способов предупреждения беременности, в частности использованием противозачаточных средств и прерыванием беременности.
When applying to be reimbursed for the cost of a termination, patients used a code which denoted various procedures besides abortion. При обращении с ходатайством о возмещении расходов, связанных с прерыванием беременности, пациентки используют код, который обозначает различные процедуры помимо аборта.
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году.
Больше примеров...
Абортарии (примеров 2)
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago. Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
Marshals have protected American athletes at Olympic Games, the refugee boy Elián González before his return to Cuba in 2000, and abortion clinics as required by federal law. Маршалы были задействованы в инциденте с мальчиком-беженцем Элианом Гонсалесом при возвращении его на Кубу в 2000 году и охраняли абортарии, как того требовал федеральный закон.
Больше примеров...
Прервать беременность (примеров 18)
While noting the ongoing discussions in a multi-stakeholder working group, the Committee is concerned that women who elect to undergo abortion are subject to strict punishment. Отмечая, что данный вопрос продолжает обсуждаться в рамках многосторонней рабочей группы, Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что женщины, решающие прервать беременность, подлежат строгому наказанию.
Post-abortive women around the world speak with regret of their abortion through our "Silent no more" awareness campaign and many others globally seek healing through the retreats offered by our Rachel's Vineyard ministry. Прервавшие беременность женщины во всем мире с сожалением говорят о решении прервать беременность в рамках нашей кампании «Хватит молчать», а многие другие повсюду в мире ищут душевного покоя, участвуя в выездных форумах, организуемых нашей пастырской группой «Рейчелз Виньярдс».
Pursuant to the Act on Induced Abortion it is a woman's right to have her pregnancy interrupted before the end of the twelfth week of her pregnancy. В соответствии с Законом об искусственном аборте женщина имеет право прервать беременность до истечения двенадцатинедельного срока своей беременности.
In view of the fact that abortion was illegal in Uganda, she wondered whether a pregnant woman with AIDS could seek abortion on health grounds. Ввиду того, что аборты в Уганде запрещены, она интересуется, может ли беременная женщина, которая больна СПИДом, прервать беременность по медицинским показаниям.
It considered abortion as a non-pecuniary medical act and authorized abortion after 12 weeks in specific circumstances. Начиная с четвертой статьи в законопроекте признавалось право любой женщины добровольно прервать беременность до достижения плодом возраста 12 недель.
Больше примеров...