Английский - русский
Перевод слова Abortion

Перевод abortion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Аборт (примеров 1483)
That's what you call a late-term abortion. Вот что значит аборт на позднем сроке.
The package of health services paid for by the National Health Insurance Fund includes abortion. Аборт входит в пакет медицинских услуг, оплачиваемых Национальным фондом медицинского страхования.
I moved my abortion for this. И ради этого я перенесла свой аборт.
Abortion has been recognized as a serious problem in safeguarding the health of women. Аборт признан серьезной проблемой охраны здоровья женщин.
Abortion can be emotionally crippling. Аборт может вызвать сильное потрясение.
Больше примеров...
Об абортах (примеров 291)
The World Health Organization has found that high rates of maternal mortality and morbidity are correlated with restrictive abortion laws. Всемирная организация здравоохранения установила, что высокие показатели материнской смертности и заболеваемости взаимосвязаны с ограничительными законами об абортах.
Owing to Brazil's restrictive abortion law, many women cannot access safe abortion or post-abortion care and thus more than 9 per cent of maternal deaths are caused by unsafe abortion. В силу бразильского рестриктивного закона об абортах многие женщины не могут получить доступа к безопасным абортам или уходу после аборта, и, таким образом, небезопасные аборты становятся причиной более чем 9 процентов случаев материнской смертности.
They recommended inter alia that Kenya increase access to contraceptives and specifically for women in marginalized areas; take measures to improve access to maternal health information and services; clarify the law on abortion and ensure that women have access to legal, safe abortion and post-abortions services. Они рекомендовали среди прочего, чтобы Кения расширила доступ к контрацептивам, особенно для женщин в маргинализированных районах; приняла меры по улучшению доступа к материнской медико-санитарной информации и услугам; прояснила закон об абортах и обеспечила женщинам доступ к законному, безопасному аборту и обслуживанию после аборта.
She would like to know whether the Government planned to begin the urgently needed review of its abortion legislation to bring it in line with human rights standards. Она хотела бы узнать, планирует ли правительство приступить к проведению столь необходимого обзора законодательства об абортах, с тем чтобы привести его в соответствие со стандартами в области прав человека.
Access to emergency obstetric care and management of complications arising from unsafe abortions, including revising restrictions within existing abortion laws, should be integrated into policies and practices to safeguard the lives of women and adolescent girls. Чтобы защитить жизни женщин и девочек-подростков, в политику и практику следует интегрировать, в том числе за счет пересмотра ограничений в рамках существующих законов об абортах, доступ к неотложной акушерской помощи и лечению осложнений, связанных с небезопасными абортами.
Больше примеров...
Прерывания беременности (примеров 158)
AI welcomed that in 2014, the Constitutional Court decided that the request for judicial authorization for abortion was unconstitutional. МА с удовлетворением отметила, что в 2014 году Конституционный суд постановил, что требование о получении судебного разрешения для прерывания беременности противоречит Конституции.
In 2010, the induced abortion rate was 13 abortions per 1,000 women aged 15-49. В 2010 году число случаев искусственного прерывания беременности составило 13 абортов на 1000 женщин в возрасте 15 - 49 лет.
In the context of sterilization and abortion, States should strive to institute systems that ensured free and informed consent, including in cases when a third party was designated to give consent on behalf of a woman with disabilities. В контексте проблемы стерилизации и прерывания беременности государства должны стремиться к формированию систем, обеспечивающих получение свободного и информированного согласия, в том числе в случаях, когда давать согласие от имени женщины с ограниченными возможностями уполномочена третья сторона.
Since women currently tended to resort to the safer method of using misoprostol to induce abortion, the death rate in that category had fallen to 11.1 per cent by 2006. В настоящее время женщины используют более безопасный метод с применением мизопростола для прерывания беременности, и к 2006 году смертность в этой категории снизилась до 11,1 процента.
From 1980 to 1986, the crime of abortion was punishable without exception under article 358 of the former Penal Code, whether or not it was performed with the woman's consent. Ранее, в период между 1980 и 1986 годом, в соответствии со статьей 358 ранее действовавшего Уголовного кодекса все без исключения случаи прерывания беременности, будь то с согласия или без согласия женщины, подлежали уголовному наказанию.
Больше примеров...
Прерывание беременности (примеров 140)
Moreover, family planning topics addressed included contraception, abortion, gynaecological problems, and nutrition for pregnant women. В области планирования семьи рассматриваются такие вопросы, как использование противозачаточных средств, прерывание беременности, вопросы гинекологии, питания беременных женщин и т.д.
From this point of view, the Government considers it inappropriate to repeal provisions including Article 212 of the Penal Code that define abortion as a criminal act. С этой точки зрения правительство считает нецелесообразной отмену положений, включая статью 212 Уголовного кодекса, в которых прерывание беременности определяется как преступное деяние.
Despite the decline in the absolute number of abortions by almost half, abortion remains the main method of birth control (ibid., paras. 372 and 373). Несмотря на снижение абсолютного числа абортов почти наполовину, такое прерывание беременности по-прежнему остается основным методом регулирования рождаемости (там же, пункты 372 и 373).
Because adolescents are sometimes unwilling or unable to seek appropriate health care or wait longer in the gestation period to obtain help, induced abortion generally presents a greater risk to the health and life of the adolescent than to an adult woman. Поскольку подростки иногда не хотят или не могут прибегать к надлежащей медицинской помощи или ждать в течение какого-то времени в период беременности оказания помощи, искусственное прерывание беременности, как правило, становится источником большей опасности для здоровья и жизни подростка, чем для здоровья и жизни взрослой женщины.
As a reaction to the statement in the initial report to the effect that illegal abortions were a major cause of death among women in Zimbabwe, the Committee urged the Government to reappraise the law on abortion, with a view to its liberalisation and decriminalisation. Обратив внимание на представленную в первоначальном докладе информацию о том, что незаконные аборты являются одной из главных причин смертности среди зимбабвийских женщин, Комитет призвал правительство пересмотреть законодательство об абортах в целях его либерализации и отмены уголовной ответственности за прерывание беременности.
Больше примеров...
Об аборте (примеров 52)
Any legislative initiative relating to abortion requires political consensus in our country. Любая законодательная инициатива по вопросу об аборте в нашей стране должна подкрепляться политическим консенсусом.
I... I didn't mean what I said about the abortion. Я... я совсем не то имела ввиду, когда говорила об аборте.
Nevertheless, from the author's request and article 119 of the Penal Code it is clear that the request for an abortion was related to the serious and permanent harm involved in continuing the pregnancy. Тем не менее из просьбы автора и положения статьи 119 Уголовного кодекса ясно, что просьба об аборте связана с серьезным и необратимым ущербом, сопряженным с сохранением беременности.
Who said anything about abortion? А кто говорит об аборте?
The Abortion Policy Advisory Group has submitted to Parliament through the Minister of Health the recommendations for legislation to address issues relating to abortion. Консультативная группа по вопросам об аборте через министра здравоохранения представила в парламент рекомендации по выработке законодательства для решения вопросов, связанных с абортом.
Больше примеров...
Искусственному прерыванию беременности (примеров 28)
Institutional violence associated with restrictive access to abortion services Институциональное насилие, связанное с ограничением доступа к услугам по искусственному прерыванию беременности
The facts are clear: unless there are significant increases in financial and political support for family planning and abortion services, we will not achieve the Goals on maternal and child health or gender equality, and progress towards the remaining Goals will be limited. Факты очевидны: пока не будет существенной финансовой и политической поддержки планированию семьи и услугам по искусственному прерыванию беременности, мы не достигнем целей по охране здоровья матери и ребенка или по гендерному равенству, а прогресс в достижении других целей будет ограниченным.
(a) Multisectoral responses should ensure that girls and women have access to safe abortion services as part of their right to non-discriminatory medical care under international law; а) принятие межсекторальных мер должно содействовать обеспечению доступа девочек и женщин к безопасным услугам по искусственному прерыванию беременности в соответствии с их правом на недискриминационное медицинское обслуживание в соответствии с нормами международного права;
Respect, protect and fulfil the reproductive rights of women, including young women and adolescent girls, including the right to access abortion services free of violence, discrimination and stigma Обеспечить соблюдение, защиту и реализацию репродуктивных прав женщин, включая молодых женщин и девочек-подростков, в том числе права пользоваться услугами по искусственному прерыванию беременности, не подвергаясь насилию, дискриминации и стигматизации.
Since then, women have been able to access safe, legal abortion services, if two doctors agree there are grounds for an abortion. С момента его принятия женщины получили доступ к безопасным и законным услугам по искусственному прерыванию беременности, если, по мнению врачей, у пациентки имеются достаточно веские на то основания.
Больше примеров...
Прерывании беременности (примеров 32)
A need was identified for data on induced abortion in the context of public health. Было указано на необходимость данных об искусственном прерывании беременности в контексте общественного здравоохранения.
The Committee further recommends that the State party take urgent measures to reduce maternal deaths relating to teenage abortions and ensure by law and in practice that the views of the child always be heard and respected in abortion decisions. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять меры для сокращения материнской смертности, связанной с абортами в подростковом возрасте, и в законодательстве и на практике обеспечить обязательный учет и уважение мнений ребенка при принятии решений о прерывании беременности.
The objective of the team is to offer free counselling services to e.g. low-income providers, pregnant women, and women contemplating abortion. В задачу группы входит проведение бесплатных консультаций, например для глав семьи, имеющих низкие доходы, беременных женщин и женщин, которые решают вопрос о прерывании беременности.
The age of a minor is determined by her passport, birth certificate or another personal identification document (articles 5, 6 and 11 of the Abortion and Sterilization Act). Возраст несовершеннолетней устанавливается по ее паспорту, свидетельству о рождении или другому удостоверяющему личность документу (статьи 5, 6 и 11 Закона о прерывании беременности и стерилизации).
These provisions therefore cover therapeutic or eugenic abortions and abortion in cases where the pregnancy is the result of a criminal action. Речь идет, таким образом, об искусственном прерывании беременности, производящимся по медицинским показаниям, по причинам, связанным с родами, а также в тех случаях, когда беременность является результатом преступного деяния.
Больше примеров...
Выкидыш (примеров 15)
The Bangsa Moro Women's Organization reported that in 1999 a woman nearly had a spontaneous abortion after being frightened by soldiers conducting a warrantless search through every house in a village in Lake Sebu. Ь) Женская организация Бангса Моро сообщила, что в 1999 году одна женщина была столь напугана солдатами, которые проводили несанкционированный обыск практически в каждом доме в деревне у Лейк Себу, что у нее чуть не случился непроизвольный выкидыш.
Egyptian law penalizes abortion resulting from beating or abuse or induced by drugs or other means. Египетское законодательство устанавливает наказание за преждевременное прекращение беременности в результате избиений или дурного обращения или выкидыш, вызванный приемом лекарств или другими средствами.
You can't go behind her back and give her an abortion. Ты не можешь спровоцировать выкидыш скрыв это от неё.
a miscarriage, an abortion or a stillbirth is considered, for the purposes of compensation, as a serious personal injury suffered by a woman. для целей компенсации выкидыш, аборт или мертворождение рассматриваются в качестве серьезного физического увечья, причиненного женщине.
The maternity benefit is an allowance paid to a female member of the SSS who gives birth or who has suffered a miscarriage or has to undergo an abortion. Пособие по беременности и родам выплачивается женщинам - членам ССО, родившим ребенка, имевшим выкидыш или сделавшим аборт.
Больше примеров...
Прерыванием беременности (примеров 13)
At the time, the Minister for International Development stated that none of the committed funding would go to work that included abortion services. В то же время министр международного развития заявил, что выделенные финансовые средства не будут направлены на предоставление услуг, связанных с прерыванием беременности.
For the elimination and prevention of abortion violence against women and the girl child, we appeal to the Commission on the Status of Women and all Member States to: Чтобы искоренить и предотвратить насилие в отношении женщин и девочек в связи с прерыванием беременности мы призываем Комиссию по положению женщин и все государства-члены:
An analysis of medical abstracts on admissions to the obstetrics and gynaecology departments conducted in 1995 showed that 1 of every 5 patients was a woman admitted for treatment of an induced or spontaneous abortion. Анализ выписок из историй болезни в связи с госпитализацией в отделения акушерства и гинекологии, проведенный в 1995 году, показал, что каждым пятым пациентом была женщина, поступившая на лечение в связи с искусственным прерыванием беременности или выкидышем.
Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году.
The quota of immigrant women's access to abortion against the overall number might well be the cause of the levelling-off of abortion rate in Italy. Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году.
Больше примеров...
Абортарии (примеров 2)
If abortion clinics were Subway, you'd have earned a free sandwich years ago. Будь абортарии "Сабвэями", ты бы уже давно насобирала наклеек на бесплатный сендвич.
Marshals have protected American athletes at Olympic Games, the refugee boy Elián González before his return to Cuba in 2000, and abortion clinics as required by federal law. Маршалы были задействованы в инциденте с мальчиком-беженцем Элианом Гонсалесом при возвращении его на Кубу в 2000 году и охраняли абортарии, как того требовал федеральный закон.
Больше примеров...
Прервать беременность (примеров 18)
It also urges the State party to ensure that women seeking legal abortion have access to it, and that their access is not limited by the use of the conscientious objection clause. Он также настоятельно призывает государство-участник обеспечить, чтобы женщины, желающие без нарушения закона прервать беременность, имели возможность сделать это и чтобы доступ к таким услугам не ограничивался ссылкой на положение об отказе по нравственно-религиозным или иным мотивам.
Evidence shows that where there is a total ban on abortion, maternal mortality and morbidity rates increase because doctors are unable or fearful of providing life-saving treatment that might potentially interrupt the pregnancy even when it is the only way to save the woman's life. Как показывает опыт, там, где действует полный запрет на аборты, увеличиваются показатели материнской смертности и заболеваемости, поскольку врачи не могут или боятся предоставить жизненно необходимое лечение, которое потенциально может прервать беременность, даже если это - единственный способ спасти жизнь женщины.
The State party must adopt the necessary measures to guarantee the right to life for pregnant women who decide to terminate their pregnancies, including amending the law to create exceptions to the general prohibition of all non-therapeutic abortion. Государство-участник должно принять необходимые меры, гарантирующие беременным женщинам, намеревающимся прервать беременность, соблюдение права на жизнь, включая, в частности, внесение изменений в законодательство с целью предусмотреть в нем ряд исключений из общего запрета на любые аборты нетерапевтического характера.
Do you know of anyone here who'd say she was having a late-term abortion? Вы знаете здесь кого-нибудь, кто мог сказать, что она пыталась прервать беременность на позднем сроке?
CRR, JS1 and JS4 referred to the recent amendments to the law governing abortion, which established so called waiting periods for a woman who decided to undergo abortion. ЦРП, авторы СП1 и СП4 сообщили о последних поправках к закону об абортах, которые ввели так называемые периоды "тишины" для женщин, решивших прервать беременность.
Больше примеров...