Английский - русский
Перевод слова Abortion

Перевод abortion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аборт (примеров 1483)
The majority of the women undergoing abortion in 2004 were in the 15-34 age group. Большинство женщин, пожелавших сделать аборт в 2004 году, относились к возрастной группе 15-34 года.
Taking account of the fact that illegal and unsafe abortions are a cause of maternal mortality, the Committee is concerned that abortion is a punishable offence under Rwandan law. Учитывая, что одной из причин материнской смертности являются нелегальные и небезопасные аборты, Комитет обеспокоен тем, что аборт является уголовно наказуемым преступлением согласно руандийскому праву.
Article 6 states Abortion may be carried out only inside public hospitals, health centers or private clinics or maternity units that are authorized by the Ministry of Health. Статья 6 гласит: Аборт может проводиться только в государственных больницах, лечебных центрах или частных клиниках или родильных домах либо палатах, которые имеют на это разрешение Министерства здравоохранения.
Father forces you to have an abortion? Отец заставляет вас сделать аборт?
The FBSS survey showed that among the female respondents, 39 percent had knowledge of abortion, but only 3 percent had had one since 1991. Результаты обследования ОФИРД показали, что среди опрошенных женщин 39 процентов имеют опыт искусственного прерывания беременности, но лишь 3 процента делали аборт после 1991 года.
Больше примеров...
Об абортах (примеров 291)
In addition, an ongoing discussion on the topic of abortion continues. Кроме того, продолжается дискуссия на тему об абортах.
A Committee member questioned the organization's position on the issue of abortion. Один из членов Комитета задал вопрос о позиции организации по вопросу об абортах.
Educational programmes currently dealt with the abortion legislation, the prevention of unwanted pregnancy through family planning and the dangers of unsafe abortion. В настоящее время действуют образовательные программы по проблемам законодательства об абортах, профилактики нежелательной беременности путем планирования семьи и опасности подпольных абортов.
In closing, she invited the delegation to comment on the juxtaposition of secularism with legislation based on religious conviction, as in the case of the laws on abortion. В заключение она предлагает делегации прокомментировать взаимосвязь секуляризма и законодательства, основанного на религиозных убеждениях, как в случае законов об абортах.
In view of the size of that figure and the danger of such operations to women's health and lives, the question might be raised as to whether the current legislation on abortion was not too restrictive. В свете значительности этой цифры и той опасности, которую представляют для здоровья и жизни женщин эти операции, возникает вопрос, не является ли нынешнее законодательство об абортах слишком ограничительным.
Больше примеров...
Прерывания беременности (примеров 158)
After the twelfth week induced abortion requires a specific permission from two councils concerned with these matters. После двенадцатой недели для искусственного прерывания беременности требуется специальное разрешение двух советов, занимающихся этими вопросами.
One delegation requested information on the steps taken to ensure that women who have unintended pregnancies have access to safe abortion services, including post-abortion family planning. Одна делегация запросила информацию о принимаемых мерах по обеспечению доступа женщин, столкнувшихся с нежелательными беременностями, к услугам безопасного прерывания беременности, в том числе к послеабортному планированию семьи.
(b) To expand the availability of medically safe modern methods of abortion, including in the Transnistrian region and rural areas; Ь) повысить доступность безопасных для здоровья современных методов прерывания беременности, в том числе в Приднестровском районе и в сельских районах;
The Abortion and Sterilization Act provides the conditions and procedures for abortion and sterilization. В Законе о прерывании беременности и стерилизации предусмотрены условия и процедуры прерывания беременности и стерилизации.
Reasons for the highest rate of abortion among ages 20 - 24 included a low rate of contraceptive use, not using stable methods of contraception, and using induced abortions as a tool to delay the first birth. Наиболее высокая распространенность абортов среди женщин в возрасте от 20 до 24 лет объясняется, в частности, низким уровнем применения противозачаточных средств, неиспользованием стойких методов контрацепции и практикой прерывания беременности в качестве способа отложить первые роды.
Больше примеров...
Прерывание беременности (примеров 140)
Although the decrease in the number of women resorting to abortions as a form of contraception was heartening, abortion was still a primary method of birth control. Несмотря на то, что факт сокращения числа женщин, использующих аборт в качестве средства контрацепции, вызывает удовлетворение, прерывание беременности все еще остается основным средством регулирования рождаемости.
There should be a universal prohibition of compulsory abortion at the instance of the State based on the prenatal diagnosis of a disability. Необходим всеобщий запрет на принудительное искусственное прерывание беременности по настоянию государства на основании пренатального диагноза об инвалидности.
The Committee is also concerned at the fact that the current penal legislation criminalizes abortion in all circumstances and that this absolute prohibition may lead girls to resort to unsafe and clandestine abortion practices, sometimes with fatal consequences. Кроме того, обеспокоенность Комитета вызывает тот факт, что действующее уголовное законодательство устанавливает уголовную ответственность за искусственное прерывание беременности при любых обстоятельствах и что такое абсолютное запрещение может заставлять девочек прибегать к практике небезопасных и подпольных абортов, порой с фатальным исходом.
According to the law, all women in Denmark have the right to have an induced abortion before the end of the 12th week of pregnancy. Согласно закону все женщины в Дании имеют право на искусственное прерывание беременности до конца 12-й недели беременности.
Abortion is presently defined as the termination of pregnancy before the foetus is capable of extra uterine life. Аборт в настоящее время определяется как прерывание беременности до того, как плод станет способным к внематочной жизни.
Больше примеров...
Об аборте (примеров 52)
The Court stated, "Whether to have an abortion requires a difficult and painful moral decision" and is "fraught with emotional consequence." В решении суда говорилось, что «решение об аборте связано с трудным и мучительным моральным выбором» и «сопряжено с эмоциональными последствиями».
I tell them to think of an abortion as term limits, that's all it is. Я говорю им чтобы они думали об аборте как об ограничении во времени, потому что так оно и есть.
I'm sure they're talking about abortion. Я уверен они поговорят об аборте
We're not talking about abortion. Мы не говорим об аборте.
Abortion is not legal in Jamaica but it is available privately and by other means as allowed by the Statement on Abortion. Аборты на Ямайке незаконны, но доступны в частном порядке и иными путями, которые допускаются в соответствии с Заявлением по вопросу об аборте.
Больше примеров...
Искусственному прерыванию беременности (примеров 28)
Institutional violence associated with restrictive access to abortion services Институциональное насилие, связанное с ограничением доступа к услугам по искусственному прерыванию беременности
Goal 5 cannot be achieved without addressing the need for legal and safe abortion services Цель 5 не может быть достигнута без обеспечения легальности и безопасности услуг по искусственному прерыванию беременности
The Ministry of Health is aware that young women and girls continue to resort to unsafe and questionable abortion services in neighbouring towns across the border in India. В Министерстве здравоохранения, однако, имеются сведения о том, что молодые женщины и девушки продолжают прибегать к опасным для их здоровья и сомнительным по качеству услугам по искусственному прерыванию беременности, предоставляемых в городах, расположенных в приграничных городах Индии.
The facts are clear: unless there are significant increases in financial and political support for family planning and abortion services, we will not achieve the Goals on maternal and child health or gender equality, and progress towards the remaining Goals will be limited. Факты очевидны: пока не будет существенной финансовой и политической поддержки планированию семьи и услугам по искусственному прерыванию беременности, мы не достигнем целей по охране здоровья матери и ребенка или по гендерному равенству, а прогресс в достижении других целей будет ограниченным.
The report calls for the dismantling of laws that restrict women's right to access safe abortion, which are "examples of impermissible barriers to the realization of women's right to health" (A/66/254, para. 21). Доклад призывает отменить законы, ограничивающие права женщин на доступ к безопасным услугам по искусственному прерыванию беременности, которые являются «примером недопустимых препятствий на пути реализации права женщин на здоровье» (А/66/254, пункт 21).
Больше примеров...
Прерывании беременности (примеров 32)
The objective of the team is to offer free counselling services to e.g. low-income providers, pregnant women, and women contemplating abortion. В задачу группы входит проведение бесплатных консультаций, например для глав семьи, имеющих низкие доходы, беременных женщин и женщин, которые решают вопрос о прерывании беременности.
A woman has the right to decide on her own the question of motherhood and abortion (art. 96). Право решать вопрос о материнстве и искусственном прерывании беременности предоставляется самой женщине (статья 96).
When they terminate their pregnancy they do so in high-risk situations; this makes illegal abortion an issue of social injustice deeply rooted in discrimination on the basis of economic, ethnic, racial, class and immigration status, among others. Принимая решение о прерывании беременности, они ставят себя в особо уязвимое положение; таким образом, криминализация абортов представляет собой акт социальной несправедливости, тесно связанный с дискриминацией по признаку, среди прочего, экономического статуса, этнической, расовой или классовой принадлежности, а также иммиграционного статуса.
The main thrust of this bill is to recognize a woman's right to opt for the voluntary interruption of her pregnancy during the first 12 weeks and to obtain an abortion in the health system. Основная идея этого законопроекта заключается в том, чтобы признать за женщинами право принимать решение о добровольном прерывании беременности в течение первых двенадцати недель после зачатия и обращаться для проведения аборта в учреждения системы здравоохранения.
The aim of the national reproductive health policy was to increase public awareness about unsafe abortions, abortion care services and the legal conditions under which abortion could be performed. Цель национальной политики по охране репродуктивного здоровья заключается в повышении уровня информированности общественности о небезопасных абортах, услугах и медицинской помощи при искусственном прерывании беременности и правовых условиях, при которых могут быть разрешены аборты.
Больше примеров...
Выкидыш (примеров 15)
Article 95: It shall be prohibited during a woman's term of pregnancy to expose her to contact with chemicals that induce abortion or to require her to carry any load weighing in excess of 20 kilograms. Статья 95: Во время беременности запрещается подвергать женщину опасности контакта с химическими веществами, вызывающими выкидыш, или требовать от нее переноски любой тяжести весом свыше 20 килограммов.
You can't go behind her back and give her an abortion. Ты не можешь спровоцировать выкидыш скрыв это от неё.
The pregnant teenager may then miscarry, have an abortion, or carry the child to full term. Исходом подростковой беременности возможен выкидыш, проведённый аборт или вынашивание ребёнка до полного срока.
Did you pay someone to perform a procedure intended to result in the abortion of your baby? Вы кому-нибудь заплатили за процедуру, в результате которой случился выкидыш?
The maternity benefit is an allowance paid to a female member of the SSS who gives birth or who has suffered a miscarriage or has to undergo an abortion. Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам - членам ССО, родившим ребенка, имевшим выкидыш или сделавшим аборт.
Больше примеров...
Прерыванием беременности (примеров 13)
Obstetrical services included coverage for abortion. Услуги по родовспоможению включают расходы, связанные с прерыванием беременности.
At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. В то же время министр международного развития заявил, что выделенные финансовые средства не будут направлены на предоставление услуг, связанных с прерыванием беременности.
Contraceptive methods and abortion, means of controlling fertility, were accused of being the reasons for the decreased birth rates. В этой связи утверждалось, что уменьшение коэффициента рождаемости объясняется применением различных способов предупреждения беременности, в частности использованием противозачаточных средств и прерыванием беременности.
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году.
One of the challenges now being faced in the discussion on whether or not women should have the right to choose and abortion is that it is now being treated as a constitutional issue. Одним из вопросов, вокруг которого ведутся оживленные споры, является право женщины выбирать между сохранением ребенка и искусственным прерыванием беременности, и это при том, что в настоящее время данный вопрос отнесен к числу конституционно регулируемых вопросов.
Больше примеров...
Абортарии (примеров 2)
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago. Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
Marshals have protected American athletes at Olympic Games, the refugee boy Elián González before his return to Cuba in 2000, and abortion clinics as required by federal law. Маршалы были задействованы в инциденте с мальчиком-беженцем Элианом Гонсалесом при возвращении его на Кубу в 2000 году и охраняли абортарии, как того требовал федеральный закон.
Больше примеров...
Прервать беременность (примеров 18)
The majority of women cited economic and social reasons for their wanting an abortion, most notably, poverty, family planning measure, incorrect birth spacing, still in school, family problems, contraceptive method failure. Большинство женщин ссылались на экономические и социальные причины своего стремления прервать беременность, включая бедность, метод планирования семьи, не слишком короткий интервал между беременностями, учеба в школе, семейные проблемы и недейственности использовавшегося метода контрацепции.
It also urges the State party to ensure that women seeking legal abortion have access to it, and that their access is not limited by the use of the conscientious objection clause. Он также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы женщины, желающие без нарушения закона прервать беременность, имели возможность сделать это и чтобы доступ к таким услугам не ограничивался ссылкой на положение об отказе по нравственно-религиозным или иным мотивам.
Evidence shows that where there is a total ban on abortion, maternal mortality and morbidity rates increase because doctors are unable or fearful of providing life-saving treatment that might potentially interrupt the pregnancy even when it is the only way to save the woman's life. Как показывает опыт, там, где действует полный запрет на аборты, увеличиваются показатели материнской смертности и заболеваемости, поскольку врачи не могут или боятся предоставить жизненно необходимое лечение, которое потенциально может прервать беременность, даже если это - единственный способ спасти жизнь женщины.
When the first refusal to perform the abortion was received she was already 16 weeks pregnant and, had the appeal been heard, she would have been 20 weeks pregnant by that time. Когда был получен первый отказ прервать беременность, срок ее беременности уже составлял 16 недель, и, если бы апелляция рассматривалась, он к этому времени составлял бы уже 20 недель.
If a woman requests an abortion, the physician performing abortions shall explain to her, before the abortion, the biological and medical meaning of abortion and the related risks, including possible complications. Если женщина просит прервать беременность, производящий аборт врач объясняет ей до аборта биологические и медицинские последствия аборта и связанные с ним факторы риска, включая возможные осложнения.
Больше примеров...