Английский - русский
Перевод слова Abortion

Перевод abortion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аборт (примеров 1483)
I declare that I have had an abortion. Я заявляю, что я делала аборт.
As the Committee was informed in the seventh and eighth consolidated report, the Penal Code of the Federal District was amended in 2007 to decriminalize abortion before the 12th week of gestation (see paragraph 170). Как уже сообщалось в объединенном 7-м и 8м докладе Комитету, в 2007 году в Уголовный кодекс ФО были внесены изменения и дополнения, признавшие легальным аборт, совершенный менее чем через 12 недель после зачатия (пункт 170).
Do you think I'm going to hell if I have an abortion? Вы думаете, я попаду в ад, если сделаю аборт?
Only medical doctors, medium medical practitioners or midwives who are authorized by the Ministry of Public Health may perform the abortion (Article 5) Аборт вправе делать только доктора, практикующие врачи и акушерки, имеющие на это разрешение Министерства здравоохранения (статья 5).
Have you ever had an abortion? Ты когда-нибуть делала аборт?
Больше примеров...
Об абортах (примеров 291)
The wallchart shows that while the trend has been towards expanding the grounds on which abortion is permitted, abortion laws and regulations are significantly more restrictive in developing countries than in developed countries. Как видно из настенной диаграммы, хотя и наблюдается тенденция к расширению количества оснований для разрешения абортов, законы и положения об абортах в развивающихся странах являются куда более ограничительными, чем в развитых странах.
In 2001, however, a task force report had recommended repealing that section of the Criminal Code and replacing it by an Abortion Act which would make abortion lawful in certain circumstances. Однако, в 2001 году в докладе одной из целевых групп была высказана рекомендация о том, чтобы отменить действие соответствующего раздела Уголовного кодекса и заменить его законом об абортах, в котором проведение аборта будет допускаться при определенных обстоятельствах.
The Committee against Torture has further stated that punitive abortion laws should be reassessed since they lead to violations of a woman's right to be free from inhuman and cruel treatment. Комитет против пыток также заявил, что карательные законы об абортах должны быть пересмотрены, поскольку они ведут к нарушениям права женщин на свободу от бесчеловечного и жестокого обращения.
In any case, the constitutional law on abortion had since the 1980s referred to the enjoyment of all human rights by persons about to be born, rather than referring to life beginning at conception. В любом случае, начиная с 1980-х годов в конституционном законе об абортах упоминается использование всех прав человека в отношении ребенка, который родится в ближайшее время, и не говорится о жизни, начиная с оплодотворения яйцеклетки.
In El Salvador, the abortion provisions of the new Penal Code adopted in 1997 removed all exceptions to the prohibition against abortion that had previously existed and prohibited abortions completely. В Сальвадоре из положений об абортах нового Уголовного кодекса, принятого в 1997 году, были изъяты все прежние нормы, устанавливавшие исключения из запрета на аборты, и был введен полный запрет на аборты.
Больше примеров...
Прерывания беременности (примеров 158)
After the twelfth week induced abortion requires a specific permission from two councils concerned with these matters. После двенадцатой недели для искусственного прерывания беременности требуется специальное разрешение двух советов, занимающихся этими вопросами.
The whole process of abortion could be exercised if and if only designated by authorized personnel. Ни одна из процедур прерывания беременности ни в коем случае не может быть произведена без санкции уполномоченного персонала.
The issue of whether or not to allow the RU-486 abortion drug was currently under examination by Parliament. Вопрос о том, будет ли разрешено использование препарата прерывания беременности RU-486, находится в настоящее время на рассмотрении парламента.
The Committee is concerned about the lack of official data and research on the prevalence of illegal abortion in Poland and its impact on women's health and life. Комитет обеспокоен также отсутствием официальных данных и исследований о числе случаев незаконного прерывания беременности в Польше и его воздействии на состояние здоровья и жизнь женщин.
Moreover, in the event of complications, women who had had an illegal abortion were unlikely to seek medical attention for fear of prosecution because, under article 84 of the Code of Criminal Procedure, civil servants had an obligation to report suspected cases to the authorities. Кроме того, в случае осложнений женщины, которые незаконно сделали аборт, редко обращаются за медицинской помощью, опасаясь судебного преследования, поскольку, согласно статье 84 Уголовно-процессуального кодекса, гражданские служащие обязаны сообщать властям о заподозренных случаях незаконного прерывания беременности.
Больше примеров...
Прерывание беременности (примеров 140)
The vast majority of Governments allow abortion on request or to save the life of the woman and for at least one other reason such as foetal anomaly, or to safeguard the woman's health. Подавляющее большинство правительств разрешает прерывание беременности по просьбе или в целях спасения жизни женщины и как минимум по еще одной причине, например при аномальном развитии плода или для сохранения здоровья женщины.
The 37 public hospitals and three private centres that offered voluntary interruption of pregnancy had made arrangements to ensure that in the event that the performing physician was a "conscientious objector", the abortion would be carried out in another establishment. 37 государственных больниц и три частные клиники, в которых проводится добровольное прерывание беременности, приняли меры для обеспечения того, чтобы в том случае, если врач, который должен делать аборт, является «сознательным противником» аборта, операция проводилась в другом медицинском учреждении.
Abortion is thus prohibited, except in cases specifically defined in law. Добровольное прерывание беременности запрещено, за исключением случаев, специально определенных законом.
Abortion or unlawfully causing a miscarriage is an offence in the Penal Code and carries a maximum penalty of life imprisonment. Аборт или незаконное прерывание беременности является уголовным преступлением, предусмотренным в Уголовном кодексе, и влечет за собой максимальное наказание в виде пожизненного тюремного заключения.
If an abortion is needed for health reasons, the justification for the abortion will be determined by two or more gynaecologists and at least one physician specializing in the disease or condition at issue. Если прерывание беременности необходимо по медицинским показаниям, обоснованность аборта определяется двумя или более гинекологами и по меньшей мере одним врачом-специалистом в области соответствующего заболевания.
Больше примеров...
Об аборте (примеров 52)
Extensive national dialogue had occurred on the issue of abortion, with five separate referendums held on three separate occasions. В стране состоялось общенациональное обсуждение вопроса об аборте и в рамках трех отдельных кампаний были проведены пять самостоятельных референдумов.
Adolescents tend to delay obtaining an abortion until after the first trimester and often seek help from a non-medical provider, leading to higher rates of complications. Подростки обычно тянут с решением об аборте, а по прошествии первых трех месяцев нередко обращаются за помощью к псевдомедикам, что приводит к росту числа осложнений.
I'm sure they're talking about abortion. Я уверен они поговорят об аборте
The Abortion Policy Advisory Group has submitted to Parliament through the Minister of Health the recommendations for legislation to address issues relating to abortion. Консультативная группа по вопросам об аборте через министра здравоохранения представила в парламент рекомендации по выработке законодательства для решения вопросов, связанных с абортом.
This past year the United States' Supreme Court's ruling in the Partial Birth Abortion case, Gonzales v. Carhart upholding the federal ban on partial-birth abortion cited some of our sworn statements and recognized that "some women come to regret" having an abortion. В решении суда говорилось, что «решение об аборте связано с трудным и мучительным моральным выбором» и «сопряжено с эмоциональными последствиями».
Больше примеров...
Искусственному прерыванию беременности (примеров 28)
One such issue is the right to access abortion services. Одной из таких проблем является право на доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности.
There is however a strategic plan for abortion care services which was developed in 2003. Тем не менее существует разработанный в 2003 году стратегический план развития услуг по искусственному прерыванию беременности и сопутствующей медицинской помощи.
A woman who does not have the right to control the number of children she bears may have to resort to abortion. Женщина, которая не имеет права самостоятельно принимать решение об ограничении количества детей в семье, может прибегать к искусственному прерыванию беременности.
The facts are clear: unless there are significant increases in financial and political support for family planning and abortion services, we will not achieve the Goals on maternal and child health or gender equality, and progress towards the remaining Goals will be limited. Факты очевидны: пока не будет существенной финансовой и политической поддержки планированию семьи и услугам по искусственному прерыванию беременности, мы не достигнем целей по охране здоровья матери и ребенка или по гендерному равенству, а прогресс в достижении других целей будет ограниченным.
Restricting women's right to access abortion therefore contradicts international human rights law and often stems from ulterior motives by the framers of legal and social standards that prevent women from enjoying a life of quality, equality and freedom. Поэтому ограничение права женщин на доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности противоречит международным нормам в области прав человека и часто определяется скрытыми мотивами, которые движут теми, кто устанавливает правовые и социальные нормы, мешая женщинам вести полноценную жизнь, наслаждаться равноправием и свободой.
Больше примеров...
Прерывании беременности (примеров 32)
The age of a minor is determined by her passport, birth certificate or another personal identification document (articles 5, 6 and 11 of the Abortion and Sterilization Act). Возраст несовершеннолетней устанавливается по ее паспорту, свидетельству о рождении или другому удостоверяющему личность документу (статьи 5, 6 и 11 Закона о прерывании беременности и стерилизации).
Aelian mentions that the wine from Heraia in Arcadia rendered men foolish but women fertile; conversely, Achaean wine was thought to induce abortion. Элиан замечает, что вино из Герайи в Аркадии приводит мужчин в состояние глупости, зато женщинам помогает забеременеть, и наоборот, ахейское вино помогает в прерывании беременности.
A report shall be made on counselling that will be signed by the person who was counselled and the physician (article 12 of the Abortion and Sterilization Act). Во время консультаций составляется письменный отчет, который подписывают консультируемое лицо и врач (статья 12 Закона о прерывании беременности и стерилизации).
According to non-governmental sources, as many as 80 per cent of pregnancies in Hungary ended in abortion, with 50 per cent of the terminations being requested by married women. По данным из неправительственных источников, до 80 процентов беременностей в Венгрии кончаются абортом, причем 50 процентов составляют случаи, когда с просьбами о досрочном прерывании беременности обращаются замужние женщины.
Abortion included under the Medical Termination of Pregnancy Act, 1971is also considered as a case of abortion for the purpose of grant of maternity leave for a period of 45 days under the Central Civil Services Rules, 1972. Аборты, подпадающие под действие Закона о медицинском прерывании беременности 1971 года, дают право на получение оплачиваемого отпуска по беременности в течение 45 дней согласно Регламенту центральных гражданских служб 1972 года.
Больше примеров...
Выкидыш (примеров 15)
I just place a probe in and a spontaneous abortion ensues. Я просто введу зонд и произойдет выкидыш.
Clyde no, I get her an abortion. Нет, Клайд, я вызову выкидыш.
Article 95: It shall be prohibited during a woman's term of pregnancy to expose her to contact with chemicals that induce abortion or to require her to carry any load weighing in excess of 20 kilograms. Статья 95: Во время беременности запрещается подвергать женщину опасности контакта с химическими веществами, вызывающими выкидыш, или требовать от нее переноски любой тяжести весом свыше 20 килограммов.
Did you pay someone to perform a procedure intended to result in the abortion of your baby? Вы кому-нибудь заплатили за процедуру, в результате которой случился выкидыш?
The maternity benefit is an allowance paid to a female member of the SSS who gives birth or who has suffered a miscarriage or has to undergo an abortion. Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам - членам ССО, родившим ребенка, имевшим выкидыш или сделавшим аборт.
Больше примеров...
Прерыванием беременности (примеров 13)
However, there are certain special issues, such as the payment of additional State allowances and abortion and sterilization issues. Вместе с тем имеется ряд особых вопросов, например вопросы, связанные с выплатой дополнительных государственных пособий, с прерыванием беременности и стерилизацией.
At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. В то же время министр международного развития заявил, что выделенные финансовые средства не будут направлены на предоставление услуг, связанных с прерыванием беременности.
When applying to be reimbursed for the cost of a termination, patients used a code which denoted various procedures besides abortion. При обращении с ходатайством о возмещении расходов, связанных с прерыванием беременности, пациентки используют код, который обозначает различные процедуры помимо аборта.
An analysis of medical abstracts on admissions to the obstetrics and gynaecology departments conducted in 1995 showed that 1 of every 5 patients was a woman admitted for treatment of an induced or spontaneous abortion. Анализ выписок из историй болезни в связи с госпитализацией в отделения акушерства и гинекологии, проведенный в 1995 году, показал, что каждым пятым пациентом была женщина, поступившая на лечение в связи с искусственным прерыванием беременности или выкидышем.
Before an abortion or a sterilization, a treating physician must explain to the woman or her guardian the biological and medical meaning of abortion or sterilization and the related risks, including possible complications. Перед прерыванием беременности или стерилизацией лечащий врач должен объяснить женщине или ее опекуну биологические и медицинские последствия аборта или стерилизации и связанный с ними риск, включая возможные осложнения.
Больше примеров...
Абортарии (примеров 2)
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago. Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
Marshals have protected American athletes at Olympic Games, the refugee boy Elián González before his return to Cuba in 2000, and abortion clinics as required by federal law. Маршалы были задействованы в инциденте с мальчиком-беженцем Элианом Гонсалесом при возвращении его на Кубу в 2000 году и охраняли абортарии, как того требовал федеральный закон.
Больше примеров...
Прервать беременность (примеров 18)
Furthermore, application for this remedy is subject to the exhaustion of all prior remedies, in this case the hospital's refusal to perform the abortion. Кроме того, применение этого средства зависит от предварительного исчерпания всех иных средств, что в данном случае означает отказ больницы прервать беременность.
According to the World Health Organization, legal restrictions on abortion do not affect its incidence, and women who are denied access to legal abortions often go to desperate measures to end their pregnancies. По данным Всемирной организации здравоохранения, законодательное ограничение абортов не влияет на их частоту, и женщины, которые не имеют доступа к легальным абортам, как правило, идут на отчаянные меры, чтобы прервать беременность.
When the first refusal to perform the abortion was received she was already 16 weeks pregnant and, had the appeal been heard, she would have been 20 weeks pregnant by that time. Когда был получен первый отказ прервать беременность, срок ее беременности уже составлял 16 недель, и, если бы апелляция рассматривалась, он к этому времени составлял бы уже 20 недель.
We understood from what Mrs. Evans told my wife that she had been taking pills and various things to procure an abortion. Мистер Эванс сказал моей жене, что Берил принимает разные таблетки С целью прервать беременность.
In view of the fact that abortion was illegal in Uganda, she wondered whether a pregnant woman with AIDS could seek abortion on health grounds. Ввиду того, что аборты в Уганде запрещены, она интересуется, может ли беременная женщина, которая больна СПИДом, прервать беременность по медицинским показаниям.
Больше примеров...